Вход

Французские суффиксы -age и существительные с ними

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 346833
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 70
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ



ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования существительных с суффиксом -age
1.1. Происхождение суффикса -age
1.2. Семантика -age и –ement
1.3. Особенности суффиксального словообразования на примере существительных с –age
1.4 Тематические группы существительных
ГЛАВА 2. Классификация существительных с –age
2.1 Тематическая и статистическая классификация
2.2 Распределение существительных с суффиксом –age по сферам лексики
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Французские суффиксы -age и существительные с ними

Фрагмент работы для ознакомления

Все слова с суффиксами –аgе, -ement — мужского рода. В заключение следует подчеркнуть, что в суффиксаль­ном словообразовании проявляется одна из особенностей французского слова, его большая (по сравнению с русским) зависимость от контекста, от других слов, его окружающих, более аналитический (по сравнению с русским) характер современного французского языка. [35]1.4 Тематические группы существительныхОстается еще одна важная функция суффикса, его использование в качестве лексического индикатора, определяющего место производного слова в соответствующем лексическом поле [43].Ж. Дюбуа различает суффиксальное поле и лексическое поле. Так, ряд bonté, rarété, commodité включает слова с лексически разной, но морфологически одинаковой СО (adj); ряд этот объединяется общностью категориального значения суффиксов (отвлеченное свойство) и принадлежностью к одной части речи (s). В плане выражения все компоненты этого ряда представляют собой адъективные основы, транспонированные в основы именные, все эти СО дают производные существительные женского рода. В плане содержания эти слова обозначают отвлеченный признак, свойство, качество. Объединяется этот ряд синонимическими суффиксами и трактуется как суффиксальное поле [43].Рассмотрим еще один ряд: battre, battage, battement, battaison, batteur, batteuse, battoir. Его объединяет общность корневой морфемы batt-, и только суффиксы позволяют соотнести каждый из компонентов ряда не только с определенным лексико-грамматическим разрядом слов, но и с определенным семантическим разрядом. Лексический ряд, объединенный общностью корневой морфемы, трактуется как лексическое поле. Информируя носителя языка о характере использования соответствующей СО, отсылая его к лексике, обозначающей действие или состояние, лицо или орудие, выполняющее действие и т.п., суффикс осуществляет свою функцию лексического индикатора.Зная, что функция лексического индикатора, одна из важнейших функций суффикса, нельзя забывать и о его способности взаимодействовать с лексическим значением СО.Развитие и совершенствование технических процессов в любой отрасли, появление новых производств требуют массы новых терминов, и образования на -age отвечают этой потребности. Достаточно открыть ПС, чтобы почти на каждой странице найти несколько таких слов: clichage, chemisage, dégazage, dépoussiérage, dépigeonnage (d'uneville), délovage 'раскрытие парашюта', microfilmage, téléguidage, zonage и др.; в моногра­фии Ж. Дюбуа после фразы: «Voici quelques mots récents enregistrés depuis 1906», - приведено около 120 слов этого типа. [11] Немало новообразований и в других областях лексики, в том числе и в разговорной: pédalage 'езда на велосипеде', limogeage 'увольнение в отставку', matraquage 'избиение резиновыми ду­бинками', bachotage 'подготовка к конкурсным экзаменам', télescopage 1) 'столкновение поездов', 2) лингв. '«вставочное» слоообразование'; нередки и семантические неологизмы. [39]Среди существительных, образованных при помощи суффикса –age, выражающих действие, можно выделить группу, обозначающую «манеру говорения», «речь, имеющую дополнительную характеристику» : bredouillage, bavardage, chuchotage, baragouinage, etc.Дериваты суффикса -age имеют тенденцию выражать действия более частного характера, нежели соответствующие им глаголы. В качестве примера можно привести существительное pressurage. Оно образовано от глагола pressurer, который может иметь прямой или переносный (pressure les contribuables) в то время как pressurage означает лишь «presser une substance ou moyen d'une presse» ; глагол copiner означает «avoir des relations amicales avec qqn», а copinage – синоним слова «favoritisme»; глагол arriver имеет различные значение и случаи употребления, в то время, как значение его деривата arrivage очень узко — « arrive des marchandises par mer ou une autre voie ». [25]Н.Н. Лопатникова также отмечает, что слова cocuage, esclavage, servage, veuvage образованы от омонима суффикса –age, т.к. образуют иную словообразовательную модель. (Этот суффикс -age присоединяется к существительным и прилагательным и сам передает имею состояния.) [26]ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 1. В первой главе нашего исследования нами было рассмотрено происхождение французского суффикса – age, восходящего к латинскому адъективному суффиксу, определены производные с –age, образующиеся от основ переходных глаголов конкретного действия и называют действия, совершаемые человеком или орудием, механизмом и направленные на определенный объект.2. Анализ теоретической литературы и языкового материала позволил определить, что словообразовательное значение производных на -age и -ement общее — действие или его результат, слндовательно, речь идет о синонимии суффиксов -age и -ement.3. В нашей работе мы делаем акцент на том, что суффиксация в системе современного французского языка занимает одно из наиболее значительных мест благодаря разнообразию используемых суффиксов и их разносторонней семантике. Также, нами были названы основные классифицирующие функции, свойственные всем суффиксам.4. Таким образом, вслед за Ж. Дюбуа мы выделяем важную функцию суффикса – его использование в качестве лексического индикатора, определяющего место производного слова в соответствующем лексическом поле.ГЛАВА 2. Классификация существительных с –age2.1 Тематическая и статистическая классификацияЛексемыПереводСфера лексикиЗначение суффикса ageПроисхождениеabattage1) рубка леса2) убой скота; истребление3) горн. разработка; отбойка, выемка4) укладка (в горизонтальное положение)5) мор. килевание6) разг. живость, бойкость7) разг. нагоняйгорн.мор.разг.действиеот глаголаabordage1) абордаж2) столкновение судов3) причаливание, приставание (к берегу)4) атакамор.действиеот глаголаaccostage1) причаливание2) стыковка (космических кораблей)3) приставание, заигрываниемор.косм.действиеот глаголаaccouvageинкубация; инкубаторное хозяйствос.-х.действиеот глаголаaccrochage1) подвеска, вешание, развеска (картин и т. п.); подвешивание2) прикрепление, прицепка, зацепление; сцепление; сцепка3) разг. заговаривание с кем-либо; вступление в контакт; контакт4) тех. настройка (на станцию)5) тех. самовозбуждение; синхронизация6) физ. захват (частиц)7) см. accroche8) (лёгкое) столкновение (автомашин)9) воен. стычка, бой10) разг. споры, столкновение, стычка, ссора, драка11) помеха, осложнение, трудность; заминкатех.физ.воен.разг.действиесостояниеот глаголаachalandage1) ассортимент товаров (в магазине)2) уст. клиентура, покупателиуст.собират. значениеот глаголаaciérageосталивание, насталивание, наваривание стальютех.действиеот глаголаaconageперевозка грузов на лихтеремор.действиеот сущ-гоadoucissage1) тех. отпуск, отжиг2) полировка, шлифовка3) смягчение (воды)4) правка (инструмента)5) текст. ослабление окраскитех.действиеот глаголаancrage1) тех. анкеровка2) мор. якорная стоянка, постановка на якорь3) установка4) перен. внедрение; укоренениетех.мор.действиерезультат действияот глаголаantibrouillage1) борьба с помехами; защита от помех2) помехоподавляющее устройствотех.действиеинструментот сущ-гоapanage1) ист. апанаж; удел2) перен. удел, достояниеист.результат действияот глаголаapiquage1) авиац. пикирование2) мор. подъём грузовой стрелыавиац. мор. действиеот глаголаaplatissageрасплющивание; выпрямление (листа, полосы), плющение (зерна); осадка, расковкатех.действиеот глаголаappareillage1) аппаратура; оборудование, приборы; устройство2) установка аппаратуры, оборудование приборами3) мор. приготовления к отплытию, отплытие4) стр. обтёсывание, подбор камней для кладки; каменная кладка; подгонка строительных деталей, соединение досок, укладка паркетной клёпкиобщ.мор.стр.собират. значениедействиеот глаголаapplicage1) прикладывание; накладывание (орнамента)2) применениетех.действиеот глаголаappointageзаострение; затачивание (карандаша)тех.действиеот глаголаappontage1) посадка на палубу (о самолёте)2) размещение на палубеавиац.действиеот глаголаapprentissage1) ученичество; учение, обучение (ремеслу); промышленно-техническое обучение2) первые шаги, первый опыт3) психол. обучение, научение; приучение к...; формирование условного рефлекса4) тех. отладка, обкатка (системы)общ.психол.тех.действиеот сущ-гоapprêtage1) аппретура (чаще тканей)2) грунтовкатех.действиеот глаголаaprès-rasageлосьон или крем, используемый после бритьяобщ.инструментот сущ-гоarbitrage1) арбитраж, третейский суд2) извлечение дохода из разницы вексельных курсов; арбитражная операцияобщ.экон.спортдействиеот сущ-гоarchivage1) сдача в архив; хранение в архиве2) создание архивного фондадидакт.действиеот глаголаarpentage1) межевание; землемерные работы2) межевое делос.-х.действиеот глаголаarrachageвырывание; вытаскивание, извлечение; отделение; удаление; выкапывание; копка (картофеля), корчёвка (пней), теребление (льна), прополка (сорной травы)с.-х.тех.разг.действиеот глаголаarrérages1) ист. недоимки2) задержанная заработная плата, задержанная пенсия; рентные или пенсионные платежи (подлежащие выплате)ист.экон.результат действияот сущ-гоarrimageукладка и крепление грузов (на судне, в автомобиле, в самолёте)общ.действиеот глаголаarrivage1) привоз, подвоз (товаров)2) прибывший товар3) шутл. прибытие (туристов и т. п.)общ.действиерезультат действияот глаголаarrondissageокругление, закругление, придание круглой формытех.действиеот глаголаarrosage1) орошение, поливка; дождевание; разбрызгивание; смачивание2) воен. разг. обстрел; стрельба; неприцельная бомбардировка3) разг. обмывание чего-либо; выпивка (в благодарность за услугу)4) разг. взятка, подмазывание5) тех. разбрызгивание, распыление6) перен. широкое распространениеобщ.воен.разг.тех.действиеот сущ-гоasphaltageасфальтированиеобщ.действиеот глаголаassemblage1) соединение; объединение; скрепление; сшивание; врубка2) тех. соединение, сборка, монтаж3) набор (инструментов)4) мат. знакосочетание5) геол. скопление; мин. упаковка6) вчт. ассемблирование, компоновка7) иск. конструкцияобщ.тех.мат.геол. иск.действиерезультат действияот глаголаastiquage1) тех. лощение, наведение лоска2) чистка, наведение глянца; натирка (пола); надраиваниетех.общ.действиеот глаголаattelage1) упряжка; запряжка; упряжь2) тех. сцепка, сцепление; соединение, связьобщ.тех.действиерезультат действияот глаголаatterrage1) прибрежье2) приближение к берегуобщ.действиеместоот глаголаatterrissage1) причаливание2) авиац. приземление, посадка3) спорт. приземление (после прыжка на лыжах)общ.авиац.спорт.действиеот глаголаattrapage1) нагоняй, разнос2) ссора, перебранка, перепалкаразг.действиеот глаголаazurage1) подсинивание (белья); подсинивание белил (для придания блеска)2) окраска в голубой цветтех.действиеот глаголаbabillage1) болтовня2) психол. лепет, лепетание (младенца)3) перен. щебетаниеобщ.психол.перен.действиеот глаголаbâchageнакрывание брезентом; покрытие крышейобщ.действиеот глаголаbachotageзубрёжка перед (самым) экзаменом; натаскивание (обычно на степень бакалавра)разг.действиеот глаголаbâclageнебрежная работа, халтураредк.разг.результат действияот глаголаbadigeonnage1) крашение клеевой краской; шпаклёвка; грунтовка2) побелка3) смазывание; обмазываниеобщ.перен.разг.действиеот глаголаbadinage1) шутки, шутливый разговор; игривость2) лёгкость, изящество стилялитер.действиерезультат действиякачествоот сущ-гоbafouillageбессвязная речь, бормотаниеразг.действиеот глаголаbagage1) багаж, кладь; вещи; место багажа2) воен. уст. возимое имущество3) перен. багаж, совокупность знанийобщ.воен.уст.собират. значениеот сущ-гоbaguage1) кольцевой надрез (дерева)2) кольцевание (птиц)3) скрепление кольцамиредк.тех.действиерезультат действияот глаголаbailliage1) суд бальи2) судебный округист.действиеот сущ-гоbalayage1) подметание, выметание; уборка улиц2) тех. продувка, промывка3) тех. развёртка4) обзор (радиолокационный), сканирование5) воен. прочёсывание (огнём)6) поиск (лучом прожектора)7) снятие сигнала (с магнитной дорожки)8) прореживание волособщ.тех.воен.действиеот глаголаbalisage1) установка вех, буёв; ограждение фарватера, обозначение сигналами2) свето- или радиотехническое оборудование (аэродрома)общ.мор.авиац.действиерезультат действиясобират.значениеот глаголаbalivageвыбор и отметка деревьев (оставляемых для преобразования порослевого насаждения в семенное)тех.действиеот сущ-гоballastageбалластировка (судна, пути)тех.мор.действиеот глаголаballottageбаллотировка, не давшая абсолютного большинства; промежуточный результат выборовобщ.результат действияот сущ-гоbandage1) перевязывание, перевязка2) повязка, бинт; бандаж3) шина; обод; обруч; стяжной хомут; бандаж (колеса); протектор; ж.-д. бандаж4) натягиваниеобщ.тех.ж.-д.действиерезультат действияот глаголаbidouillageзанятие поделкамиобщ.разг.действиеот глаголаbiffageвычёркиваниеобщ.действиеот глаголаbillonnage1) гребневая вспашка2) скупка и продажа неполноценной монетыуст.действиеот глаголаbinageмеждурядная обработка (пропашная); перепашкас.-х.религ.действиеот глаголаbiseautageскашивание краёв; гранениетех.действиеот глаголаbistournageкастрация, холощениетех.действиеот глаголаbitumageобработка битумом; асфальтированиетех.действиеот глаголаbizutageнасмешки, издевательство над новичком; розыгрыш новичкашк. аргодействиеот сущ-го или от глаголаblackboulageзабаллотирование, провалредк.действиерезультат действияот глаголаblanchissageстирка; пробеливание (сахара)общ.тех.действиеот глаголаblindage1) бронирование, обшивка бронёй2) броня; броневая защита3) экранирование; экран4) крепьобщ.воен.тех.действиерезультат действияот глаголаblocage1) торможение; запирание; заграждение; остановка; ж.-д. блокировка2) экон. замораживание; приостановление3) запирание, выключение4) закупорка5) спорт заслон6) щебень; мелкий камень; забутовка7) тип. перевёрнутые литеры8) комкование, слёживание9) психол. заторможенность; отсутствие прогресса; застой10) перен. препятствие, ограничениеобщ.ж.-д. экон.тех.психол.действиерезультат действияот глаголаblutageпросеивание мукитех.действиеот глаголаbobinage1) тех. наматывание, намотка; перемотка (плёнки и т. п.)2) электр. катушка; обмоткатех. действиерезультат действияот глаголаbocage1) уст. роща, рощица, купа деревьев2) бокаж (тип пейзажа: поля, окаймлённые лесными полосами)уст.общ.собират. значениеот сущ-гоbocardageизмельчение, размол (руды, горной породы)тех.действиеот глаголаboisage1) лесонасаждение2) обшивка (деревом)3) деревянные стойки, крепь, крепление (в шахтах)тех.общ.действиерезультат действияот глаголаbombage 1) вздутие; бомбаж (консервных банок) 2) тех. бомбировка3) рисунок, надпись, нанесённые распылением краски из аэрозольного баллонаобщ.тех.действиерезультат действияот глаголаbordage1) окаймление; обшивание; обшивка; окантовка2) pl канад. кромка льда (у берега реки)3) обшивная доскатех.общ.действиерезультат действияот сущ-гоbornage1) установка межевых знаков, размежевание2) уст. прибрежное, каботажное плавание (в пределах 100 миль от порта приписки)3) электр. присоединение к зажимам; схема расположения зажимовобщ.уст.тех. действиеот сущ-го или от глаголаbossage1) архит. обработка камня под руст2) выступ; утолщениеархит. общ.действиерезультат действияот глаголаbosselageчеканная работатех.действиерезультат действияот глаголаbottelageсвязывание в пуки; упаковывание в кипыс.-х.тех.действиеот глаголаboucanageкопчение (мяса, рыбы)редк.действиеот глаголаbouchageзатыкание; закупорка, укупоркаобщ.действиеинструментот глаголаbouclage1) застёгивание на пряжку2) завязывание узлом3) электр. замыкание цепи; объединение сетей (на случай аварии)4) воен. оцепление5) разг. запирание6) обратная связьобщ.тех.воен.разг.действиеот глаголаboudinage1) тех. экструзия2) текст. выработка ровницытех.текст. действиеот глаголаboulonnage1) скрепление болтами; болтовое соединение2) штанговое крепление3) мед. булонаж (укрепление переломов металлическими стержнями)тех.мед.действиесобират. значениеот глаголаbourrage1) набивка; трамбование; уплотнение2) набивочный материал3) ком. набавление ценыобщ.экон.действиематериалот глаголаboursicotageнебольшая, некрупная игра на биржеуст.общ.действиеот глаголаboursouflage1) набухание, вздутие, одутловатость2) напыщенностьобщ.результат действиякачествоот прил-гоbrossageчистка щёткойобщ.действиеот глаголаbrouillage1) путаница, беспорядок2) тех. помехи; глушение3) геол. сдвиг пластов4) тех. помехи (в работе машины)общ.тех.геол.действиерезультат действияот глаголаbroyageразмельчение, толчение, размалывание, дробление, измельчение, растирание; гомогенизация; трепание (льна); драньё (пшеницы); текст. мятьёобщ.тех.текст.действиеот глаголаbruissageпропаривание (ткани)тех.действиеот глаголаbruitageшумовое оформление (в театре, в кино, на радио)общ.результат действияот глаголаbrûlage1) горение, сгорание; перегорание2) обжарка (кофе и т. п.)3) выжигание (травы)4) опаливание (кожи, щетины, волос)общ.редк.уст.действиеот глаголаbrunissageполировка (металла); воронение (стали)тех.действиеот глаголаburinage1) гравирование2) работа зубиломтех.действиеот глаголаbuttageокучиваниес.-х.действиеот глаголаcâblage1) прокладка кабеля2) скручивание жил кабеля; скрутка3) монтаж; соединение проводами; электропроводка; присоединение проводов4) система проводов (прибора)5) отправка каблограммыобщ.действиесобират. значениеот глаголаcabotageкаботаж, каботажное плавание; трамповое судоходствообщ.действиеот глаголаcabotinage1) разг. скверная игра2) перен. комедиантство, кривляньеразг.действиеот сущ-гоcachetageзапечатываниеобщ.действиеот глаголаcadmiageкадмированиетех.действиеот сущ-го или от глаголаcadrage1) кадрирование; наводка, визирование2) горн. рамная крепь; крепление рамной крепью3) установление последовательности, упорядочениеобщ.горн.действиеот глаголаcafardageябедничество, наушничестворазг.действиеот глаголаcafouillageбеспорядочная, сумбурная работаразг.спорт.действиеот глаголаcailloutage1) мощение булыжником; засыпка щебнем2) кладка из булыжника; разделка под бутовую кладку3) фаянсовое тестообщ.тех.керам.действиеот сущ-гоcalage1) заклинивание, подкладывание клина; замыкание; остановка двигателя2) авиац. угол установки3) установка, регулировкаобщ.авиац.действиеот глаголаcalandrageкаландрирование, пропускание через каландр, прокатка, лощение, сатинированиетех.действиеот глаголаcalfatageконопачение; заделка швов; уплотнениемор.действиерезультат действияот глаголаcalfeutrageконопачение; заделывание щелейобщ.действиерезультат действияот глаголаcalibrage1) тех. калибровка; выверка; градуирование2) сортировка (по размерам)тех. общ.действиеот глаголаcalquageкалькированиеобщ.действиеот глаголаcambrage1) выгибание, изгибание; тех. гибка2) коробление; оседание (поверхности)3) утюжка (брюк)общ.тех.действиеот глаголаcambriolageограбление (квартиры), налёт, кража со взломомобщ.действиерезультат действияот глаголаcamionnage1) перевозка грузовым автотранспортом2) стоимость перевозок грузовым автотранспортомобщ.действиеот сущ-гоcamouflage1) маскировка, переодевание2) воен. маскировка3) обман, замазывание; сокрытиеобщ.воен.действиеот глаголаcannage1) плетение стульев2) плетёное сиденье (стула)общ.действиерезультат действияот глаголаcanonnage1) артиллерийский обстрел2) умение вести артобстрел (особенно на кораблях)тех.общ.действиекачествоот глаголаcanotage1) катание на лодке2) гребля, гребной спортобщ.действиеот глаголаcaoutchoutageпрорезиниваниетех.действиеот глаголаcapelage1) стоячий такелаж у топа мачты или стеньги2) часть мачты, к которой крепится такелажобщ.действиерезультат действияместоот глаголаcapitonnage1) обивка (мебели и т. п.)2) обитый предметобщ.действиеобъект действияот глаголаcopiage1) списывание2) копированиеобщ.действиеот глаголаcopinage1) дружба, приятельские отношения2) кумовство, блатмейстерствообщ.действиеот глаголаcoquillageраковина, ракушкаобщ.собират. значениеот сущ-гоcordage1) снасть, трос; pl такелаж2) отмеривание верёвкой3) струны ракетки; установка струн ракеткиобщ.мор.тех.действиесобират. значениеот сущ-го или от глаголаcorsageкорсаж, лиф; блузка, кофточкаобщ.собират. значениеот сущ-гоcottageкоттедж, загородный домик, дачаобщ.собират. значениеmot angl., de cot « cabane, chaumiere».

Список литературы

"СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ



1.Алефиренко, Н.Ф. Значение и концепт [Текст] / Н.Ф. Алефиренко // Спорные проблемы семантики. – Волгоград: Перемена, 1999. – С. 59–67.
2.Арутюнова, H.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке [Текст] / H.Д. Арутюнова. – М, 1961. – c. 105–112.
3.Арутюнова, Н.Д. Логический анализ языка. Ментальные действия [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. – М.: Наука, 1993. – 218 с.
4.Арутюнова, Н.Д. Дискурс [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энцикл., 1990. – С. 136–137.
5.Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – М. : Языки русской культуры, 1999. – I – XI. – 896 с.
6.Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. сфр. [Текст] / Ш. Балли. – М. : Изд-во иностр. лит., 1955. – 416 с.
7.Балли, Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. – М.: Изд-во иностр. лит., 2001. – 464 с.
8.Белл, Р. Социолингвистика [Текст] / Р. Белл. – М.: Междунар. отношения, 1980. – 320 с.
9.Беркли – Ален, М. Забытое искусство слушать [Текст] / М. Беркли – Ален. – М.: АСТ : Астрель, 1997. – 168 с.
10.Бенвенист, Э. Общая лингвистика [Текст] / Э. Бенвенист. – Изд.3, М.: УРСС, 2009. – 354 с.
11.Блакар, Р.М. Язык как инструмент социальной власти [Текст] / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. – М.: Прогресс, 1987. – С. 88–120.
12.Бородина, М. А. Историческая морфология французского языка (от синтеза к анализу): Пособие для студентов фак. франц. яз. пед. ин-тов. [Текст] / М.А. Бородина. – М.: Просвещение, 1965. - 230с.
13.Верещагин, Е.М. Тактико-ситуативный подход к речевому поведению (поведенческая ситуация «угроза») [Текст] / Е. М. Верещагин. – М.: Прогресс, 1990. №1. – С. 45-57.
14.Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного: Методическое руководство [Текст] / Е. М. Верещагин. – М.: Рус. яз., 1990. – 246 с.
15.Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков) [Текст] / В.Г. Гак. – М.: Просвещение, 1977. – 432 с.
16.Гак, В.Г. Языковые преобразования [Текст] / В.Г. Гак. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 768 с.
17.Гиро, П. Разделы и направления стилистики и их проблематика [Текст] / П. Гиро // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.9. – М.: Просвещение, 1980. – С. 76-91.
18.Дельбрюк, В. Введение в изучение языка. Лингвистическое наследие XX века [Текст] / В. Дельбрюк. – Изд.2, М.: УРСС, 2003. – 152 с.
19.Долинин, К.А. Стилистика французского языка (для студентов пед. ин-тов) [Текст] / К. А. Долинин. – Изд.2-е, перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1987. – 146 с.
20.Земская, Е.А., Китайгородская, М.В., Ширяев, Е.Н. Русская разговорная речь [Текст] / Е. А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. – М.: Просвещение, 1981. – С.65-89.
21.Ильин, И.П. Словарь терминов французского структурализма [Текст] / И.П. Ильин. – М.: Филинта, 1975. – 236 с.
22.Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке [Текст] / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград – Архангельск: Перемена, 1996. – С.3–16.
23.Левит, З. Н. Лексикология французского языка[Текст] / З.Н. Левит . – М.: Филинта, 1979. – С. 28-31.
24.Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Под ред. В. Н. Ярцевой. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С.4-99.
25.Лопатникова, Н. Н. Лексикология современного французского языка [Текст] / Н.Н. Лопатникова. – Изд. 5-е; испр. и доп. – М.: Высш. шк., 2006. - 333 с.
26.Лопaтникова, Н.Н. Суффиксальное словопроизводство имен существительных с абстрактным значением в современном французском языке, автореф. канд. дисс. [Текст] / Н.Н. Лопатникова. – М.: Просвещение, 1953. – 322 с.
27.Морен, М.К., Тетеревникова, Н.Н. Стилистика современного французского языка [Текст] / М.К. Морен, Н.Н. Тетеревникова. – Для институтов и ф-тов иностранных языков. На франц. яз. – М.: Наука, 1970. – 420 с.
28.Сеше, А. Программа и методы теоретической лингвистики [Текст] / А. Сеше. – М.: УРСС, 2003. – С . 57-70.
29.Собаршов, И. Т. Пособие по словообразованию французского языка для технических вузов [Текст] / И.Т. Собаршов . - М.: Наука, – 1978. – С. 65- 69.
30.Степанов, Ю.С. Структура французского языка [Текст] / Ю.С. Степанов . – М.: Просвещение, - 1965 , С. 132-133.
31.Тимескова, И. Н. Лексикология современного французского языка (на французском языке) [Текст] / И. Н. Тимескова. – М.: Просвещение, 1967. – 190 с.
32.Халифман, Э.A. К вопросу о суффиксальном словопроизводстве в современном французском языке [Текст] / Э.A. Халифман. – Вестник Московского университета, 1958, № 2, С. 123 – 134.
33.Халифман, Э.А. Словообразование в современном французском языке [Текст] / Э.А. Халифман. – М.: Просвещение, 1983. – 257 с.
34.Цыбова, И.А. Определите значение слова: Пособие по словообразованию во французском языке [Текст] / И.А. Цыбова. – М.: Просвещение, 1981. – 369 с.
35.Чекалина, Е. М., Ушакова Т. М. Лексикология французского языка: Учеб. Пособие [Текст] / Е. М. Чекалина, Т. М. Ушакова. — СПб.: Издат. дом С.- Петерб. ун-та, 2007, 135 с.
36.Чеснович, Е. П. Хрестоматия по лексикологии французского языка [Текст] / Е. П. Чеснович. – М.: Просвещение, 1988. – С. 45-60.
37.Шнайдер, М.М. Семантическая соотносительность производящих глаголов и производных имен существительных с суффиксом –age [Текст] / М. М.Шнайдер. – Труды самаркандского ун-та, 1971, №204. Новая серия, С. 127-134.
38.Штейнберг, Н. М. Аффиксальное словообразование во французском языке: Суффиксация и префиксация [Текст] / Н. М. Штейнберг. – Ленингр. гос. ун-т им. А.А. Жданова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. - 204 с.
39.Щелок, Е.А., Комарев Д.Б. Пособие по французской лексикологии [Текст] / Е. А. Щелок, Д. Б. Комарев . – М.: Филинта, 1970. – С. 110-112.
40.Darmesteter, A. Coursdegrammairehistoriquedelalanguefrancaise, 9-eed., 3epartie. Paris, s. a.
41.Darmesteter, A. De la creation actuelle des mots nouveaux..., p. 83-95.
42.Dubois J. Etude sur la derivation suffixale en francais moderne et contemporain. – P., 1962. – 307 c.
43.Dauzat, A., Dubois, J. , Mitterand, H. Nouveau dictionnaire etymologique et historique. - Paris, 2007.
44.Le petit Larousse illustre, Paris : Larousse, 2010. – 1808 p.
45.Nyrop, K. Grammaire historique do la langue francaise, vol. 3. Copen¬hague, 1930.
46.Piсhоn, E. L'enrichissement lexical dans le francais d'aujourd'hui. «Le Francais moderne», 1935, № 3.
47.Piсhоn, E. Les principes de la suffixation en francais. – Paris, 1942.
48.Picoche J. Dictionnaire etymologique du francais. - Paris, 2001.
49.Wagner R.L. Observations sur les mots construits derives en francais. – «Revue de linguistique romaine», 1961, № 99-100.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00559
© Рефератбанк, 2002 - 2024