Вход

Проблема изучения антонимии

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 353671
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 34
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
910руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
1. Природа и сущность антонимии
2. Структурные и семантические типы антонимов
3. Функции антонимов
Заключение
Список используемой литературы

Введение

Проблема изучения антонимии

Фрагмент работы для ознакомления

г) антонимы конверсивы – антонимы, представляющие одно и то же действие (процесс), но с точки зрения противопоставленных друг другу участников ситуации, например: ПОКУПАТЬ - ПРОДАВАТЬ и под.31
3. Функции антонимов
В синтагмати­ческом плане антонимы характеризуются высокой сте­пенью совместной встречаемости в тексте. Такое кон­тактное употребление антонимов является наиболее ха­рактерным для них, делает возможным их регулярное противопоставление в речи, раскрывает природу антони­мии как выражения предельного отрицания внутри од­ной и той же сущности: Человек течет, и в нем есть все возможности: был глуп, стал умен; был зол, стал добр и наоборот. (Л. Н. Толстой. Дневник).
Употреблению антонимов в художественной речи посвящены работы Я. Бо, Л.А. Новикова, М.Н. Чупановской, Н.Л. Соколовой, Э.В Зуевой и др.
В большинстве случаев слова (ЛСВ) с противоположными значениями выступают в тексте в определенных «диагностических» контекстах, реализуя те или иные семантические функции:
- со значением противопоставления (т. е. контрастного сопоставления): Вы молоды, а я стар (Л. Н. Толстой. Война и мир); Её [копилку] отперли, но запереть не сумели… (А. П. Чехов. Переполох);
- где в качестве формального синтаксичес­кого средства выражения семантических отношений вы­ступает интонация соединения, перечисления и противопоставления: В душе я трус какой-то жалкий; Мне честь, бесчестье — все равно… (Н. А. Некрасов. Забракован­ные) ; Ты богат, я очень беден…(А. С. Пушкин. Ты и я);
- с двумя основными видами семантических отношений: разделительной (сильной) дизъюнкцией — У него было о людях одно-единственное мнение — хоро­шее или плохое, он им или верил, или нет (К. М. Симо­нов. Живые и мертвые) — и соединительно-разделитель­ной (ослабленной) дизъюнкцией — … он твердо знал, что сейчас не время и не место для воспоминаний, хоро­ших или плохих — безразлично. (К. М. Симонов. Живые и мертвые); в первом случае союз или употребляется в исключающем значении (или А, или В), во втором — в неисключающем (или А, или В, или и то и другое вместе);
- с основным значением чередования, после­довательности фактов, из которых один не может быть одновременно с другим, исключает другой, но возможен после другого: Баба металась около комода и то развя­зывала на шее теплый платок, то снова завязывала его… (К. Г. Паустовский. Повесть о жизни);
- со значением ох­вата всего класса предметов, явлений, качеств, свойст­в и др., разделенных на противоположности: от нача­ла до конца, (переходить) от грусти к радости; ср.:
Неприхотливый, чуждый привычки к вину, табаку, заня­тый с утра до вечера сложной, тяжелой работой, он совершенно не умел заботиться о себе, но зорко следил за жизнью товарищей (А. М. Горький).
- со значением превращения одной про­тивоположности в другую, отождествления их: Все вдруг стало сложным — самое простое (А. Н. Толстой. Гадю­ка); В борьбе враждебной выигрыш одного есть про­игрыш другого (П. М. Ершов. Режиссура как практи­ческая психология);
- с основными значениями конъюнкции (соедине­ния, «сложения») противоположностей, а также их со­поставления и даже противопоставления: Эта страсть горела в нем дни и ночи (А. М. Горь­кий. Фома Гордеев); особо следует отметить значение противоре­чия как результат специфической функции антонимов, указывающее на диалектическое «раздвоение» пред­мета:
Кто сблизил нас? Весна, вино и юность,
— Мои друзья и тайные враги…
(И. В. Северянин. Тринадцатая встреча).
Как видно даже из краткого и неполного перечисле­ния основных функций противоположных по значению слов, антонимы используются в языке прежде всего для выражения противоположности в специфических контекстах. Как единицы, выражающие взаимоисключающие понятия, антонимы часто выступают (в отличие от синонимов с их невзаи­моисключающими значениями) для обозначения дизъ­юнкции (разделения), чередования чего-либо. Наконец, будучи единицами, предельно удаленными на «шкале измерения» качества, свойства, действия и т. п., такие слова служат обозначением охвата целого класса пред­метов, свойства и т. п.
- сравнения предметов свойств, качеств, действий. Даже в сочинительных («синонимических») контекстах антонимы способны вы­ражать противопоставление.
Сходство в значениях слов, столь значительное у антонимов, выражается в большом совпадении сфер их лексической сочетаемости. Такие слова обнаруживают, как правило, общую, совпадающую сочетаемость со словами одних и тех же семантических классов (ЛСГ): ср. горячая вода — холодная вода (ср. жидкость; воз­дух… ), горячая печь — холодная печь (ср. батарея, тру­ба, плита… ), горячие лучи — холодные лучи, горячие щи — холодные щи (ср. суп, каша, чай, кофе… ), горячий лоб — холодный лоб (ср. руки и другие части тела) и мн. др. Несовпадающая (индивидуальная) сочетаемость отражает те случаи употребления антонимов, когда каж­дый из них может соединяться только с теми словами, которые по своему значению (и природе обозначаемого предмета) соответствуют характеру или «положитель­ных», или «отрицательных» компонентов, противопо­ставляемых антонимичных слов, там, где различие таких компонентов не может быть нейтрализовано: [(+) — «выше нормы по температуре»] горячий гейзер; горячее солнце; горячий, как огонь, кипяток — холодный снег; холодный, как, лед; холодное пиво со льда [(—) — «ни­же нормы по температуре»], но не наоборот.
Истинным антонимам свойственна контрастирующая дистрибуция, отражающая их эквиполентные оппозиции; с точки зрения их объемных отношений антонимы рас­сматриваются как единицы, соответствующие несовмес­тимым противоположным понятиям32.
Употребление антонимов делает речь более выразительной. Особенно широко антонимы используются в фольклоре. Например, в пословицах и поговорках: В шутку сказано, да всерьез задумано; Летом готовь сани, а зимой — телегу; в зачинах сказок: Близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли. См. у П.П. Ершова в сказке «Конек-горбунок»:... Не т небе — на земле жил старик в одном селе.
Антонимы нередки в поэзии. См., например, у В. В. Маяковского: Радость ползет улиткой, у горя бешеный бег33... Или у Р. Рождественского: Нахожусь ли в далеких краях, ненавижу или люблю — от большого, от главного я — четвертуйте — не отступлю. В роли антонимов писатели и поэты иногда употребляют и стилистические синонимы. Например: — Нет, я — артист, а не актер. Прошу различать. Актеру — венки и пошлые рукоплескания, а мне — лишь потрясение (А.Н.Т.). Или: А у Ули глаза были большие, темно-карие,— не глаза, а очи... (Фад.).
Антонимы используются в качестве названий произведений: «Война и мир» Л. Н. Толстого, «Дни и ночи» К. Симонова и т.д.
Антонимия может служить и средством создания иронии. См. у М.Горького:...Не стану говорить, как горько живется рабочим в этих сладких заведениях, производящих конфеты и пряники.
Наряду с общелитературными антонимами в языке художественной литературы нередки контекстуальные (индивидуальные) противопоставления слов, которые в обычном употреблении не антонимичны. См., например, у А.С. Пушкина: Они сошлись. Вода и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой34.
Функционирование языковых единиц в поэтическом тексте принадлежит к числу наиболее важных исследовательских проблем. Но некоторые вопросы, связанные с функциями антонимов в художественных текстах, еще не решены, в частности, проблема функционирования антонимов в поэтическом тексте. К примеру, использование антонимов в произведениях А.А.Ахматовой является неотъемлемой частью создания художественного образа и выражения основной мысли.
В своих произведениях А. А. Ахматова использует различные антонимы: контрарные, комплементарные и векторные. Примером контрарных антонимов может послужить пара «плохой – хороший» в отрывке:
Ни плохих, ни хороших, ни средних…
Все они по своим местам,
Где ни первых нет, ни последних…
Все они опочили там.
(А.А.Ахматова. Ветер войны.)
В этом стихотворении антонимы «плохой – хороший» употреблены в прямом значении, обозначают оценку качества предмета. Слову «плохой» в значении «обладающий положительными качествами и свойствами, соответствующий требованиям» противопоставлено слово «хороший» в значении «обладающий отрицательными качествами, не соответствующий требованиям». Слово «средний» выступает здесь в роли связующего, промежуточного звена между этими единицами, что доказывает, что перед нами действительно контрарные антонимы.
Комплементарными антонимами является пара «свидание – разлука» в отрывке:
И от лености или со скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.
(А.А.Ахматова. 21-ое. Ночь. Понедельник.)
В данном произведении антонимы «свидание – разлука» употреблены в прямом значении. Слову «свидание» в значении «встреча близких, дорогих друг другу людей» противопоставлено слово «разлука» в значении «момент расставания с кем-либо близким, любимым, дорогим». Отрицание первого понятия является утверждением второго, следовательно, данные антонимы являются комплементарными.
Примером векторных антонимов является пара «взлететь – стелиться» в отрывке:
Как дым от жертвы, что не мог
Взлететь к престолу сил и славы,
А только стелется у ног,
Молитвенно целуя травы.
(А.А.Ахматова. Я так молилась… )
В этом произведении антонимы «взлететь – стелиться» употреблены в прямом значении высоты относительно земли. Слову «взлететь» в значении «находиться далеко от поверхности земли, парить» противопоставлено слово «стелиться» в значении «находиться очень близко к поверхности земли». Данные действия противоположно направлены, следовательно, антонимы являются векторными.
В произведениях А.А.Ахматовой антонимы выполняют различные семантические функции:
1. Антонимы выражают противопоставление противоположностей, которое обычно реализуется в антонимических синтаксических конструкциях, типа: «не А, но В», «не А, а В». Например:
И струится пенье панихидное,
Не печальное нынче, а светлое.
(А.А.Ахматова. А Смоленская нынче именинница…)
В этом примере антонимы «печальное – светлое» употреблены в переносном значении. Слову «печальное» в значении «приносящее горечь, душевное страдание» противопоставлено слово «светлое» в значении «приносящее чувство удовольствия, удовлетворения, счастья». Данные антонимы употреблены в функции противопоставления, реализуется конструкция «не А, а В».
А! Это снова ты. Не отроком влюблѐнным,
Но мужем дерзостным, суровым, непреклонным…
(А.А.Ахматова. Это снова ты.)
В данном случае антонимы «отрок – муж» употреблены в переносном значении и обозначают внутреннюю степень духовной зрелости человека. Слову «отрок» в значении «неопытный человек» противопоставлено слово «муж» в значении «зрелый человек». Данные антонимы так же употреблены в функции противопоставления, реализуется конструкция «не А, но В».
2. Антонимы выражают значение сопоставления или ослабленного противопоставления, которое реализуется в синтаксических конструкциях «А и В» для выражения соединительных отношений. Например:
Я друзьям моим сказала:
«Горя много, счастья мало!»
(А.А.Ахматова. Сказка о чѐрном кольце.)
В данном примере антонимы «горе – радость» употреблены в прямом значении и обозначают предмет либо явление, вызывающее определенные чувства, определенное состояние. Слову «горе» в значении «то, что вызывает печаль, душевное страдание» противопоставлено слово «счастье» в значении « то, что доставляет чувство удовольствия, удовлетворения, радости». Антонимы «много – мало» обозначают противоположное количество чего-либо: слову «много» в значении «большое количество чего-либо» противопоставлено слово «мало» в значении «небольшое, незначительное количество чего-либо». Данные пары антонимов выполняют функцию сопоставления («количество» горя сопоставляется с «количеством» счастья).
3. Антонимы выражают взаимоисключение, разделение, это характерно для синтаксических конструкций типа «А или В». Например:
И всѐ трепетало и пело вокруг,
И я не знала – ты враг или друг,
Зима это или лето.
(А.А.Ахматова. Отрывок.)
В данном стихотворении антонимы «враг – друг» употреблены в прямом значении. Слову «враг» в значении «тот, кто находится в состоянии вражды с кем-либо, в плохих отношениях, противник, недруг» противопоставлено слово «друг» в значении «тот, кто связан с кем-либо дружбой, хорошими отношениями, близкий, любимый человек». Антонимы выполняют функцию взаимоисключения. Пара «зима – лето» употреблена так же в прямом значении наименования времени года. Слову «зима» в значении «самое холодное время года» противопоставлено слово «лето» в значении «самое теплое время года». Данные антонимы так же выполняют функцию взаимоисключения.
4. Антонимы выражают значение чередования, последовательности фактов, один из которых не может быть одновременно с другим, но возможен после другого, реализуется в синтаксических конструкциях «то А, то В» или «А, В». Например:
Семь дней звучал то медный смех,
То плач струился серебристый.
(А.А.Ахматова. Ответ.)
В данном примере антонимы «смех – плач» употреблены в прямом значении и обозначают различные проявления состояния человека. Слову «смех» в значении «проявление веселья, радости, удовольствия» противопоставлено слово «плач» в значении «проявление горя, печали, страдания». Значит, данные антонимы выполняют функцию чередования, обозначения последовательности фактов.
Возникают, стираются лица,
Мил сегодня, а завтра далек…
Отчего же на этой странице
Я когда-то загнул уголок?
(А.А.Ахматова. Подражание И.Ф.Анненскому.)
В данном произведении антонимы «возникать – стираться» употреблены в прямом значении. Слову «возникать» в значении «появляться» противопоставлено слово «стираться» в значении «исчезать». Данные антонимы выполняют функцию чередования фактов, явлений.
5. Антонимы выражают значение превращения одной противоположности в другую, некоего противоречия, совмещения противоположностей в одном предмете, лице, действии, признаке, свойстве, реализуется в синтаксических конструкциях «А → В», «А = В». Например:
Какой короткой сделалась дорога,
Которая казалась всех длинней…
(А.А.Ахматова. Не мудрено…)
В данном стихотворении антонимы «короткая – длинная» употреблены в прямом значении. Слову «короткая» в значении «небольшая, малая по длине или по продолжительности» противопоставлено слово «длинная» в значении «имеющая большую длину или продолжительность». Данная пара антонимов выполняет функцию обозначения превращения одной противоположности в другую, реализуется конструкция «А → В».
От других мне хвала – что зола,
От тебя и хула – похвала.
(А.А.Ахматова. Двустишие.)
В данном примере антонимы «хула – похвала» употреблены в прямом значении. Слову «хула» в значении «осуждение, порицание, выражение резкого неодобрения» противопоставлено слово «похвала» в значении «признание чего-либо хорошим, одобрение». Данные антонимы выполняют функцию совмещения противоположностей в одном явлении, реализуется конструкция «А = В».
6. Антонимы выражают значение охвата всего класса предметов, всех явлений, действий, свойств, отношений и т.д. реализуется в синтаксических конструкциях типа «и А, и В», «от А до В», «с А до В», «с А на В» и т.д. Например:
И я молюсь не о себе одной,
А обо всех, кто там стоял со мною
И в лютый холод, и в июльский зной
Под красною ослепшею стеной.
(А.А.Ахматова. Реквием.)
В данном стихотворении антонимы «холод – зной» употреблены в прямом значении. Слову «холод» в значении «низкая температура воздуха, мороз» противопоставлено слово «зной» в значении «очень высокая температура воздуха, жара». Данные антонимы выполняют функцию охвата всего класса явлений, реализуется конструкция «и А, и В».
Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.
(А.А.Ахматова. Песня последней встречи.)
В данном произведении антонимы «правая – левая» употреблены в прямом значении. Слову «правый» в значении «находящийся справа» противопоставлено слово «левый» в значении «находящийся слева». Данные антонимы выполняют функцию охвата всего класса явлений, реализуется конструкция «с А на В».
В отрицательных предложениях конструкция «и А и В» трансформируется в структуру «ни А, ни В» или «не А, не В». Например:
Не будем пить из одного стакана

Список литературы

1. Антонимы в словообразовании / А.Н. Тихонов, С.А. Емельянова / Сборник научных трудов Ташкентского университета. – 1976. - № 501, ч. 1.
2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические свойства языка / Ю.Д. Апресян. – М.: Наука, 1974 . – 367 с.
3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: КомКнига, 2005. – 576 с.
4. Ахматова, А.А. Избранное / А.А. Ахматова. – Смоленск: Русич, 2004. – 639 с.
5. Бо, Я. Функции антонимии в художественной и научной речи (На материале поэзии В. Я. Брюсова и научных сочинений Л. В. Щербы): Дис. ... канд. филол. наук / Я. Бо. - Москва, 2004. - 208 c.
6. Булаховский, Л.А. Введение в языкознание / Л.А. Булаховский. - М.: Политиздат, 1953.
7. Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введен-ская.– Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. – 544 с.
8. Жиляева, М.И. Типология и функции лексических конверсивов: Ав-тореф. дис. ... канд.филол.наук / М.И. Жиляева. - М.: Ун–т дружбы народов им. П.Лумумбы, 1991.
9. Зуева, Э.В. Конверсивные отношения в лексике современного языка: Автореф. дис. .... канд.филол.наук / Э.В. Зуева. - М., 1980.
10. Иванова, В.А. Антонимия в системе языка / В.А. Иванова. – Киши-нев: Штиинца, 1982. – 162 с.
11. Колесников, Н.П. Словарь антонимов русского языка / Н.П. Колес-ников. – Тбилиси, 1972.
12. Комиссаров, В.Н. Проблема определения антонима (О соотношении логического и языкового в семасиологии) / В.Н. Комиссаров// Вопросы язы-кознания,– М., 1957. –№2.
13. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузнецова. – М.: Высшая школа, 1989. – 215 с.
14. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. Пер. с англ. Яз. Под ред. И с предисловием В.А. Звегинцева. – М., 1978. – 487 с.
15. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / М.Р. Львов. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2002. – 592 с.
16. Мардиева, Э.Р. Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка: Дис. ... канд. филол. наук / Э.Р. Мардиева. - Уфа, 2003. - 319 c.
17. Миллер, Е.Н. Антонимия номинативных единиц в современном не-мецком языке / Е.Н. Миллер. – Куйбышев: КГПИ, 1985. – 89 с.
18. Москальская, О.И. Семантическая парадигматика и деривация / О.И. Москальская. - М.: Наука, 1964.
19. Новиков, Л. А. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. - М.: Высшая школа, 1982.
20. Новиков Л.А. Русская антонимия и ее лексикографическое описа-ние // Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. – М.: Русский язык, 1984. – 516 с.
21. Новиков, Л.А. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике) / Л.А. Новиков. – М.: МГУ, 1973. – 290 с.
22. Новиков, Л.А. Избранные труды. Том 1. Проблемы языкового зна-чения / Л.А. Новиков. – М.: Изд-во Российского университета дружбы наро-дов, 2001. – 676 с.
23. Новиков, Л.А. Искусство слова / Л.А. Новиков. – М., 1991.
24. Родичева, Э.И. К проблеме об антонимии / Э.И. Родичева //Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики. - М.: Изд–во МГУ, 1968.
25. Саидова, С.М. Адъективные антонимичные словообразовательные гнезда в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук / С.М. Саидова. - Ташкент, 1980.
26. Современный русский язык / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь. – М.: Логос, 2006. – 528 с.
27. Соколова, Н.Л. К проблеме определения и классификации антони-мов и их стилистического использования / Н.Л. Соколова // На-уч.докл.высш.школы. Филол.науки. – 1977. – № 6 . – С. 60-69.
28. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. – М.: Наука, 1968. – 281 с.
29. Чупановская, М.Н. Репрезентация противоположности в семантике производных антонимов (на материале словарей русского языка) / М.Н. Чу-пановская: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Новосибирск, 2007.
30. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 304 с.
31. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык: Лексика / Д.Н. Шмелев. – М.: Едиториал УРСС, 2006. – 336 с.
32. CHLEBDA, W. O ogolnej i szczegolnej formule antonimii leksykalnej. In Zeszyty Naukowe Wyzszej Szkoly Pedagogicznej w Opolu. Filologia rosyjska XVII. Opole, 1980, s. 13–21.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00539
© Рефератбанк, 2002 - 2024