Вход

Способы образования французских терминологических единиц в подъязыке виноделия

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 353922
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 48
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ
1.1. Дефиниции понятия «термин». Различные точки зрения в языкознании на проблему определения данной лексической единицы
1.2. Понятие подъязыка. Проблемы систематизации терминологической лексики
1.3. Особенности профессиональной области виноделия
1.4. Экстралингвистические факторы, влияющие на образование терминологии виноделия
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ВИНОДЕЛИЯ
2.1. Проблема знаковой асимметрии во французской терминологии виноделия
2.2. Явление полисемии в терминологии виноделия
2.3. Явление омонимии в терминологии виноделия
2.4. Явление синонимии в терминологии виноделия
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 3. ТЕЗАУРУСНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ВИНОДЕЛИЯ
3.1. Методика построения тезауруса
3.2. Построение терминополя французской терминологии виноделия
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СЛОВАРИ
МЕДИАРЕСУРСЫ

Введение

Способы образования французских терминологических единиц в подъязыке виноделия

Фрагмент работы для ознакомления

В первой главе работы рассматривается знаковая природа термина в свете его традиционных дефиниций. Даётся схема семиотического строения понятия и акцентируется внимание на преимуществах данной теории. Также рассматривается особенности винодельческого производства во Франции.
Во второй главе исследуются особенности знаковой асимметрии терминов в ракурсе их синонимии, омонимии и полисемии в целом. Приводятся словарные статьи, показывающие особенности дефиниции лексических единиц, включённых в данную терминосистему.
В третьей главе представлены приёмы построения тезаурусной модели терминологических систем в целом. Анализируется терминополе виноделия и даётся модель составляющих его ядро терминологических единиц.
Заключение
В нашей работе мы рассмотрели проблему репрезентации нескольких подходов к дефиниции термина как лингвистического понятия. Наиболее адекватно отвечающий специфике предмета, на наш взгляд, является семиотический подход, определяющий терминологические слова и словосочетания как это элементарный, составной или усложнённый языковой знак, означаемое которого, занимает строго определённое место в системе понятий данной предметной области.
Структура терминологического знака состоит из трёх компонентов: денотат, десигнат и коннотат. Семиотические понятия денотата и десигната взаимодействуют с логическими понятиями экстенсионал и интенсионал. Интенсионалом (концепты) задаётся экстенсионал (класс референтов), характеризующийся тем, что входящие в него ряды будут обладать различными в количественном и качественном отношении маргинальными концептами при сохранении основного ядра. Исходя из этого, формируется и терминологическая система той или иной предметной области. Таким образом, сохраняя всю меру условности, термин дефинируется как функциональная единица, занимающая определённое место в системе понятий данной терминосферы .
При этом системность терминов, относящихся к определённой предметной области в целом, может быть отражена в тезаурусной схеме этой области, в которой наиболее наглядно отразятся отношения всех её понятий. Такая схема послужит средством формализации терминологической системы.
Также важно, что подъязык мы рассматривали как минимальный набор лексических и грамматических категорий, входящих в систему данного языка и необходимых для описания данной предметной области.
Наконец, мы рассмотрели Основной закон (конституция) виноделия, который может быть описан системой из следующих четырёх определений вина (состоящих из одних ключевых слов), дающей необходимое и достаточное представление для понимания данного предмета:
Статья 1. Вино – продукт из винограда.
Статья 2. Вино – продукт спиртового брожения.
Статья 3. Вино – продукт Природы.
Статья 4. Вино – продукт Закона
Притом, что виноделие взаимодействует с несколькими науками, вследствие чего в его терминологию входят различные пласты из других подъязыков, с одной стороны, а с другой – участниками процесса становится достаточно значительные и разные группы референтов.
Также мы рассмотрели знаковую асимметрию в терминологии виноделия французского языка и выяснили, что в терминах-полисемантах происходит систематизация и классификация фрагментов окружающей действительности. Полисемия в терминологии виноделия развивается в связи с топонимическими названиями, которые даются и способу изготовления, и вину в зависимости от того, в какой местности происходит процесс изготовления.
Во французской терминологической системе виноделия явление омонимии проявляется в основном во многокомпонентных терминах, где какой-либо компонент используется несколько раз, а другие компоненты определяют его разницу по отношению к подобным. В терминологии французского виноделия омонимическая асимметрия представлена значительным материалом, различающимся по видовому содержанию, в котором можно выделить следующие виды омонимии:

Список литературы

"БИБЛИОГРАФИЯ

1. Аврамов Г.Г. Ассиметрия в лингвистике. РГПУ. 2005 // http://iteach.rspu.edu.ru/1_2005/web_Avramov/index.htm
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2. т. - Т. 1. Лексическая семанти-ка. Синонимические средства языка. - 2-е изд., испр. и доп. - М., Б. г. 1995, 472 с.
3. Арсеньев О.И. Явления асимметрии военно-терминологических сис-тем: (На материале фр. и рус. воен. терминологии): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10.02.20) / Воен. ин-т. М., 1988, 21с.
4. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста. М. Флинта, Наука. 2007. 592 с.
5. Бендикс Э. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М., 1983, 1-25 с.
6. ВасильевЛ.М. Современная лингвистическая семантика. М. Высшая шк., 1990175 с.
7. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., Рус. Слов.. 1995, 411 с.
8. Гавриленков С.И Структурно-семантический анализ современной немецкой военной терминологии : Автореф. дис. На соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10.02.04). Одесса, 1982. 17 с.
9. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским: [Учеб. посо-бие для студентов-иностранцев]. 2-еизд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1988. 263 с.
10. Гоголь-Яновский Г. И. Виноградники и виноделие во Франции и Германии. Тифлис: тип. Тифл. Метех. тюремного замка, 1897. [2], VII, 157с.
11. ГОСТ 7.25 – 2001. Тезаурус информационно-поисковый одноязыч-ный. Правила разработки, структура, состав и форма представления. М.: Изд-во стандартов, 2001.
12. Зайцева Н.Ю. Проблемы современной французской терминологии (семиотика и типология): Учебное пособие. СПб: изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2007. 93 с.
13. Зарецкая Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. М., Дело. 2001. 475 с.
14. Зыбцев. Ю.Э. Шампанское и другие игристые вина Франции. М.: Жигульский, 2003. 297 с.
15. Ивкина А.В. Особенности образования и перевода терминов ванг-лийском, французском и русском языках: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н.: Спец. 10.02.20; [Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена]. - СПб., 2004. – 21 с.
16. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х. М., 1985
17. Квитко И.С. Терминоведческие проблемы редактирования / И.С. Квитко, В.М. Лейчик, Г.Г. Кабанцев. Львов: Вища шк. Изд-во при Львов. гос. Ун. 1986. 150 с.
18. Крыжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упоря-дочения научной терминологии / АН УССР, Ин-т языковедения им. А.А.Потебни. Киев: Наукова думка, 1987. (161 c. )
19. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. 2-е испр., доп., М., Наука.1975.
20. Культура русской речи. Под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. М. 1999.
21. Купцов А. В. Вина Франции. М.: Изд-во Жигульского, 2002. 303 с.
22. Курбатова С.Г. Диахронный и синхронный лексико-граматический анализ французской терминологии по телекоммуникации : автореф. дис. на соиск. учен.степ. к.филол.н.: спец. 10.02.05; [Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Гер-цена]. СПб., 2003, 24 с.
23. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М. 1961. 158 с.
24. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М., Издат. МГУ, 1977. 166 с.
25. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии. Дис. вформе науч. докл. на соиск. учен. степ. д-рафилол. наук: (10.02.01) / Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. М.: Б. и., 1990. 72 с.
26. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референ-ционного значения. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М., 1983
27. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. (На материале лингвистики.) М.: Наука, 1987. 276 с.
28. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвисти-ке. М.: Наука, 1978. 312 с.
29. Никитина С.Е. Васильева Н.В. Экспериментальный системный сло-варь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словар-ные статьи. М., 1996. 172 с.
30. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М. Высшая шк., 1982. 272с.
31. Папко М.Л. Структурно-семантические особенности терминологич-секих комплексов в современном французском языке. (На материале соц.-экон. Терминологии). Автореф. дис… к. филол. наук. М. 1978 24. с.
32. Пиотровский Р.Г. Лингвистический автомат (в исследовании и не-прерывном обучении) СПб, 1999. 256 с.
33. Разуваев. В.С. Словарь винного языка. Ялта: Крым пресс, 2001, 200с.
34. Разумовский А.И Использование метода «тезауруса» при проекти-ровании систем с недетерминированными алгоритмами. ИПУ РАН, Москва.// Доклады конференции CAD/CAM/PDM // http://lab18.ipu.rssi.ru/
35. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные про-блемы русской терминологии. М. 1986/ С. 163-198.
36. Скороходько Э.Ф. Семантические сети и автоматическая обработка текста. Киев: Наукова думка, 1983. 218 с.
37. Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в со-временном разговорном и деловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты. М., МГОУ, 2006 . 272 с.
38. Татаринов В.А. Исторические и теоретические основаниятермино-ведения как отрасли отечественногоязыкознания: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д. филол.н.: Спец. 10.02.19 / Татаринов ВикторАндреевич; [Моск. гос. ун-та им. М.В.Ломоносова]. М., 1996. 37 с
39. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. 3-е изд., испр.и доп. М.: Высш. школа, 1990. 414 с.
37. Черников Г.П. Экономика Франции: традиции и новейшие тенден-ции. М.РОССПЭН, 2002. 413 с.
38. Шингарева-Славина Е.А. Семиотические основы человеко-машинной коммуникации и принципы автоматического распознавания смыс-ла: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук: (10.02.21) / ЛГУим. А.А. Жданова. Л., 1988. 43 с.
39. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М. Наука, 1973. 280 с.
40 Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л. Наука, 1974, 428 с.
41. Gilbert Garrier. Le Vin des Historiens. Actes du colloque ""Vin et his-toire"", Suze La Rousse. Universite du vin. 1990.
42. Kilgariff Adam, Yallop Colin, What’s in a thesaurus / Proc. Second Cof on Language Resources and Evaluation. Kilgariff Adam, Thesauruses for Natural Language Processing / Proc. of NLP-KE.




СЛОВАРИ

43. La Degustation, le Vin, la Vigne: Terminologie, vocabulaire, nomencla-ture, lexique, repertoire, glossaire. par Laurent Gibet (http://www.winemega.com/fr/lexique_vin_vigne.htm)
44. Le Tresor de la Langue Francaise Informatise (“Centre National de Res-sources Textuelles et Lexicales” (http://www.cnrtl.fr/).
45. Федорина Н. Французско-русский словарь по вину: [5000словар. ст.] - М.: СвР-Аргус, 2004. - 565 с.

МЕДИАРЕСУРСЫ

http://www.winemega.com/fr/lexique_vin_vigne.htm
http://www.cnrtl.fr/
http://www.cepdivin.org/articles/articles.html



Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00532
© Рефератбанк, 2002 - 2024