Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
367803 |
Дата создания |
08 апреля 2013 |
Страниц |
86
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение
ГЛАВА I. Характеристика современной публицистики с точки зрения лингвистики
1.1. Стилистические особенности публицистического дискурса
1.2. Характеристика прессы с точки зрения использования различных лексических средств
1.3. Специфика газетной статьи с точки зрения использования различных грамматических средств
Выводы по главе 1
Глава II. Вербальные средства создания в сознании читателя определенных образов
2.1. Особенности аргументации и восприятия читателем современных СМИ
2.2. Политкорретность как относительно новый принцип коммуникации в публицистике
2.3. Механизмы агитации. Использование оценочной, экспрессивной и эмоциональной лексики
Выводы по главе 2
Глава III. Анализ лингвопсихологических приемов агитации в современной русскоязычной прессе
3.1. Газетный заголовок
3.2. Политические термины и реалии в современной публицистике
3.3. Использование политкорректных перифразов
3.4. Прецедентные имена
3.5. Роль метафоры, эпитета
3.6. Фразеология как метод эмоционального воздействия
Выводы по главе 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Использованные публицистические тексты
Введение
Лингвопсихологические особенности речевого воздействия публицистических текстов
Фрагмент работы для ознакомления
Описать особенности аргументации и восприятия читателем современных СМИ,
Дать определение политкорретности как относительно новому принципу коммуникации в публицистике,
Показать важность таких семантических и стилистических категорий, как экспрессивность, эмоциональность и оценочность в современной прессе с точки зрения агитации,
Проанализировать современные публицистические тексты, выделив них важнейшие лингвопсихологические приемы агитации.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по лексикологии и стилистике.
Материалом исследования являются выборки из различных российских газетных статей, репортажей по радио и телевидению на политические темы.
Структурно работа состоитиз введения, трех глав и списка используемой литературы. Первая (теоретическая) глав глава работы посвящена характеристике современной публицистики с точки зрения лингвистики. Вторая (практическая) глава характеризует вербальные средства создания в сознании читателя определенных образов. В третьей главе дается Анализ лингвопсихологических приемов агитации в современной русскоязычной прессе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Публицистические тексты, содержащие информацию о наиболее важных политических событиях, страхах и тревогах, рассчитанное на понимание массовой аудитории, представляют собой определенную интерпретацию политических событий с точки зрения обозревателя и потому не лишены субъективных оценок и мнений.
Несмотря на то, что всякое мнение должно быть проверено, проанализировано и доказано, современные средства массовой информации при разговоре об исламской угрозе исходят из предубеждения в том, что все беды в мире происходят по вине врага. Используя часто предвзятую оценку и доказательства, основанные на отсылках на мнение других, современные СМИ в большинстве случаев аргументацию своей точки зрения строят на использовании оценочной и экспрессивно-эмоциональной лексики. являющейся мощным фактором убеждения читателя. не способного критически оценить текст публицистики.
Поскольку основная функция газетной публицистики – передача важного сообщения в доступной и приемлемой для читателя форме, в газетных текстах используются разговорные слова и выражения (бомж, затея, прямо под окнами, вышвырнуть…), а также фразеологизмы, передающие негативные явления в более или менее экспрессивной форме, гарантирующей привлечение внимания читателя и запоминаемость основных мыслей (свершившийся факт, встать с колен…).
Список литературы
1)Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. - СПб., 2001. – 256с.
2)Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики. – СПб., 1997. – 198с.
3)Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб., 1999. -224с.
4)Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.
5)Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. – С.296.
6)Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М., 1999. - С. 130-274.
7)Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 339 с.
8)Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 322c.
9)Бельчиков Ю.А. Перифраза // Лингвистический энциклопедический словарь.— М.: Советская энциклопедия, 1990. –с. 370.
10)Белянин В.П. Психологическое литературоведение: текст как отражение внутренних миров автора и читателя. - М.: Генезис, 2006. – 320с.
11)Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. - Таллин, 1977.- 198с.
12)Боасиако А.А. Лексический дефицит при переводе политических текстов // Африка: общества, культуры, языки. – М., 1998. – С. 119-124.
13)Бушев А.Б. Клишированность политического медийного дискурса // Текст в системе высшего профессионального образования. – Таганрог, 2003. – С. 46-48.
14)Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 508-509.
15)Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М., 1963. – 243с.
16)Виноградов В. С. Введение в переводоведение. — М., 2001. – 214с.
17)Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М., 1980. – 165с.
18)Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. - М.: Высшая Школа, 2005. – 526с.
19)Гридин В.Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 591.
20)Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. – 249с.
21)Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: УРCC, 2002. – 198с.
22)Воробьёва О. И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации. - Архангельск, 1999. - 249 с.
23)Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. – 188с.
24)Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. – 236с.
25)Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи. Автореф. к. ф. н. - СПб., 1995. - 18с.
26)Горбунов А.П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). - М., 1974. – 154с.
27)Гридин В.Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. -С. 591.
28)Грушевская Т.М. Лингво-прагматическая обусловленность семантики политического газетного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М.; МГУ им. М.В. Ломоносова, 1988. - 24 с.
29)Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. – 249с.
30)Гуманова Ю.Л. Политическая корректность: как это делается в России // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1. – М.: МГУ, 2000. – C. 195 – 202.
31)Девкин В.Д. Псевдоэкспрессия //Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М., 1986. – с. 65-74.
32)Жирмунский В.М. Теория стиха.— Л., 1975. – 363c.
33)Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. - М., 2002, №3. -С. 8-17.
34)Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. - М., 1991. - С. 7-17.
35)Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. – М.: URSS / УРСС ЛКИ, 2008. - 288 с.
36)Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
37)Карасик В.И. Язык социального статуса. - М., 1992. - 96с.
38)Копнина Г.А. Речевое манипулирование. - М.: Флинта: Наука, 2010. – 169с.
39)Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. - М., 1971. -123с.
40)Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. - М., 1994. - 145с.
41)Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М., 2003. – 278с.
42)Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. - Воронеж, 1993. -106с.
43)Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. - М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560c.
44)Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. - 316 с.
45)Кунин А. В. Английская фразеология. - М., 1967. – 236с.
46)Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. - М., 1986. – 326с.
47)Купина Н. А. Тоталитарный язык. - Екатеринбург—Пермь, 1995. - 112с.
48)Кушнерук С. Л. Денотативный и коннотативный аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе. Т. 13. // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. Екатеринбург, 2004. - С. 147-152.
49)Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - М., 2004. - 368с.
50)Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2. - С. 89-96.
51)Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. – Новосибирск: наука, 2000. – с. 3-23.
52)Лысакова И.П. Язык газеты и типология прессы: социолингвистическое исследование. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. – 256 с.
53)Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации//Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М., 1986. - С. 43-49.
54)Мельник Г. С. Общение в журналистике: секреты мастерства. – М.: Питер, 2008. - 234 с.
55)Михалева О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. - Кемерово, 2004. - 18с.
56)Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. — М.: УРСС, 2007. — 264 с.
57)Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. М., 1982. –С. 53-59.
58)Обвинцева О.В. Эвфемизм в политической коммуникации. Aвт. дисс. на с. уч. ст. к. филол. н. – Екатеринбург, 2004. – 18с.
59)Остроух А.В. Политическая корректность в США: культурологический аспект проблемы: Дис. … канд. филол. наук. – М., 1998. –179 c.
60)Павлова К.Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. - М., 1988. - 134с.
61)Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. - М.: Наука, 1985. - 236с.
62)Петрова Н.Е. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии. - М.: Флинта, 2011. - 160 с.
63)Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. - СПб., 1996. - 135с.
64)Пшеницын С.Л. «Политическая корректность» как переводческая проблема // Studia linguistica: когнитив. и коммуникатив. функции яз. – СПб., 2005. – 13. – С. 236-245.
65)Романов А.А., Романова Е.Г., Воеводкин Н.Ю. Имя собственное в политике: язык власти и власть языка. – М.: Лилия ЛТД, 2000. – 112 с.
66)Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1988. – С. 56-67.
67)Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX в. – СПб.: Михайлов, 2002. – 383с.
68)Стернин И.А. Толерантность и коммуникация // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. – Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2003. – C. 331 – 344.
69)Стриженко А.А. Роль языка в системе средств пропаганды. — Томск, 1980. – 225c.
70)Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986. – 232с.
71)Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996. – 288c.
72)Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. - М., 1991. - С. 36-48.
73)Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и художественной литературе.//Слово в словаре и тексте. М.: МГУ, 1991. – С. 35-48.
74)Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 224с.
75)Трибунская В.Н. Учебное пособие по переводу текстов общественно-политического содержания. - М.: МГИМО, 2007. - 110 с.
76)Филиппов К.А. Лингвистика текста. - СПб.: СПбГУ, 2003. – 333с.
77)Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. – Екатеринбург, 2003. – 248 с.
78)Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. – Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1990. – 220c.
79)Шаховской В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. - Волгоград, 1983. – 134c.
80)Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. - Киев, 1979. - 142с.
81)Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - М.-Волгоград, 2000. - 174с.
82)Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов, 1997. – С. 45-58.
83)Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // Ragazzini G. (eds.) Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. – Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. - P. 101-116.
84)Safire W. The New Language of Politics. — N. Y., 1966. – 227p.
Использованные публицистические тексты
1.Аргументы и факты - http://www.aif.ru
2.Известия - http://www.izvestia.ru/news
3.Инопресса - http://www.inopressa.ru
4.Коммерсант - http://www.kommersant.ru/daily
5.Комсомольская правда - http://www.kp.ru
6.Независимая газета - http://www.ng.ru
7.Новая газета - http://www.novayagazeta.spb.ru
8.Политковская А. Армия моей страны - newtimes.ru/news/2007-11-01/2007-11-01-part1a
9.Российская газета - http://www.rg.ru
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0047