Вход

Лингвостилистические особенности англоязычного электронного учебного текста

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 350592
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 62
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Contents

Introduction
Chapter 1. Distinctive features of academic hypertexts as a discourse form
1.1. Discourse concept definition
1.2. Stylistic peculiarities of English academic hypertexts
1.3. Academic hypertexts and cognitive models of argumentation
1.4. Terms as an essential component of English academic hypertexts
Chapter 2. Objectivity and expressivity of English academic hypertexts
2.1. Lexical devices used
2.1.1. Use of similes
2.1.2. Use of metaphors
2.1.3. Use of epithets
2.1.4. Use of idioms
2.1.5. Use of cliches
2.1.6. Use of terms
2.2. Syntactic features of English academic hypertexts
2.2.1. Validity of cause-and-effect relation
2.2.2. Use of logical links
2.2.3. Use of parenthetical words and clauses
2.2.4. Use of direct and indirect speech
Conclusion
Bibliography
Hypertexts referred to

Введение

Лингвостилистические особенности англоязычного электронного учебного текста

Фрагмент работы для ознакомления

The purpose of the study is style analysis of specificity of reporting and argumentation in the academic hypertexts targeted at the English-speaking audience concerning some particular exact, social sciences or humanities. Therefore we intend to take into consideration the following problems:
providing definition of discourse concept,
characterizing academic hypertexts, as a functional style specific to some particular exact, social sciences or humanities,
outlining logic and cognitive bases of the style proper to some particular exact, social sciences or humanities,
studying terms as an essential component of whatsoever academic hypertexts,
analyzing specificity of use of various tropes and cause-and-effect relation specific to English academic hypertexts viewing the current socialand economic problems and evaluating the degree of objectivity in their academic approach.
This research has its own theoretical and practical significance. It is aimed at the detailed and systematic characterization of academic hypertexts, which need further consideration due to the changing academic environment. Its ideas and conclusions may be further developed at the training sessions concerning improving pedagogical strategy/
The research consists of introduction, two chapters, conclusion and bibliography.
In the first part of our study we take into account specific features of the academic hypertexts, the scientific discourse, characterizing scientific discourse in general and economic discourse in particular, carry out linguistic research of that particular functional style argumentation rules and terms.
In the second part of our research we characterize objectivity and expressivity of English academic hypertexts.
As the object of the research we determine academic hypertexts concerning economics (which are the object of our practical analysis in the second part of our research) and consider their lexical devices, syntactic features, use of logical links, parenthetical words and clauses, direct and indirect speech so as to provide the shortlist of linguo-stylistic features of English academic hypertexts (concerning such a social science as economics).
Conclusion

Список литературы

Bibliography


1.Akhmanova R.F., Idzelis . What is the English We Use?: (A Course in Practical Stylistics). - M., 1978. - 157 p.
2.Austin J.L. How to do things with words. - Harward, 1983. – 243p.
3.Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // Firth A. (ed.) The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995. - P.41-58.
4.Brown P., Fraser C. Speech as a marker of situation // Social markers in speech. -Cambridge, 1979. – P. 48-97.
5.Crystal D., Davy D. Investigating English style. - London, 1969. – 185р.
6.Duez D. Silent and non-silent pauses in three speech styles // Language and Society, 1982, vol.25, № 1. -P.11-28.
7.Empson W. Seven Types of Ambiguity.- London, 1955. – 254p.
8.Givon T. On understanding grammar. -NY, 1979. – 276p.
9.Goffman E. Frame analysis: an essay on the organization of experience. - Cambridge, 1974. – 198p.
10.Goffman E. Behavior in Public Places. -New York, 1963. – 265p.
11.Gumperz J.J. Discourse Strategies. -Cambridge, 1982. – 254p.
12.Harris Z. Structural linguistics. -Chicago, 1961. – 312p.
13.Herbert A. A question guide to GCSE commerce L., 1989. – 232p.
14.Lakoff G., Johnson M. Conceptual Metaphor in everyday language// J. Phylosophy, 1980. Vol. 77. № 8. - Р. 24-48.
15.Leech G. Principles of politeness. -L., 1982. – 243p.
16.Nelson T.H. Opening Hypertext: a memoir // Literacy online / Ed. by M.C. Tuman. – Pittsburgh: Univ. of Pittsburgh press, 1992. – 340 p.
17.Rein D. P. The Language of Advertising and Merchandising in English. N.Y., 1982. – 197p.
18.Riffaferre M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9th International Congress of Linguists, The Hague, 1964. - p. 316-317.
19.Ryan S., Indiana R. Figures of Speech. Yale, 2000. – 342p.
20.Shapiro M. Hierarchy and the Structure of Tropes. - Indianapolis, 1976. – 265p.
21.Shiffrin D. Approaches to Discourse. -Cambridge, 1994. – 276p.
22.Stanton W., Etzel M., Walker B. Fundamentals of Marketing. San Fransisco, 1991. – 322p.
23.Sukhareva O.E., Karnaukhova L.A. The Language of Business. - Тюмень, 1998. – 235c.
24.Walton D. N.A. Pragmatic Theory of Fallacy. -NY, 1995.
25.Wierzbicka A. Dictionaries and ideologies: Three examples from Eastern Europe // B.B. Kachru, H. Kahane (eds.) Cultures, ideologies, and the dictionary: Studies in honor of Ladislav Zgusta. – Tubingen: Niemeyer, 1995. - P.181-195.
26.Williams R. Communications.- London: Penguin, 1962. – 354p.
27.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001. – 342c.
28.Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. - Пермь, 1998. – 187c.
29.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб, 1999. -224с.
30.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. -М., 2002. -286с.
31.Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. -С. 136-137.
32.Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.
33.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М.: Наука 1976. -383 с.
34.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М., 1988. -С. 152-181.
35.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 287c.
36.Ахманова О. С. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – С. 487-488.
37.Бессонова О. М. Метафора в научном контексте // Проблемы интерпретации в истории науки и философии. -Новосибирск, 1985. – С. 45-57.
38.Богатырева С.Т. Научный текст как средство обучения профессиональному общению на иностранном языке//Методика преподавания иностранных языков в высшей школе/Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. - М., 1993. - С.12-18.
39.Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М., 1998. – 247c.
40.Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. -М., 1989. – 312c.
41.Ванников Ю.В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. Ч. I. - М., 1984. - 50 с.
42.Витковская Ж.В. Источники информации и отбор текстов по специальности для обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе/Науч. труды МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1981. - Вып. 183. - C.33-43.
43.Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. -М., Наука, 1988. С. 11 – 26.
44.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.. 1958. – 242c.
45.Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. -М., 1977. – 328c.
46.Глушко М.М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. Учебное пособие. - М., 1977. - 208 с.
47.Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 1980. - 30 с.
48.Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. -СПб., 1995. -18с.
49.Гольдин В.Е. Речь и этикет. -М., 1983. – 212c.
50.Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. - М., 1982. - 176 с.
51.Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. М., 1996. – 354c.
52.Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. -М., 1991. -С. 7-17.
53.Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. - Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
54.Комарова А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Дис. д-ра филол. наук. - М., 1995. - 289 с.
55.Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. – Баку, 1987. – 167с.
56.Куликова И.В. Учебный гипертекст как средство обучения построению высказывания: Дис. канд. пед. наук. – М., 2007. – 221 с.
57.Куликова И.В. Учебный гипертекст как средство обучения построению высказывания: Автореферат канд. пед. наук. – Тамбов, 2007. – 20 с.
58.Негуторов В.В. Гипертекст как феномен современного общества: Автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филос. наук. – Краснодар, 2003. – 19 с.
59.Петров В. В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования // Философские основания научной теории. -Новосибирск, 1985. – С. 34-42.
60.Позднякова Н. В. Метафора в научно-популярном стиле: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Белгород, 1995. -20с.
61.Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. – 188 с.
62.Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. - М., 2005. – 368 с.
63.Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 202-228.
64.Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка. -М., 1968. – 198c.
65.Страхова В.Л. Сопоставительная прагматика учебного текста (на материале учебников естественно-научного цикла на английском и русском языках): Дис. канд. филол. наук. - Воронеж, 1994. - 214 с.
66.Татаринов В.А. Теория термина: История и современное состояние. Т. 1. // Теория терминоведения: В 3 т. -М.,1996. – 243c.
67.Хайруллин В.И. Перевод научного текста. -М.: РАН, 1992. – 128с.
68.Черенкова Н.И., Вессарт О.В., Володова В.В. и др. Английский язык для студентов экономических специальностей. –СПб., 2003. – 376c.
69.Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М., 1976. - 176c.
70.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - М., Волгоград, 2000. -174с.
71.Эпштейн В.Л. Гипертекст и гипертекстовые системы. – М., 1998. – 39 с.

Hypertexts referred to

1.Bear and Bull Market Run is Unpredictable in the Stock Market - http://ezinearticles.com/?Bear-and-Bull-Market-Run-is-Unpredictable-in-the-Stock-Market&id=1589634
2.BSE brokers blame- http://www.4to40.com/newsat4/index.asp?id=1306
3.Bull or Bear?- http://www.londonstockexchange.com/en-gb/pricesnews/education/interchange/Authors/gregsmith/bullorbear.htm
4.Bull Vs. Bear in Stock Exchange Game - http://www.indianofficer.com/forums/economics/2177-bull-vs-bear-stock-exchange-game.html
5.Market trend - http://en.wikipedia.org/wiki/Market_trends
6.Staying calm during a bear market - https://retirementplans.vanguard.com/VGApp/pe/PubVgiNews?ArticleName=Stayingcalmbearmkt
7.Stock Market:Bull and Bear Markets - http://www.greekshares.com/bullbe.php
8.The bull may be back despite the bear hug - http://www.chinadaily.com.cn/bizchina/2007-06/18/content_896264.htm
9.The Stock Exchange For Beginners Guide - http://www.stockexchangesecrets.com/stock-exchange-for-beginners-1.html
10.Understanding Bull And Bear Market Situations - http://www.stockexchangesecrets.com/bull-and-bear-market.html
11.What Should The Correct Bear Market Definition Be?- http://www.stockexchangesecrets.com/bear-market-definition.html
12.Who Was Ralph Elliott? - http://www.stockexchangesecrets.com/ralph-elliott.html


Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00486
© Рефератбанк, 2002 - 2024