Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
351690 |
Дата создания |
06 июля 2013 |
Страниц |
62
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Содержание
Введение
1. Понятие социолекта
1.1. Явление территориальной и социальной обусловленности языка
1.2. Причины социальной обусловленности языка в Англии
Выводы
2. Специфика возникновения и функционирования социолектов в Англии
2.1. Диахронический анализ социолектов: исторические причины возникновения, развитие
2.2. Синхронный анализ социолектов
Выводы
Заключение
Библиография
Введение
Языковые особенности социолектов Англии
Фрагмент работы для ознакомления
Во второй таблице представлены примеры профессионализмов путем выборки из словарей по темам, также подсчитано количество и определено в процентном отношении. В таблице представлен мини-словарь для людей, интересующихся компьютерной техникой, космонавтикой, искусством, различными сторонами жизни англоязычного общества.
№ 2
Список литературы
"Библиография
1)Беляева Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1985. – 136 с.
2)Береговская Э. М. Молодежный сленг: Формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - М., 1996.-N 3.-С.32-41.
3)Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI-XX веках (на материале драматического и других литературных жанров). – Воронеж: Воронежский университет, 1978.- 32 с.
4)Борисова- Лушканец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона (англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70-х.годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии .- М ., 1983.-С.104-120.
5)Бойко Б. Л. Социальные варианты речи и «групповой язык»//Языки мира. Проблемы языковой вариативности. – М.: Наука, 1990. – с. 96-108.
6)Бондалетов В. Д. Молодежный жаргон. Что это? //Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. – М.: ООО «Издательство “Элпис”», 2006. – с. 46-50.
7)Бондалетов В. Д. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса//Вопросы соц. Лингвистики. – Л.: Наука, 1965. – с. 398-416.
8)Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика: Учебное пособие для
студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Русский язык и
литература». – М.: Просвещение, 1987. – 159 с.
9)Бурдин Л. С. Словарная помета slang и ее толкование в современной англистике//Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. – М.: МГУ, 1968. – с. 67-79.
10)Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. – М.: Наука, 1980. – 238 с.
11)Винокуров А. М. Словообразование в территориальных вариантов и диалектах современного английского языка. – Калинин: Калининский гос. университет, 1988. – 84 с.
12)Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания, 1960, №6, С. 137 - 140.
13)Владер И. М. К вопросу о лексико-стилистической дифференциации словарного состава современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. – М., 1963. – 272 с.
14)Гальперин И. Р. О термине «сленг»//Вопросы языкознания. –1956. –№6. –с. 107-114.
15)Голденков М.А. Английский сленг, идиомы и фразеология. Азы английского сленга и деловой переписки. Минск. РИП «Петит», 2000., 148 с.
16)Головин Б. Н. Вопросы социальной дифференциации языка//Вопросы социальной лингвистики. – Л.: Наука, 1965. – с. 343-355.
17)Гухман М. М. Соотношение социальной дифференциации и других типов варьирования литературного языка//Социальная и функциональная дифференциация языков. – М.: Наука, 1977. – с. 41-60.
18)Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь (синтаксис и лексика). – М.: Международные отношения, 1979.
19)Дементьев В.В. Нормы ""разговорности"" и воздейственности разговорного текста. - http://www.koi.tversu.ru/science/hermeneutics/index.html
20)Ерофеева Т. И. Социолект: стратификационное исследование: Автореф. дисс. … д-ра филолог. наук. – СПб, 1995. – 48 с.
21)Жирмунский В. М. Проблемы социальной диалектологии//Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1964, т. 23, вып. 2. – с. 99-111.
22) Жирмунский В. М. Проблемы социальной дифференциации языков// Язык и общество. – М.: Наука, 1969. – с. 22-38.
23)Залесская Л.Д., Матвеева Д.А. Пособие по истории английского языка. - М.: «Высшая школа», 1984.
24)Иванова И.П. Чахоян Л.П. История английского языка. М., 1976
25)Ильиш Б.А. История английского языка. М., 1968 (Среднеанглийский и новоанглийский период). Курс лекций. М., 1965
26)Карасик В. И. Язык социального статуса. – М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. – 330 с.
27)Крысин Л. П. Речевое общение в социально неоднородной среде//Современный__ русский язык: Социальная и функциональная дифференциация/Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – с. 367-374.
28)Маковский М. М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). – М.: Высшая школа, 1982. – 136 с.
29)Мико Ф. Характер разговорности и разговорного стиля//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XX. – М.: Прогресс, 1988. – с. 232-242.
30)Миськевич Г. И. Наблюдения над новыми словами//Литературная норма и просторечие. – М.: Наука, 1977. – с. 112-117.
31)Наер В. Л. К описанию функционально-стилистической системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции//Лингвостилистические особенности научного текста. – М.:Наука, 1981. – с. 3-13.
32)Орлов Г. А. Современная английская речь: Учебное пособие для вузов поспециальности «Английский язык и литература». – М.: Высшая школа,1991. – 240 с.
33)Подберезкина Л. З. «Корпоративный язык» в аспекте социальной дифференциации языка (к вопросу о термине)//Слово в словаре и дискурсе:Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. –М.: ООО»Издательство “Элпис”», 2006. –с. 139-150.
34)Рецкер Я. И. Плагиат или самостоятельный перевод? (об одной судебной экспертизе)//Мосты. Журнал для переводчиков. – 2004. – №2. – с. 39-52.
35)Рецкер Я. И. Теория и практика перевода английского языка на русский язык. Краткий курс лекций для заочного обучения. – М., 1956. – 122 с.
36)Рипка И. Место диалектов в совокупности образований национального языка//Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XX. – М.: Прогресс, 1988. – с. 253-259.
37)Розина Р. И. Социальная маркированность в современном английскомязыке: Дис. ... канд. филол. наук. – М., 1977. – 201 с.
38)Сдобников В. В. Основные проблемы передачи английского
лексического просторечия в переводе//Сб. научн.трудов/Моск.
орд. Дружбы народов государственный лингвистический
университет, 1991. ып.373. – с.87-95.
39)Сдобников В. В. Проблемы передачи функций стилистически сниженной лексики в переводе художественного текста: Дис. ... канд. филол. наук. – М., 1992. – 238 с.
40)Серебренников Б. А. Территориальная и функциональная
дифференциация языка//Общее языкознание. Формы
существования, функции, история языка. – М.: Наука, 1970. – с.
452-501.
41)Скребнев Ю.М. введение в коллоквиалистику. – Саратов: Саратовский гос. Университет, 1985. – 210 с.
42)Скворцов Л. И. Арго//Русский язык. Энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1979. – с. 23-24.
43)Скворцов Л. И. Жаргон//Русский язык. Энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1979. – с. 82-83.
44)Скворцов Л. И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии//Литературная норма и просторечие. – М.: Наука, 1977. – с. 29-57.
45)Скворцов Л. И. Орфография просторечных и жаргонных
слов//Нерешенные вопросы русского правописания. – М.: Наука, 1974. – с.86-97.
46)Смирницкий А. А. Лексикология английского языка. – М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. – 260 с.
47)Соловьева Т. А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, французского и немецкого языков. Учен. зап. Ивановского гос. пед. ин-та.Т. 27. – Иваново, 1961. – с. 109-127.
48)Соловьева Т. А Социальная и функциональная дифференциация языков/Отв. ред. В. Н.Ярцева, М. М. Гухман. – М.: Наука, 1977. – 342 с.
49)Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. – М.: Высшая школа, 1975. – 271 с.
50)Стойков Ст. Социальные диалекты//Вопросы языкознания. – 1957. – №1. – с. 78-84.
51)Ступин Л. П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии XV- XX вв. – Л.: ЛГУ, 1979. – 164 с.
52)Титоренко М. Ю. Сленг как составляющая языковой личности подростка: Автореф. дис. – М . , 2003 . – 27с.
53)Успенский Л. В. Материалы по языку русских летчиков//Язык и мышление. Т. 6-7. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. – с. 161-217
54)Федоров А. В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
55)Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. – М.: Издательство ?Высшая школа?, 1971. – 196 с.
56)Филин Ф. П. К вопросу о так называемой диалектной основе социальных диалектов русского национального языка//Вопросы образования восточнославянских национальных языков. – М.: Наука, 1962. – с. 26-35.
57)Филин Ф. П. О просторечном и разговорном в литературном языке//Филологические науки. – 1979. – №2. – с. 28-40.
58)Хомяков В. А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. – Вологда: Вологодский государственный педагогический институт, 1971. – 104 с.
59)Хомяков В. А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия. – Вологда: Вологодский государственный педагогический институт, 1974. – 104 с.
60)Хомяков В. А. Три лекции о сленге. Пособие для студентов англ. отделения по спецкурсу «Нелитературная лексика и фразеология в современном английском языке». –Вологда: Вологодский государственный педагогический институт, 1970. –64 с.
61)Цвиллинг М. Я. Функциональный стиль, подъязык, социальный диалект. К вопросу о соотношении понятий//Общие и частные проблемы исследования функциональных стилей. –М.: Наука, 1986. –стр. 5-29.
62)Шаховский В.И. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности. - М.: высшая школа, 1992. - 252 с.
63)Швейцер А. Д. Взаимодействие литературного языка с субстандартной разговорной лексикой в современном английском языке//Устные формы литературного языка. История и современность/Под ред. В. Я.Порхомовского и Н. Н. Семенюк. – М.: Эдиториал УРСС, 1999. – с. 29-46.
64)Швейцер А. Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. – М.: Издательство «Наука», 1977. – 176 с.
65)Ярцева В. Н. О территориальной основе социальных диалектов//Норма и социальная дифференциация языка. – М.: Наука, 1969. – с. 26-46.
66)Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX - XV веков. М., 1985
67)Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., 1961
68)Andersson L. G. , Trudgill P. Bad language . – London , 1992 . – 202 p .
69)Brown G. Listening to spoken English .- Harlow , 1984 . – 175 p.
70)Leech G. N., Short M. H. Style in Fiction – A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. – N.Y.: Longman London and New York, 1983. – 402 p.
71)McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use. – Cambridge University Press. – 2001
72)Nunberg G. The Way We Talk Now. – Boston, N.Y.: Houghton Mifflin Company, 2001. – 244 p.
73)Partridge, E. Eric Partridg in his own words .- London , 1980.-215 p.59.
74)Partridgе E. Slang to-day and yesterday.- London, 1970.- 476 p.
75)Quirk R. The Use of English. – Lnd.: Longman, 1968. – viii, 370 p.
76)Sanchez M. T. Translation as a(n) (Im)possible Task. Dialect in Literature//Babel 45. – Federation Internationale des Traducteurs (FIT). Revue Babel, 1999. – p. 301-310.
77)Smitherman G. A New Way of Talkin’: Language, Social Change and Political Theory//Exploitation and Exclusion: Race and Class in Contemporary US Society. – Lnd., Melbourne, Munich, N.Y.: Hans Zell Publishers, 1991. –p.66-83.
78)Soudek L. Structure of substandard words in British and American English. –Bratislava: Slovenska akad. vied., 1967. – 228 p.
79) Usborne R. Wodehouse at work to the end. – Lnd.: Penguin Books, 1978. – 267 p.
80)White J. E. Ebonics According to Buckweat. – Time, January 13, 1997. – p. 49.
Словари
81)Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1966. – 608 с.
82)Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь: В 2т./Под общ. рук. И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой. – М.: Русский язык, 1987-702с.
83)Глазунов С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. – М.: Русский язык, 2002. -324с.
84)Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - 4-е изд. стереотип. /Л. П. Крысин - М., изд. «Русский язык», 2002. - 856 с
85)Кудрявцев А.К., Куропаткин Г.Д. Англорусский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. – М.: Комт, 1993 г. -436с.
86)Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь: Около 20000 фразеологических единиц. – 5-е изд., испр. – М.: Живой язык, 1998. – 944 с.
87)Матюшенков В.С. Словарь английского сленга. – М.: Флинта – Наука. – 2002 – 289с.
88)Мюллер В.К. Англо-русский словарь/В.К. Мюллер – М.: Рус. яз., 1989. – 848 с.
89)Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 320 с.
90)Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002 – 709с.
91)Green, J. Dictionary of jargon .- London, 1987. – 301 р.
92)The New Partridge dictionary of slang and unconventional English.= Dictionary of slang and unconventional English (альтернативное загл.)/ Tom Dalzell (senior ed.) and Terry Victor (ed.).- Abingdon (Oxon.); London; New York:Routledge,2006.
93)Oxford English Dictionary, OED, second edition, edited by John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989
94)LigvoDictionary Inline http://www.lingvotutor.ru/category/lingvo-tutor-dictionaries/english-russian
95)Cambridge Dictionary Online http://dictionary.cambridge.org/search/british/
96)Online Etymological Dictionary http://www.etymonline.com/index.php?search=serial&searchmode=none
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00714