Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
362582 |
Дата создания |
08 апреля 2013 |
Страниц |
37
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЖАНРЫ РЕЧИ И ЯЗЫК. ВЛИЯНИЕ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
1.1 Жанры и типы жанровых форм
1.2 Язык и его влияние
1.3 Понятие стиля коммуникации
ГЛАВА 2. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Английский стиль коммуникации
2.1 Вежливость в межкультурном аспекте
2.3 Эмоциональный аспект в межкультурной коммуникации
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Введение
Жанры речи. Жанр и Язык. Жанры в межкультурной коммуникации.
Фрагмент работы для ознакомления
Актуальность выбранной темы заключается в том, что одной из главных причин неудач в межкультурной коммуникации является слабое владение одним из коммуникантов знаниями о культуре другого, так как к этим знаниям говорящий прямо или опосредованно постоянно обращается в своей речи, опирается на них при построении текста и ведении диалога, они отражаются и закрепляются в семантике языковых единиц, система ценностей и норм культуры задают правила вербального (речевого) и невербального поведения речевой личности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В мировой лингвистике возрос интерес к коммуникативно-функциональным аспектам языка, к речевой деятельности, ее организации и единицам (актам, жанрам). Актуальность этих исследований соответствует общей направленности современного языкознания на анализ речи в прагматическом аспекте, на поиск связей между строением речевых произведений и компонентами ситуации общения (субъекты коммуникативной ситуации, отношения между ними, их знания и интенции).
Сближение коммуникативной прагматики и жанроведения сегодня обусловлено потребностью изучения речевого поведения коммуникантов в контексте национально-культурной специфики речевого взаимодействия, а так как жанровая организация институционального дискурса оптимально приспособлена к решению функциональных задач профессионального общения, что объясняется высоким уровнем ритуализации, клишированности и др., то именно в русле коммуникативно-прагматического жанроведения открываются возможности для объективного исследования и диагностики коммуникативных и прагматических планов институционального дискурса. Таким образом, определение актуальных тенденций развития коммуникативно-прагматического жанроведения, способного преодолеть противоречия между теоретическими положениями когнитивной лингвистики, коммуникативной прагматики и лингвистического жанроведения, является важнейшей задачей.
Жанр является конвенционализированной формой профессионального партнерства участников институционального общения, а жанровая система – коммуникативным комплексом координированного взаимодействия людей, обеспечивающим связь речевых интеракций с конкретными (не только речевыми) действиями коммуникантов в условиях речевой ситуации. Поэтому жанровая специфика институционального дискурса во вногом обусловлена алгоритмизированной последовательностью (единством) жанровых интеракций, структурирующих институциональную коммуникацию и формирующих профессиональную среду протекания коммуникативного процесса. Информационная структура жанра при этом характеризуется коммуникативно-прагматическими составляющими – когнитивным, культурным, социально-гуманистическим и прагматическим критериями.
Таким образом, коммуникативно-прагматическое направление в жанроведении позволяет выявить закономерности функционирования жанровой системы в контексте конкретных дискурсивных практик институционального общения.
Язык как синергетическая система обладает устойчивой целенаправленностью, заключающейся в достижении понимания между людьми.
Нечто подобное происходит в рамках дидактического взаимодействия на уроке: учитель как хранитель традиций («имеющегося знания») стремится передать эту информацию ученику, фактически выводя из состояния равновесия его устойчивую систему знаний, изменяя картину мира, которой тот обладает. Таким образом, задача учителя заключается в устранении дисбаланса между своим мировоззрением и наивной картиной мира учащегося.
Перечисленные черты английского коммуникативного поведения в данной работе, большинство из которых свидетельствуют о ярко выраженной ориентированности на собеседника, позволяют говорить о том, что для английской коммуникативной культуры в целом характерен тип речевого поведения, который психолингвистами определяется как кооперативный, точнее кооперативно-конформный. В связи с этим английский стиль фатической коммуникации в целом можно назвать кооперативно-конформным, характеризующимся ярко выраженной ориентированностью на партнера по коммуникации, имитирующим настроенность на него.
Данные черты английского стиля коммуникации проявляются в выборе коммуникативных стратегий и языковых средств, их предпочтительности и частотности употребления. При этом еще раз подчеркнем, что они были выделены при сопоставлении с русским коммуникативным стилем. При сравнении с другими стилями (например, корейским, японским) многие из перечисленных характеристик оказываются несостоятельными, что в очередной раз свидетельствует о том, что люди не просто говорят на разных языках, а пользуются ими по-разному. Функциональные стороны языка имеют не только жанровые особенности, но и национально-культурные, что позволяет говорить о национальных стилях коммуникации как об объективной данности.
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Антонова Н. А. Педагогический дискурс: речевое поведение учителя на уроке. Автореферат … канд. филол. наук. – Саратов, 2007. 25 с.
2.Алефиренко, Н. Ф. Когнитивно-синергетическое освещение процессов неофразеологизации // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвистический и лингвометодический аспекты). М., 2008. С. 23-28.
3.Бронник, Л. В. Понятие аттрактора и лингвистическая теория: о трудностях интеграции научного знания (на примере дискурсивного акта) // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 43 (181). Филология. Искусствоведение. Вып. 39. С. 21–26.
4.Водак Р. Язык: Дискурс: Политика. – Волгоград: Перемена, 1997. 137 с.
5.Воронюк, О. В. Паронимическая аттракция в заголовке текстов англоязычной массовой коммуникации: Дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Одесский гос. ун-т им. И.И.Мечникова. – О., 1998. - 190 с.
6.Габидуллина А. Р. Учебно-педагогический дискурс: монография. – Горловка: Изд-во ГГПИИЯ, 2009. 292 с.
7.Гаврилова Н. В. Лингвокультурный концепт «критика» и его функционирование в педагогическом дискурсе. Автореферат … канд. филол. наук. – Волгоград, 2007. 23 с.
8.Дементьев В. В. Аспекты проблемы «жанр и язык»: жанры речи и… «язык речи»? // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Издательский центр «Наука», 2009. Вып. 6. Жанр и язык. С. 5-22.
9.Добренькова Е.В. Социальная морфология образовательного дискурса: теоретико-методологический анализ. Автореферат … доктора социол. наук. – Москва, 2007. 53 с.
10.Дьякова Е. Ю. К вопросу о жанрах образовательного дискурса // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Вып. 4. – Орел, 2006.
11.Ежова Т.В. Проектирование педагогического дискурса в высшем профессиональном образовании будущего учителя. Автореферат … доктора пед. наук. – Оренбург, 2009. 46 с.
12.Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. – Волгоград, 1999. – С. 3 – 18.
13.Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
14.Каратанова О. А. Лингвистически релевантные нарушения педагогического дискурса: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Волгоград, 2003.
15.Комина Н. А. Организационный дискурс в учебной ситуации: Семантический и прагматический аспекты: Диссертация ... д-ра филол. наук: 10.02.19. – Тверь, 2004. 317 с.
16.Коротеева О. В. Дефиниция в педагогическом дискурсе: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
17.Макарова Д. В. Речевое поведение учителя в структуре педагогического дискурса. Автореферат … доктора пед. наук. – Москва, 2009. 45 с.
18.Маковский, М.М. Теория лексической аттракции. Опыт функциональной типологии лексико-семантических систем. М. Наука. 1971. 252 с.
19.Митягина В. А. Коммуникативные действия в академическом дискурсе: экзамен как жанр // Жанры речи. – Саратов, 2009. Вып. 6. Жанр и язык. – С. 337-345.
20. Певнева И. В. Коммуникативные стратегии и тактики в конфликтных ситуациях общения обиходно-бытового и профессионального педагогического дискурсов русской и американской лингвокультур. Автореферат … канд. филол. наук. – Кемерово, 2008. 19 с
21. Поддубная, Т. К., Костина Д. М. Системность представлений о национальном характере как параметр развития способности к межкультурной коммуникации // Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста. Петрозаводск, 2009. С. 261–265.
22. Ручкина Е. М. Лингво-аргументативные особенности стратегий вежливости в речевом конфликте (на материале педагогического дискурса). Автореферат … канд. филол. наук. – Тверь, 2009. 20 с.
23. Штрихи к речевому портрету Барака Обамы A.D. Plisetskaya
// Стилистика сегодня и завра: медиатекст в прагматическом, риторическом и лингвокультурологическом аспектах, Москва: М.: Факультет журналистики МГУ, 2010.
24. Сибирко Н.С. Концепты свой/чужой в массовой коммуникации [Текст] / Н.С. Сибирко // Университетские чтения – 2010: материалы научно-методических чтений ПГЛУ.– Пятигорск: ПГЛУ, 2008. – Часть V. – С. 37-41.
25. Рогачева Н.Б. Трансформация ценностной составляющей во вто-ричных речевых жанрах: на примере жанра чата // Человек в информаци-онном пространстве: в 2 т. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2010. Вып. 9. С. 35-39.
26. Рогачева Н.Б. Язык и стиль вторичных речевых жанров: на мате-риале интернет-общения // Жанры речи. Саратов: ИЦ «Наука», 2009. Вып. 6: Жанр и язык. С. 127-150.
27. Языковые ключи: [моногр.] / В.И. Карасик; науч.-исслед. лаб. «Аксиол. лингвистика». – М.: Гнозис, 2009. – 405
28. Лингвокультурные типажи: признаки, характеристика, ценности: кол. моногр. / В.И. Карасик [и др.]; Волгогр. гос. пед. ун-т, науч.-исслед. лаб. «Аксиол. лингвистика»; под ред. О.А. Дмитриевой. – Волгоград: Парадигма, 2010. – 228 с.
29. Иная ментальность: [кол. моногр.] / В.И. Карасик [и др.]; науч. исслед. лаб. «Аксиол. лингвистика»; рец. Н.А. Красавский, О.А. Леонтович, И.А. Стернин. – М.: Гнозис, 2005. – 349, (3) с. – Библиогр.: с. 336-350.
30. Донец,П.Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм: Автореф. дис. - Волгоград, 2004. – 39 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00472