Вход

Языковая норма и вариатавность языкового знака

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 356472
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 15
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
910руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
1.Литературная норма
2.Морфологическая норма
3.Стилистические нормы
4.Орфоэпическая норма
5.Нормы ударения
6.Вариативность
Заключение
Список литературы


Введение

Языковая норма и вариатавность языкового знака

Фрагмент работы для ознакомления

«Морфологические нормы многочисленны и касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках» (3). Приведем отдельные нормы.
1. Имена существительные с основой на мягкий согласный и нулевым окончанием могут относиться к мужскому и женскому роду. Среди них можно выделить некоторые семантические группы. Так, названия животных, птиц, рыб, насекомых обычно относятся к мужскому роду, за исключением слов: выпь, моль, мышь. Среди вещественных и конкретных существительных могут быть слова мужского и женского рода, что обусловливается только традициями употребления, поэтому в случаях сомнения следует обращаться к словарям.
2. Существительные с суффиксами субъективной оценки ( -ышк-, -ишк-, -ушк-, -ищ-) сохраняют род того слова, к которому присоединяются суффиксы: дом – большой домище, сарай – старый сараишко, воробей – молоденький воробьишка, окунь – маленький окунишка, сильный голосище, нелепое письмишко.
3. Род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относятся к среднему роду: алоэ, пальто, такси, какао, пианино, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кашне, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. Название лиц относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от пола обозначаемого лица.
Некоторые слова относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность).
Названия животных в соответствии с литературной нормой относятся к мужскому роду, например: динго, жако, зебу, колибри, какаду, кенгуру, марабу, пони, шимпанзе. Исключение составляют слова: иваси (рыба) – жен.род; цеце (муха) – жен.род.
Название животных в предложении могут употребляться как слова женского рода, если в тексте есть указание на самку животного: кенгуру кормила детеныша.
4. У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз – муж.род, так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум – мужрод (в цуме, цумом)Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК – Центральный комитет – муж.род, ВДНХ – выставка – жен.род. Однако у такого рода аббревиатур часто наблюдается отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова. Например, НЭП – мужрод, хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД – мужрод, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК – муж.род, хотя комиссия – женского рода.
5. Большое количество слов мужского рода в русском языке обозначают как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п.За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа директор пришла при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет.
3.Стилистические нормы
Однако нормы функционального стиля неоднородны: их ядро составляют нормы в достаточной мере строгие, периферий­ные же нормы действительно факультативны и менее четки. Так, например, «научному стилю абсолютно противопоказан типич­ный для разговорно-обиходного стиля порядок слов, однако от­дельные разговорные элементы лексики в нем допустимы» (4).
Нормы одних стилей, например научного и разговорно-оби­ходного, отчетливо противопоставлены друг другу; нормы дру­гих стилей, например научного и официально-делового, могут иметь значительно меньше отличий.
Так, «для научного стиля обязательна полнота синтаксической структуры, границы предложения могут быть весьма протяжен­ными; разговорно-обиходному стилю, напротив, присуща не­полнота, к тому же не только на синтаксическом, но и на других уровнях; длина предложений сильно ограниченна» (4). В научном тексте порядок слов подчинен логическому принципу, варианты словорасположения ограниченны. В разговорной речи порядок слов, отражая ее эмоционально-экспрессивный характер, может иметь различные варианты, в том числе и расположение компо­нентов словосочетания в удалении друг от друга. В научной речи преобладают слова с отвлеченным значением, в разговор­ной — с конкретным значением. Прямо противоположными являются и условия функционирования указанных стилей: опосредствованность общения и тщательная подготовленность — в науч­ном, непосредственность общения и неподготовленность—в раз­говорно-обиходном. Различаются они и по форме проявления: «первичной, а иногда и единственной формой большинства науч­ных жанров является письменная форма, первичной формой раз­говорно-обиходного стиля (если не считать жанр бытовых писем, который некоторые ученые относят к разговорному стилю) явля­ется устная форма, а его письменное отражение в художествен­ной литературе не является зеркальным» (2).
Нормы официально-делового стиля, отчасти совпадая с нормами научного стиля, особенно на уровне синтаксиса (см. соот­ветствующие главы), весьма существенно отличаются от послед­них. В официально-деловом стиле очень сильна тенденция к стандартизации выражения, захватывающей не только отдель­ные языковые средства, но и целые жанры данного стиля (строго установленные формы документа). Официально-деловому стилю категорически противопоказаны такие элементы «оживления» речи и тем более образности, как стилистически сниженная лек­сика, сравнения, метафоры, олицетворения, находящие—в из­вестных пределах — место в отдельных разновидностях научного стиля.
Нормы публицистического стиля имеют широкую вариатив­ность в связи с обилием жанров указанного стиля, а также про­явлением его не только в письменной, но и в устной форме (речь агитатора и пропагандиста, отдельные виды «беседы» по телеви­дению и т. п.), однако в целом они определяются присущей ему функцией сообщения и идеологического воздействия, порождаю­щей синтез информативных и экспрессивных языковых средств, а для языка газеты, в виду ее оперативности, — и стандартизо­ванных средств, т. е. соединение «экспрессии и стандарта» (3).
Нормы языка художественной литературы, как уже отмеча­лось, настолько широки, что могут выходить отдельными своими сторонами за рамки литературного языка. Для языка художест­венной литературы характерен синтез разговорных, и книжных языковых средств. Однако разговорная речь лишь в препариро­ванном виде получает отражение в языке художественной лите­ратуры, прежде всего потому, что многие структурные качества разговорной речи, связанные с ее устной формой, неподготовлен­ностью, непосредственностью общения между говорящими, не могут быть в чистом виде перенесены в письменный художест­венный текст. Общение автора с читателем является опосредст­вованным и односторонним, лишенным обратной связи.
Нормы художественной речи приобретают индивидуальные черты в творческой лаборатории писателя, отражая его художе­ственные воззрения и языковые вкусы, а также жанр, тему и идею произведения. Если стиль официального документа в прин­ципе безличен, стандартизован, шаблонен, то стиль художествен­ного произведения в принципе индивидуален, оригинален и не­повторим. «Языковые шаблоны и штампы, встречающиеся в тех или иных литературных произведениях, свидетельствуют об их низком художественном качестве (если, разумеется, эти шабло­ны и штампы не вводятся автором в художественных целях)» (4).
4.Орфоэпическая норма
«Орфоэпия (от греческих слов: orthos – прямой, правильный и epos – речь) – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение» (3).
Произносительные нормы свойственны устной речи. Однако не все характерное для устной речи относится к произношению в собственном смысле. Интонация – важное выразительное средство, придающее речи эмоциональную окраску, – а также дикция не относятся к произношению.
Ударение хотя всецело относится к сфере устной речи, но, являясь в русском языке признаком либо данного слова, либо данной грамматической формы, относится непосредственно к лексике и грамматике, а не характеризует само по себе произношение.
Таким образом, орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.
Язык, являясь важнейшим средством человеческого общения, нуждается в единообразии письменного и устного своего оформления. Неправильное произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом общении. Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения. Являясь одной из сторон культуры речи, орфоэпия ставит своей задачей способствовать поднятию произносительной культуры русского языка.
Сознательное культивирование литературного произношения в театре, в кино, по радио, в школе имеет огромное значение в освоении многомиллионными массами русского литературного языка.
5.Нормы ударения
Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй, ни одна другая область русского языка не вызывает сейчас столько ожесточенных споров, недоумений и колебаний. Все хотят знать, как же все- таки правильно: пЕтля или петлЯ, твОрог или творОг, индУстрия или индустрИя, родИлся или родилсЯ? Находясь в добросовестном заблуждении, некоторые наивно полагают, что языковеды особым декретом могут и (даже должны!) «искоренить» колебания в ударении, установить раз и навсегда единые и незыблемые правила. Многие сетуют на то, что современные поэты расшатывают общелитературную норму, допуская в стихах, иногда даже в одной и той же строфе, акцентологические дублеты.
Правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой уровня речевой культуры. Часто достаточно услышать от незнакомого человека неправильное ударение в слове (вроде: мОлодежь, магАзин, изобрЕтение, новорОжденный, инстрУмент, докУмент, прОцент, кОклюш, свеклА, Атлет, кОрысть, дОцент, пОртфель, соболезновАние, перевЕдены, перевЕзены, облЕгчит, людЯм и т.п.), чтобы составить не слишком лестное мнение о его образовании, степени общей культуры, так сказать, уровне интеллигентности. Поэтому нет необходимости доказывать, как важно овладеть правильным ударением (1).
6.Вариативность

Список литературы

"Список литературы

1.Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.: Высшая школа, 1990. – 487 с.
2.Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. – СПб.: Питер, 1998. – 291 с.
3.Современный русский язык: Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология. Синтаксис: Учебник для вузов / Аникина А.Б., Бельчиков Ю.А., Вакуров В.Н.; под ред. Д.Э. Розенталя. - М.: Высшая школа, 1994. – 735 с.
4.Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник. – М.: Высшая школа, 2001. – 415 с.
"
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00529
© Рефератбанк, 2002 - 2024