Вход

Территориальная и социальная дифференциация английского языка

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 356570
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 21
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 июля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
910руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Причины дифференциации языка
1.2 Ирландский язык
1.3 Шотландский английский
1.4 Австралийский английский язык
1.5 Канадский английский язык
2. СОЦИАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Введение

Территориальная и социальная дифференциация английского языка

Фрагмент работы для ознакомления

Внешние факторы шотландского социума (временные, пространственные и собственно социальные) формировали по-разному языковое состояние в Шотландии в различные периоды её политико-экономического и культурного развития. В XVII в., веке политического, религиозного, языкового противоборства между Англией и Шотландией, появляется небольшое количество литературных шотландских произведений, а среднешотландский используется лишь в дневниках, мемуарах, городских и церковных записях.
Несмотря на активную англизацию, распространение английского языка в устной речи среди всех слоев общества Шотландии шло очень медленно, т.к. преподавание в приходских школах велось на шотландском и все жители Шотландии продолжали говорить на шотландском.
Однако в высших слоях общества стали постепенно отказываться отшотландского языка. В 1617 г. Яков VI Стюарт укоризненно говорил своим приближенным, что они говорят не по-шотландски и не по-английски. В то время английскому языку в Шотландии были свойственные различия в произношении, которые, по мнению Дж. Муррея, были столь же значительны, как различия между английским и шотландским произношением латыни.1
Шотландская речь в XVIII-XIX вв. представлена в основном диалектным континуумом, который имеет внутренние подразделения на зоны и графства - основные ячейки диалектных различий. Шотландского языка как такового уже не существует в XIX в. на шотландском ландшафте, а говоры сохраняют в своем фонетическом и лексическом и грамматическом строе особенности шотландской диалектной речи. В XX в. социолингвистическая ситуация в Шотландии остается очень сложной, т.к. на территории Шотландии существует: два языка – гэльский и английский, причем последний подразделяется на стандартный английский, островной английский, хайлондский английский и скотс, а также большое количество шотландских диалектов. В Шотландии лишь в 1918 г. было разрешено преподавателю гэльского в школах и учебных заведениях, но по-настоящему этот язык стал использоваться для проведения занятий в начальных школах только в 1958 г., причем преимущественно на Гебридских островах.
В 20-х годах XX в. в Шотландии началось так называемая эпоха шотландского возрождения. Шотландский ренессанс 20-х годов XX в. явился выражением усилившегося национального самосознания шотландцев, в частности в создании в 1923 г. национальной партии. Представители шотландского возрождения создали литературный язык, который энтузиасты шотландского возрождения назвали Doric, Plastic Scots, а критики – Synthetic Scots, Esperanto Scots.
Описывая взаимодействия английского литературного языка и региональных шотландских диалектов, К.М. Ирисханова выделяет пять регистров шотландского английского стандарта, взаимодействия элементов уровней системы – английский язык и шотландский язык. Ею выделены: подчеркнуто-официальный, официальный, нейтральный, непринужденный и интимный регистры. «Регистры, в основе дифференциации которых лежит признак официальности ситуации (подчеркнуто-официальный и официальный) обнаруживают наименьшее влияние со стороны шотландского диалекта Различия, накладываемые диалектом, спорадически проявляются, в основном, на фонетическом уровне».1
Территориально маркированные элементы наблюдаются на всех уровнях языковой структуры. Нейтральный регистр занимает особенное положение: по характеру социальной ситуации он относится к числу маркированных, однако по степени репрезентации территориально маркированных элементов он приближаются к официальным регистрам». Функционирование шотландского английского стандарта отражает территориальное варьирование английского языка в условиях его окружения шотландскими региональными диалектами. Шотландский английский стандарт представляет собой подвижное образование, претерпевающее различные изменения в зависимости от социально-территориальных факторов.
1.4 Австралийский английский язык
Основные замечания, касающиеся происхождения австралийского произношения, были сделаны австралийскими лингвистами Митчеллом и Делбриджем1, которые проделали значительные исследования в области австралийского произношения. Они постулируют следующее: 1) австралийский вариант английского языка по своему происхождению является так называемым «городским» языком, поскольку первые переселенцы-носители языка были в основном из городов; 2) это, прежде всего, язык рабочего класса, язык в большинстве своем необразованных и бедных людей; 3) австралийский вариант английского языка включает в себя особенности языка многих частей Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.
Сопоставляя австралийский и британский варианты английского языка, исследователи единодушно отмечают, что наибольшие расхождения проявляются в некодифицированной непринужденной устной речи повседневного бытового общения и в области фонетического строя и словарного состава двух вариантов английского языка. Грамматические расхождения немногочисленны.
В австралийском варианте английского языка на сегодняшний день можно выделить три вариации произношения: общий (General), культивированный (Cultivated) и просторечный (Broad). Эти вариации произношения не имеют определенной географической локализации, у них нет четко выделенных культурных ограничений между слоями населения, эти вариации в произношении можно наблюдать в пределах одного города или даже одной семьи. Наиболее характерной для Австралии вариацией является общая (General), на ней говорит более половины населения, в том числе члены парламента, и преподаватели школ и других учебных заведений.
Несмотря на различия, существующие между тремя вариациями австралийской речи, они образуют единую систему, отличающуюся в целом от британского произносительного стандарта. Наиболее резко отличается Broad, ближе всего к нему – Cultivated. На основании этого и учитывая особенности развития английского языка в Австралии, некоторые исследователи выдвинули гипотезу о том, что первичной для Австралии формой произношения является именно просторечная форма – результат слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии, о чем говорилось выше. Broad и особенно Cultivated возникли как более «престижные» формы путем сглаживания особенностей просторечия и сближения с RP.1
Ритм австралийской речи производит впечатление более ровного из-за более отчетливого, чем в британском варианте, произнесения безударных гласных и дифтонгов, и из-за уменьшения контраста между ударными и безударными слогами. Интонация австралийского английского также характеризуется менее резкими повышениями и понижениями тона в пределах высказывания, благодаря чему интонация британского варианта представляется даже в высказываниях одного типа в целом более живой и эмоциональной, по сравнению с более ровной и монотонной австралийской.
В расстановке ударений в предложении тоже есть различия. Носители GAus избегают большого количества безударных слогов в промежутке между двумя ударными. Возникает вторичное ударение или безударное в RP слово становится ударным в GAus. В результате число ударных слогов в предложено в GAus как правило больше, чем в RP.
На фоне слов, оставшихся без изменения и совпадающих в обоих языках (типа come, black, time, eat, yesterday, little, week и т.п.) отчетливо выступают слова, подвергшиеся преобразованиям. Так, у большой группы слов обнаруживаются семантические сдвиги, и, в частности, появляются лексико-семантические варианты, которых нет у соответствующих слов в британском варианте. Подобные значения помечаются в толковых словарях английского языка определением австрализм. К таким словам относятся, например, to hat – «работать в одиночку, особенно о золотоискателях»; show – «шахта, месторождение»; station – «овцеводческая ферма»; trooper – « конный полицейский» и т.п. Изменение эмоционально-экспрессивной окраски отмечено у таких слов, как cow и beauty (beaut), которые используются в Австралии как общие термины соответственно отрицательной и положительной оценки: А сow of a road – не дорога, а черт знает что; The car is a beaut – просто прелесть, а не машина.
В связи с вопросом о стилистических изменениях можно указать на относительно меньшее значение «высокой» лексики в австралийском варианте по сравнению с британским вариантом. Много слов было заимствовано из языка аборигенов для обозначения новых предметов и явлений, специфических для Австралии. Kangaroo, dingo, koala – животные; cockatoo, galah, emy, kookaburra, budgerigar – птицы; gum, karri, jarrah – названия разновидностей эвкалипта; brigalow - разновидность акации; mia-mia – хижина; corroboree – ритуальный праздник и многое другое.
Многие из этих слов относятся к так называемой безэквивалентной лексике – для данных явлений нет других названий-эквивалентов в других языках, их австралийские обозначения стали интернациональными названиями данных явлений. Однако если в других языках эти слова употребляются как своего рода термины (или в художественных произведениях для создания местного колорита), и являются однозначными, то в Австралии они имеют гораздо более сложную и богатую семантическую структуру. Так, слово cockatoo, помимо названия птицы, имеет значение «мелкий фермер», в слэнге «тот, кто стоит на шухере» и другие. Dingo кроме значения «дикая собака» имеет значение «предатель», corroboree приобрело более общее значение «шумный праздник вообще», galah помимо названия попугая разновидности какаду имеет значение «глупый человек».
Характерной чертой австралийской лексики является значительное количество сокращенных слов, что свидетельствует об особой активности этого способа обогащения словарного состава языка: abo – «туземец», uni – «университет», speedo – «спидометр». При этом многие сокращенные слова образуются с использованием суффикса –ie или –y: possie – «опоссум», Aussie – «австралиец», bandy – «бандикут».1
Таким образом, воздействие на английский язык в Австралии оказали языки австралийских аборигенов, сказавшиеся преимущественно в области наименований животных и растений, а так же в географических названиях. Все это привело к тому, что английский язык современной Австралии отличается от английского языка Великобритании.
1.5 Канадский английский язык
Канадский английский язык распространен среди англоязычного населения Канады, из которых около 9 млн. человек владеет им как родным языком. Большинство остальных канадцев (свыше 10 млн. чел.) пользуется им как вторым языком.
Английский язык является (наряду с французским языком) государственным языком Канады. Фактически же он является доминирующим во всех провинциях (кроме Квебека). На уровне федерального правительства в сфере официального делопроизводства английский язык сосуществует с французским языком. История английского языка в Канаде начинается с XVIII в., когда англичане в результате семилетней войны овладели французской Канадой.
В области грамматики канадский английский язык не обнаруживает черт, существенно отличающих его от американского варианта. Наибольшее число различительных элементов канадского варианта сосредоточено в области лексики. Сюда относятся: некоторые наименования канадских реалий {Bluenose 'житель Новой Шотландии), Mounties 'федеральная полиция) и др.); некоторые профессионализмы {Main John 'лесник', block pile 'штабель древесины'); сленгизмы {oatmeal savage 'шотландец', Hab 'фермер из французской Канады'). Весьма характерной чертой канадского английского языка является сосуществование в нем американизмов и бритицизмов (американский principal 'директор школы' и британский headmaster).
2. СОЦИАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Известный интерес представляет классификация социальных вариантов речи, предложенная в последнее время В.Д. Бондалетовым. В зависимости от природы, назначения языковых признаков и условий функционирования он различает: «1) собственно профессиональные «языки» (точнее — лексические системы), например, рыболовов, охотников, гончаров, деревообделочников, шерстобитов, сапожников, а также представителей других промыслов и занятий; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны, например, жаргоны учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других, главным образом молодежных, коллективов; условно-профессиональные языки (арго) ремесленников-отходников, торговцев и близких к ним социальных групп; 3) условные языки (арго, жаргоны) деклассированных».1
Благодаря удвоению словаря английский язык и сегодня имеет множество одинаковых по значению слов - синонимов, возникших в результате одновременного использования двух разных языков, пришедших от саксонских крестьян и от нормандских хозяев. Яркий пример такого социального разделения - это различия в названии домашнего скота, происходящее от германских корней: cow – корова, calf – телёнок, sheep – овца, swine – свинья, тогда как названия приготовленного мяса имеют французское происхождение: beef – говядина, veal – телятина, mutton – баранина, pork – свинина.
Одним из социальных диалектов можно считать так называемый «Black English». До того, как Британский Парламент отменил работорговлю в 1807 году, сотни лодок с рабами из разных племен приходили в Америку для того, чтобы работать на хлопковых плантациях на «Глубоком Юге», где условия жизни и работы были слишком трудны для белых людей и подходящие для обнаженных рабов из далеких стран. Работорговцы имели явное преимущество от смешивания языков. Не имея общего языка, рабы могли быть менее способны к восстаниям против хозяев.
Язык черных» имеет свои особенности. Рассмотрим некоторые из них. Многие из глагольных форм стандартного Американского Английского совершенно не похожи или отсутствуют совсем в «языке черных». Глаголы в «языке черных» акцентируют внимание скорее на аспекте, чем на времени. Эти черты пришли в английский язык из оригинальных Африканских языков. Например:
1. Отсутствие глагола-связки - английское предложение He is going в «языке черных» звучит - He goin’.

Список литературы

ПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Голденков М. Осторожно HOT DOG: ИПООО ПРОАРТБУ. 1999. – С.14.
2.Бондалетов В.Д. Условно-профессиональные языки русских ремесленников и торговцев. (Автореф. докт. дисс.), М., 1966.
3.Ильчук Н. И. О некоторых случаях опущения вспомогательного глагола have в перфекте современного английского языка Канады. - В кн.: Вопросы структуры германских языков. Омск, 1976 - с. 72.
4.Ирисханова К.М. Европейский языковой портфель. Златоуст/ МГЛУ. 2001. – 64 с.
5.Касаткина Т. И. Употребление сослагательного наклонения I в различных степенях в современном английском языке Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1973 - с. 65 - 73.
6.Маковский М.М. Английская диалектология. М.: Высшая школа, 1980. – 191 с.
7.Остапенко И.А. Некоторые аспекты языковой ситуациии особенности английского языка в Шотландии. Дис. канд. филол. наук. М., 1979.
8.Социальная лингвистика и общественная практика/ докт. филол. наук проф. О. Е. Семенца. - Киев.: Выща школа, 1988 - с. 64 - 82.
9.Murray J. The Language. – In: The Complaint of Scotland. Lnd., 1872, p. 74.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521
© Рефератбанк, 2002 - 2024