Вход

Компрессия научного текста и возможности ее использования в дидактических целях

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 360339
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 28
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 июля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
910руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Место реферативного перевода в программе по иностранному языку для студентов неязыкового вуза
Модель переводческой компетенции студента технического вуза с учетом навыков свертывания информации
Реферативный перевод как процесс аналитико-синтетической переработки информации
Анализ существующих видов смысловой компрессии текста в дидактическом аспекте
Заключение
Библиографический список

Введение

Компрессия научного текста и возможности ее использования в дидактических целях

Фрагмент работы для ознакомления

Актуальность представленного исследования обусловливается потребностями будущих специалистов в овладении навыками и умениями реферативного перевода, что является одним из наиболее важных видов работы в процессе обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей.Основными задачами данной работы являются:-изучение формальных и содержательных признаков рефератов;-рассмотрение реферативного перевода, как основного вида аналитико-синтетической переработки информации;-анализ видов компрессии текста в дидактическом аспекте. Объектом данного исследования является дидактическая адаптация использования компрессии научного текста в процессе реферативного перевода. ЗаключениеРеферирование – это сложный мыслительный процесс, требующий от референта не только хороших знаний иностранного языка, но и специальных умений проводить компрессию материала, выделять главное, отсеивать второстепенное, кратко формулировать свои мысли, абстрагируясь от манеры автора. Кроме того, референт обязан хорошо разбираться в содержании реферируемого материала, так как в противном случае он не сможет выделить главное и отсеять второстепенное.

Список литературы

Библиографический список
1.Алексеева И. С. Введение в перевод введение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004.
2.Валеева Н.Г. Теория перевода: культурно-когнитивный и коммуникативно-функциональный аспекты: Монография. – М.: РУДН, 2010.
3.Герте Н.А. Реферативный специализированный перевод: особенности его функционирования в рамках теории скопоса // Филология, искусствоведение и культурология: актуальные проблемы (материалы международной заочной научно-практической конференции) – Новосибирск, 2012.
4.Долгова Е. Г. Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста // Социально-гуманитарные исследования: теоретические и практические аспекты (Межвуз. сборник научных трудов) - Саранск, СВМО, 2000.
5.Нестерова Н.М. Реферативный перевод: проблема смыслового свертывания и семантической адекватности // Вестник Челябинского государственного университета № 25 – Челябинск, 2011.
6.Фролова Н. А. Реферирование и аннотирование текстов по специальности (на материале немецкого языка): Учеб. пособие / ВолгГТУ, Волгоград, 2006.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00473
© Рефератбанк, 2002 - 2024