Вход

Изменения в семантике слов социалистической направленности

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 358450
Дата создания 12 апреля 2013
Страниц 45
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 1 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 330руб.
КУПИТЬ

Описание

Содержание
Введение
Глава 1. Семантика слов в русском языке
1.1. Общие сведения о лингвистической семантике
1.2. Изучение изменений в семантике слов русского языка
Глава 2. Изменения в семантике слов социалистической направленности
2.1. Характеристика языковых особенностей советского периода
2.2. Семантика слов, отражающая экономические и общественно-политические ориентиры советского времени и современности
2.3. Семантика слов социалистической направленности, отражающая ориентиры советского времени и современности
Заключение
Список использованной литературы ...

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1. Семантика слов в русском языке
1.1. Общие сведения о лингвистической семантике
1.2. Изучение изменений в семантике слов русского языка
Глава 2. Изменения в семантике слов социалистической направленности
2.1. Характеристика языковых особенностей советского периода
2.2. Семантика слов, отражающая экономические и общественно-политические ориентиры советского времени и современности
2.3. Семантика слов социалистической направленности, отражающая ориентиры советского времени и современности
Заключение
Список использованной литературы

Введение

Содержание
Введение
Глава 1. Семантика слов в русском языке
1.1. Общие сведения о лингвистической семантике
1.2. Изучение изменений в семантике слов русского языка
Глава 2. Изменения в семантике слов социалистической направленности
2.1. Характеристика языковых особенностей советского периода
2.2. Семантика слов, отражающая экономические и общественно-политические ориентиры советского времени и современности
2.3. Семантика слов социалистической направленности, отражающая ориентиры советского времени и современности
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

неточное употребление лексики, искажение значений слов;
стилистические нарушения речи.
После смерти Сталина и двух съездов КПСС (1956, 1961) начался процесс огромной важности - расшатывание слова, которое с конца 1917 года заявило себя единственно авторитетным.
Сразу после смерти Сталина стали очень осторожно конструировать новый вариант советского дискурса.
Несомненно, что в распоряжении тех, кто хотел выразить некие новые для времени, либеральные идеи, оказались руины публичного языка - прежний "нормальный" язык был разрушен досконально. Пришлось подыскивать слова, с одной стороны, - новые, с другой – остающиеся в стилевом регистре советского языка: приукрашивать, спорный, грубый окрик, уводить от… , глушить, перестраховка, нечетко, неточно.[45, с.56]
В это время создавался тип советизма-эвфемизма - языка, замаскированного под советский. Начинался долгий переход к "нормальному" языку.
В докладе Хрущева на ХХ съезде КПСС в феврале 1956 года, эвфемистически названном "О культе личности и ее последствиях" были впервые обнародованы чудовищные факты, ранее не подлежащие публичному оглашению, - о массовом терроре, пытках и расстрелах безвинных.
И уже через несколько месяцев на граждан СССР излился поток эвфемизмов, призванных погасить чудовищную правду доклада. После ставших известными не менее чем трети взрослого населения страны (чем дальше от столицы, тем текст доклада больше замалчивали) цитат из писем "старых большевиков" (оставшихся безответными) Сталину о пытках и сообщением о последующих их расстрелах дико выглядели формулировки постановления ЦК КПСС:
"Съезд отметил, что Центральный Комитет совершенно правильно и своевременно выступил против культа личности, распространение которого умаляло роль партии и народных масс, принижало роль коллективного руководства в партии и нередко приводило к серьезным упущениям в работе, к грубым нарушениям социалистической законности" (Постановление Центрального Комитета КПСС "О преодолении культа личности и его последствий", 30 июня 1956 г. // Доклад Н.С.Хрущева о культе личности Сталина на ХХ съезде КПСС: Документы. М., 2002. С.354) – все это вместо слов, адекватных кровавому массовому террору.
По лексическому составу публичный советский язык практически остался прежним - из него только полностью исчезли цитаты из Сталина (вместе с его именем), но риторические приемы его речи, уже впечатанные в этот язык практически намертво, - остались (мы различаем их и сегодня).
Огромная перемена заключалась в том, что было убрано дуло пистолета, торчащее между строк. Исчез призрак приговора, который человек каждый день мог разглядеть непосредственно в газетном листе – в в советизмах, не имеющих никакого отношения к языку юриспруденции 11.
Изменилось место в жизни общества текстов газетных передовиц, партийных постановлений и т.п. И стало меняться отношение к ним – на них можно стало взглянуть безбоязненно.[46, с.78]
Советизмы теперь могли и должны были быть прежде всего опознаны (в том числе и в составе художественных текстов, куда они уже широко и немаркированно проникли) - и остранены, отодвинуты на дистанцию. Этим занялись в первую очередь литераторы - ранее всего поэты (Б.Слуцкий, А.Твардовский12), а также прозаики (В.Померанцев, А.Яшин).
Второй задачей стала "борьба за чистоту языка", которой в массовом порядке занялись писатели, учителя, журналисты. Газетная дискуссия о чистоте языка развернулась уже летом 1953 (пиком ее стало появление эвфемизма канцелярит, придуманного и введенного в обиход К.Чуковским). Это была реакция на расползание официозной публичной речи за свои пределы, интенсивное затекание ее в послевоенные годы в повседневную бытовую речь всех слоев общества.[47, с.78]
Через двадцать лет смерти Сталина советский язык не перестал быть советским.
Искусствовед В.Гаевский, упоминая две книги о русском балете начала ХХ века, вышедшие в начале 70-х, пишет, что слово их автора "звучало естественно и современно, как будто бы ничего не произошло, как будто бы между 10-ми и 70-ми не пролегла лексическая пропасть, как будто бы русский литературный язык сохранялся в чистоте и развивался свободно, как это происходило в ХIХ веке. А ведь на самом-то деле пропасть была, и для очень многих коллег-искусствоведов, коллег-литературоведов и разных других просвещенных коллег пропасть становилась непреодолимой. Писали мы на неживом и непластичном, отравленном социологией уродливом языке, и написать что-либо красивое о красоте или, иначе, что-либо точное о красоте было практически невозможно. Вступала в действие цензура слова, самая незаметная и самая неотвязная из всех цензур, освободиться от которой не всем удалось даже сегодня. Уже цензура идеологическая теряла свои права, уже 10-е годы не называли по- горьковски "позорным десятилетием", уже робко и нерешительно стали называть их по-бердяевски "Серебряным веком" <…> Но говорилось о Серебряном веке теми же словами, что и о позорном десятилетии, и потому путь к нему был закрыт, эта серебряная шкатулка этим ржавым ключом не открывалась".[49, с.89]
Иное дело советизмы, употребляемые сегодня почти всерьез - видимо, с бессознательной верой в то, что они и рассчитаны "всерьез и надолго", действительно живы, поскольку советское всегда с нами. Так, Кубу журналисты упорно называют Островом Свободы – без всяких кавычек. .
Вердикта о советском режиме не было. Потому словесные объедки со
стола завершившейся цивилизации убраны неряшливо. И именно поэтому в первые постсоветские годы они сменились стёбом и матом (как раз тогда, когда "школьную" классику в массовом порядке вытеснял самый дешевый детектив) – поскольку третьего было не дано, его еще предстояло выработать. При всем размахе Самиздата не получилось все-таки того, что в Польше, где был создан во время господства "социалистической" системы настоящий ПОДПОЛЬНЫЙ ЯЗЫК. Сегодня о нем российские лингвисты пишут так: "Его роль в сохранении тождества, духа и внутренней свободы нации трудно переоценить"15.
Получилось так, что новую и каждодневно усложнявшуюся социальную и политическую ситуацию в России 90-х годов стали описывать при помощи убогого, наскоро скроенного из блатного жаргона словаря, которым никоим образом описать и осмыслить ее адекватно было невозможно: "Ельцин сдает своих…"; "Дума начала разборки…"; "Премьер наехал…" и т.п.
Потому, среди прочего, так легко и отдали важнейшую в нашей истории эпоху 90-х под дешевые ярлыки - в годы последующие, теперь уже прочно названные "нулевыми", когда возникло стремление выпрямить историческую жизнь России ХХ века, заключить в рамки удобопонятной патриотической схемы для бедных. И в речи одного и того же политического деятеля теперь можно было услышать блатное "мочить в сортире" и официозно-советско-ханжеское "труженики села" (силовым образом вытеснившее когда-то "крестьян").
2.3. Семантика слов социалистической направленности, отражающая ориентиры советского времени и современности
Изменения в лексике и стилистике русского языка, связанные с разложением и падением советского строя начались примерно в 1987-1988 гг. и продолжаются по настоящее время.
Интересно отметить, что падение советского строя сопровождалось такими тенденциями в речевой практике общества, которые во многом напоминают социально-речевые изменения 20-х гг.
Как 20-е, так и 90-е гг. ХХ в. характеризуются:
-политизацией языка;
-ярко выраженным оценочным отношением к словам;
-превращением многих слов в символы принадлежности человека к определенной общественно-политической группе;
-расшатыванием языковых норм в массовом употреблении и речи заметных общественных деятелей;
-ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами.
В свое время М.В. Ломоносов совершил «прорыв» в стилистике русского языка, упорядочив «речения» и языковые средства по их стилистической окраске и употреблению в определенных жанрах литера­туры. Ценность разработанной им теории трех «штилей» («Предисловие о пользе книг церковных в российском языке», 1757) тем более заметна на фоне предшествовавшей (особенно в Петровскую эпоху) речевой ситуации XVII - XVIII вв., получившей название «смешение стилей».
Как известно, история любит повторяться. «Смешение стилей» - это закономерность любой революционной эпохи. Подобная речевая ситуация характеризовала эпоху 20-х годов XX века, сразу после Октябрьской революции. Такая же ситуация сложилась в период перестройки конца 80-х начала 90-х годов того же XX века. «Размывание» норм (лингвистических, культурных, нравственных и т.п.), характерно для эпохи «бури и натиска», обусловлено экстралингвистическими причинами: сменой политической, экономической, культурной и других парадигм в жизни социума, «расчисткой места» для радикального изменения сознания масс, в том числе и языковой, с тем, чтобы создать новые стереотипы мышления, основанные на новых ценностях и идеях. Таким образом, с помощью обновленного языка конструируется обновленная картина мира, а также средствами массовой коммуникации в российском общественном сознании утверждается новая идеологическая модель /9, 43/.
Речевая ситуация смешения стилей может быть преодолена только в более или менее упорядоченную эпоху, с уже определившимся вектором развития, с новой, но все-таки очерченной языковой картиной мира. И современный публицистический дискурс, в котором фиксируется актуальный строй идей (политических, экономических, культурных, этических и др.), свидетельствует о проникновении новой модели в русский социум. Эта модель получила номинацию постсоветское (рыночное, капиталистическое, буржуазное) общество, в противовес предшествовавшему советскому (социалистическому, коммунистическому, тоталитарному) обществу.
Лексика, обслуживающая сферу идеологии, всегда имела высокую оценку в советском обществе. Так, «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина (М., 1983) дает следующие определения к существительному «коммунист»: «настоящий, активный...»; «С коммунистов брать пример»; «У коммунистов учиться чему либо...». Высокой оценкой были наделены и однокоренные слова «коммунизм», «коммунистический». Но современное словоупотребление в большинстве случаев переводит эти слова в область противоположную: «крах идеи мирового коммунизма»; «репутация строителя коммунизма стала сомнительной»; «вездесущее коммунистическое государство» и т.п.
Это примеры из газет. Как видим, в языке современной публицистики эти слова начинают входить в семантическую область «отвергаемого», «ухудшают» свое значение, приобретают негативный стилистический ореол. А такая номинация, как «посткоммунистический» («посткоммунистическое государство», «возрождение нашей посткоммунистической страны», «посткоммунистический период» и др.), еще не зафиксированная словарями, но стремящаяся терминологически закрепить название нового этапа в жизни общества, переводит понятие «коммунизм» из области желаемого будущего в область «сомнительного» прошлого.
Сходная судьба у прилагательного «советский». В толковом словаре С.И. Ожегова 1953 года издания оно имеет три значения. Причем на первом месте «Относящийся к государственной власти Советов, осуществляющей диктатуру рабочего класса; к СССР, свойственный, принадлежащий стране Советов». Второе значение слова «советский» связывает его с идеологией: «идеологически выдержанный, преданный интересам и задачам социалистического строительства». На последнем, третьем, месте стоит прилагательное, соотносимое с деятельностью советов как «различных коллегиальных органов»; «относящийся к деятельности в советах». Это третье значение СИ. Ожегов в статье «Из истории слов социалистического общества» (1952г.) признавал омонимичным первым двум: «Возникновение слова «советский» в период Февральской революции было рождением нового слова, новым пополнением словарного состава языка. Старое прилагательное, омоним, вошло в число выпавших из словаря устаревших слов» [8, 54].
Сегодня же этот омоним выдвигается на первое место и сохраняет свою нейтральную стилистическую окраску (см. словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой 1992 года издания), а два других значения трансформируются в одно: «Относящийся к государственной власти Советов, свойственный, принадлежащий СССР».
После революции с развитием значений прилагательное советский закрепляло за собой и торжественную стилистическую окраску. «Отражая процесс неуклонного внутреннего развития страны, термин «советский» раздвигает границы своего употребления, входит в новые синонимические и антонимические ряды, наполняется новым содержанием. Так, с дифференциацией нашей общественной действительности термин «советский» начинает употребляться в одном синонимическом ряду с прилагательными «государственный», «правительственный», писал СИ. Ожегов. Как видим, это слово «улучшало» свое значение, двигаясь по пути от стилистически нейтрального термина к термину, имеющему торжественную или официальную коннотацию.
Сегодня мы наблюдаем обратный процесс.
Изменение коллективной оценки обществом своих идеологических и
политических установок повлияло на контексты, ранее окружавшие концептуальные для языка газеты слова. И прилагательное «советский» стало употребляться в нетипичном для него отрицательном значении: «скопление газов, затхлых лозунгов, пыльных вывесок, вышедших из моды советских машин и вышедшего из моды советского образа жизни»; «нужно сломать, это советское мироощущение...»; «советская бюрократия» и т.п /8. 55/.
О.С. Ахманова отмечала, что «у слов стилистически «сниженных» имеет место в целом «ухудшение» значения». Прилагательное «советский», получившее в современном газетном словоупотреблении сниженную стилистическую окраску, становился производящей основой для резко негативной номинации «совок» («совковый»). Это слово омонимично названию социально низкого предмета (думается, такое совпадение не случайно, т.к. вызывает ассоциации, способные усиливать пренебрежительный оттенок слова. Как отмечает В.Г. Костомаров, (Языковой вкус эпохи. М., 1994, с. 177), «по внутренней форме слово вписывается в длинный ряд метафорических названий людей с общим значением «глупый, тупой» таких, как балда, бревно, пень, дуб и т.п.». А поэтому, в отличие от прилагательных «коммунистический», «советский», номинации «совок», «совковый» способны вызывать стилистические впечатления вне контекста. Они сами окрашивают контекст, сообщая ему ту или иную настроенность: «А уж других и подавно не за что уважать: ведь они тоже «деградировавшие», «совки» - что с ними церемониться?» (Комс. правда); «К сожалению, упрек в бездуховности я могу адресовать и нашим протестантам - все наш один совок!» (Лит. газета) и др.
Таким образом, прилагательное «совковый», ставшее в один синонимический ряд с прилагательным «советский», не только способствует закреплению за последним негативной стилистической оценки, («ухудшает» его значение), но и расширяет его семантический объем /8, 56/.
Как видим, существует несколько способов формирования отрицательного значения у нейтральных слов. Основной из них - это создание соответствующей окраски с помощью негативного контекста.
Можно сформировать отрицательную оценку с помощью так называемой квазисинонимической ситуации (Т.Г. Винокур), когда в один ряд выстраиваются слова, близкие не по смыслу, а по негативной стилистической окраске: «Переход от коммунизма и сталинщины к нормальной жизни».
При этом существует ряд многозначных слов, которые «ухудшили» только одно из своих значении (связанное с государственной, политической жизнью общества), остальные же значения остались нейтральными и не подверглись стилистической и семантической трансформации.
Так, в толковом словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (М., 1992.) существительное «партия» насчитывает семь значений. И только первые два
соотносят его с политической жизнью общества: «I. Политическая организация общественного класса или социального слоя, выражающая и защищающая его интересы, руководящая им в достижении определенных целей. 2. Коммунистическая партия Советского Союза». Существительное партии в первом своем значении остается сегодня нейтральным: «...все партии являются парламентскими, кроме тех, которые запрещены законом». Второе же значение этого слова становится отрицательным. Ранее КПСС отождествлялась с государственной системой, подменяла ее. Сегодняшнее переосмысление обществом этой системы (получившей название «тоталитаризм») повлекло за собой и переоценку соответствующей номинации. Негативная коннотация закрепилась и за прилагательным партийный: «партийный трон»; «партийные бонзы»; «партийная наследственность», а также за неологизмами, созданными путем сложения отданной основы: «партгетеры»; «парткубышка»; «партийно-бюрократическая мафия»; «партийно-духовные авторитеты в вечно оскаленной рамочке патологических лиц» и др. /8,с. 56/
Все эти новообразования последними толковыми словарями не зафиксированы, поскольку их употребление в языке газеты является окказиональным. Особое место заняли недавно образованные, но регулярно использующиеся в языке газеты номинации «партократия», «партократ», «партократический» («старая партократическая гвардия», «архитекторы-партократы», «в окружении президента полным полно бывших партократов»).
«Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова 1990 года издания приводит более 50 слов, образованных от существительного партия. Но в этом длинном списке нет ни «партократов», ни «партократии». А «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, выпущенный двумя годами позже, уже определяет значения этих новых слов: «Партократ. Представитель партократии»; «Партократия. Правящая партийная верхушка» (С. 508). И хотя эти значения не снабжены стилистическими пометами, все же оттенок неодобрительности всегда сопровождает современное употребление данных слов.
В русском языке широко известны такие слова, как «плутократия», «бюрократ», «бюрократия». В словаре: СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой они толкуются так: «Плутократия. Политическое господство богачей, власть богатых»; «Бюрократия. Система управления чиновнической администрации, защищающей интересы господствующей верхушки». Возникшие по той же словообразовательной модели, заключающие в себе один и тот же греческий корень kratos «власть» и означающие господство какой-либо определенной группы, новые слова впитали в себя и отрицательную окраску этих сближающихся по семантике слов (бюрократы - плутократы - партократы сегодня почти синонимы).
Интересен тот факт, что слова «демократ», «демократия», (с тем же греческим корнем и образованные по той же словообразовательной модели), напротив, имеют положительный смысл и становятся антонимами к «партократии» и «партократу», хотя ранее прилагательные «партийный», «советский», «социалистический», «коммунистический», «демократический» входили в один ряд с: опорным словом «прогрессивный».
Утвердившаяся в газетном языке и тяготеющая к норме отрицательная окраска неологизмов «партократ», «партократия» накладывает свой отпечаток и на другие слова, близкие к ним по значению /8, 57/.
Так, существительное «аппаратчик», стоящее в одном лексическом ряду с словом «партократ», также получает негативный оттенок. Это слово было зафиксировано еще словарем Ф. Толля в 1863 году, но в своем первом значении: «Тот, кто обслуживает аппараты» (причем здесь «аппарат» -прибор, техническое устройство, приспособление). Во втором значении «работник аппарата» (где «аппарат» - совокупность учреждений, обслуживающих какую-нибудь отрасль управления, хозяйства) это слово употреблялось мало, только в разговорной, непринужденной речи и совсем не встречалось на страницах газет.
Сегодня в печати существительное «аппаратчик» получило широкое распространение, причем его - нейтральная. окраска сменилась неодобрительной: «хмурые и непроницаемые аппаратные старики»; «испытанный, законченный, матерый аппаратчик» (Лит. газета).

Список литературы

-
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00529
© Рефератбанк, 2002 - 2024