Вход

Концепт "одежда" в идиомах английского и русского языках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 346873
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 84
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования концептов
1.1. Теоретические основы исследования концептов
1.2. Научные подходы к определению концепта
1.3. Структура концепта
1.4. Типология концептов
Выводы
Глава 2. Основные проблемы исследования концептов
2.1. Концепт и понятие
2.2. Концепт и другие ментальные единицы
2.3. Концепт и слово
2.4. Методы исследования концепта
Выводы
Глава 3. Исследование структуры концепта «одежда»
3.1. Этимологический и семантический анализ концепта «одежда» в русском и английском языках
3.2. Изучение основных компонентов концепта «одежда» на примере идиом
3.3. Лингвокультурные особенности концепта «одежда» в английском и русском языках
Выводы
Заключение
Библиография

Введение

Концепт "одежда" в идиомах английского и русского языках

Фрагмент работы для ознакомления

Критерий Фишера – это один из базовых статистических методов проверки, значима ли разница между двумя группами. Например, в группе 1 какой-то признак наблюдается в 20% случаев, а в группе 2 – в 12%. В статистической науке считается, что просто сопоставление двух этих цифр не дает основания утверждать, что в группе 1 признак (у Вас это идиомы с компонентом «ботинки» в английском языке) более распространен, чем в группе 2. Чтобы иметь возможность это утверждать, проводится сравнение дисперсий в двух выборках, затем строят, исходя из вычислений, ось значимости и находят на этой оси полученное значение, рассчитанное по специальной формуле (я вручную не считаю, для этого программу в MS Excel написала). В результате полученное значение может оказаться в «зоне незначимости» (т.е. разница между значениями в двух группах недостаточно велика, чтобы говорить, что наблюдается различие между группами), в «зоне неопределенности» (если есть дополнительные признаки, подтверждающие гипотезу о разнице между группами, можно сказать, что разница есть) и в «зоне значимости» (разница между группами определенно есть).
У Вас есть 5 групп идиом и по каждой есть какое-то подобное различие в процентах. Для каждого рассчитываем коэффициент, строим ось значимости и определяем, значимо ли различие.

Список литературы

"БИБЛИОГРАФИЯ


1.Алефиренко Н.Ф. Вербализация концепта и смысловая синергетика языкового знака // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы междунар. симпозиума. Волгоград: Перемена, 2003. – с. 3-13.
2.Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. – 176 с.
3.Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. – с. 267-279.
4.Бабаева Е.В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. ВГПУ; СГУ. Волгоград, 1998. – с. 126-134.
5.Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. – 104 с.
6.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Материалы Второй Междунар.шк.-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сент., 2000. Тамбов: Изд-во Тамб.ун-та, 2000. – 243 с.
7.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: Пер. с англ. А.Д. Шмелева / Под. ред. Т.В. Булыгиной. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. – 780 с.
8.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ.; Под ред. М.А. Кронгауза. М.: Рус. словари, 1997. – 416 с.
9.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. – 320с.
10.Волостных И.А. О лингвистической концепции эмоций // Филология и культура: Материалы IV Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. – с. 224 – 225.
11.Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. – с. 64-72.
12.Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурные концепт. М.:Гносис. 2005. – 192 с.
13.Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М.: Изд-во РУДН, 1997. – 331 с.
14.Ворожбитова А.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление: Учебное пособие для вузов. Изд. 2-е, испр., доп. М.: Высшая школа, 2005. – 368 с.
15.Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. – 397 с. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. – С. 39-52.
16.Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Литература и методы ее изучения. Системно-синергетический подход: учебное пособие. М.: Изд. Флинта-Наука, 2011. – 280 с.
17.Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация. Нижний Новгород: Деком, 2001. – С. 38-53.
18.Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. – 152 с.
19.Карасик В.И. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие / Отв. ред. М.В.Пименова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004. – 209 с.
20.Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001. – с. 3-11.
21.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гносис, 2004. – 389 с.
22.Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб.науч.тр. / под ред.И.А. Стернина. Воронеж, 2001. – с. 75-80.
23.Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб, «Петербургское Востоковедение», 2004. – 237 с.
24.Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций) // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград, 2000. – с.65-72.
25.Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. Волгоград: Перемена, 2001. – 495 с.
26.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В.Красных. М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
27.Кубрякова Е.С. Концепт / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. – с. 90-93.
28.Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. №4. – с. 34-47.
29.Кузнецов А.М. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сборник обзоров. М., ИНИОН, 2000. – с. 8-22.
30.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1993. Т. 52. Вып. 1. № 1. – с. 3-9.
31.Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. – С. 281-287.
32.Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморск. ун-та, 1997. Вып. 1. – с. 11-35.
33.Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. – 207 с.
34.Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001. – 203 с.
35.Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т. 56, №4. – с.29-39.
36.Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: 2004. №1. – с. 53-64.
37.Пименова М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. – с. 82-90.
38.Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, изд-во ВГУ, 2001. – 191 с.
39.Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. М.: Просвещение, 1976. – 820 с.
40.Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. – М.: Наука, 1988. – 318 с.
41.Русская словесность: От теории словесности к структуре текста / под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. – 320 с.
42.Сергеева Е.В. Интерпретация термина «концепт» в современной лингвистике. М., 1998. – 165 с.
43.Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. – 216 с.
44.Символы, знаки, эмблемы: Энциклопедия / под общ. ред. В.Л. Телицына. М.: ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. – 494 с.
45.Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография. Волгоград: Перемена, 2004. – 340 с.
46.Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. – 344 с.
47.Степанов Ю.С. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в период двоеверия / Ю.С.Степанов, С. Г.Проскурин. М.: Наука, 1993. – 153 с.
48.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2001. – 990 с.
49.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – 824 с.
50.Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата: Мектеп, 1989. – 160 с.
51.Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М., Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1993. – 656 с.
52.Тейлор Э.Б. Первобытная культура / Пер. с англ. М.: Политиздат. 1989. – 573 с.
53.Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. – С. 8-47.
54.Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
55.Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. – 264 с.
56.Фрумкина Р.М. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии // Известия РАН, Отделение литературы и языка. 1999, т.58, № 1. – с.3-10.
57.Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. – с. 19-24.
58.Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова. // ВЯ. 1998, № 3. – с.43-73.

Словари

1.Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология: Историко-этимологический словарь. – М.: Астрель, АСТ, 2005. – 928 с.
2.Большой англо-русский фразеологический словарь. Под ред. А.В. Кунина. М.: Русский язык. 1984. – 944 с.
3.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М., 2000.
4.Историко-этимологический словарь современного английского языка / Под ред. М.М. Маковского. М.: Диалог. 1999 – 416 с.
5.Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. – 921 с.
6.Словарь русского языка: В 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык; Полиграфресурсы, 1999.
7.Толковый словарь русского языка: В 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000.
8.Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary. Collins, 2006. – 1768 с.
9.Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American English. Palgrave Macmillan, 2005. – 1664 c.
10.The Longman Dictionary of Contemporary English. Longman. Pearson Education Limited, 2001. – 1770 c.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00449
© Рефератбанк, 2002 - 2024