Вход

Особенности интернетного дискурса на основе испанских материалов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 341853
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 60
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1
1.1. Характеристика Интернет-дискурса
1.2. Язык и стилистика Интернет – дискурса
Выводы:
Глава 2
2.1. Особенности Интернет-дискурса в России
2.2. Особенности Интернет-дискурса в Испании
2.3. Сравнение особенностей Интернет-дискурса
в Испании и в России
Выводы:
Заключение
Список литературы

Введение

Особенности интернетного дискурса на основе испанских материалов

Фрагмент работы для ознакомления

И, наконец, собственно коммуникативная функция предполагает, что с помощью дискурса люди оказывают определенное воздействие друг на друга: они переубеждают, сообщают, принуждают и так далее. В таком аспекте дискурс может быть интерпретирован как деятельность, а любое высказывание в рамках дискурса – как действие и поступок, совершенный в определенном контексте. Таковы, например, политический или религиозный дискурсы, в которых определенные акты высказывания (обращение к гражданам, предвыборные дебаты, молитва) рассматриваются как значимые и необходимые действия.
Анализ подходов к определению дискурса позволил выдвинуть следующее определение: «дискурс – это совокупность речевых произведений, объединенных семантическими, коммуникативными, функционально-целевыми и другими отношениями.
Интернет-дискурс на сегодняшний день представляет собой
популярный тип дискурса.
С одной стороны, Интернет выступает как эффективное средство
индивидуальной коммуникации. Появляются новые формы и способы
общения, характерные только для Интернет-дискурса, происходит
смещение сфер употребления устной и письменной речи, формирование
собственных внеязыковых средств общения.
С другой стороны, современный Интернет представляет собой одно
из самых мощных, эффективных средств массовой информации, а точнее,
массовой коммуникации.
Значимость Интернет-дискурса определяется рядом факторов:
1) отсутствием ограничения по времени и месту предоставления информации;
2) возможностью размещения неограниченного объема информации;
3) использованием широких технических возможностей (гипертекстовые ссылки, интерактивное издание, мультимедийные материалы и т.д.);
4) отсутствием монополизации на распространение информации;
5) наличием высоких селективных возможностей (наиболее эффективный способ поиска и отбора информации). Именно поэтому «сетевые «издания» воспринимаются как серьезный инструмент общественного влияния.
Поскольку сегодня Интернет является самым оперативным,
высокотехнологичным и массовым средством коммуникации, то,
безусловно, он играет ключевую роль в передаче актуальной информации.
1.2. Язык и стилистика Интернет – дискурса

Список литературы

"1. Анекдот [Текст] // Краткая литературная энциклопедия. В 9 т. – М., 1962. Т.1.
2. Бахтин, М.М. Творчество Ф.Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса [Текст] / М.М. Бахтин. – М., 1990.
3. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. – М.: Искусство, 1986 – 21
4. Вельмезова, Е.В. Новые русские «пословицы-анекдоты»: структурные типы и проблема классификации [Текст]/Е.В. Вельмезова//Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма/Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М., 2007. – С. 499-508.
5. Горина Е. В. // Известия Уральского государственного университета. –2010. – № 1 (71). – С. 58-66.
6. Егорова Е. Б. Текст и гипертекст // Текст - Дискурс - Диалог культур: Сборник научных статей. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2005. – C. 141-147.
7. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В.А. Звегинцев – М.: Прогресс, 1968. – с.19
8. Ильина И.А. Проблемы изучения и восприятия гипертекста в мультимедийной среде Интернет: АКД. – М., 2009. – Режим доступа: www.ipk.ru/index.php?id=1616.
9. Иовенко В.А. Теоретический курс перевода. Испанский язык. – М., 2005. – 142 с.
10. Калмыков А.А., Коханова Л.А. Интернет-журналистика, «Юнити-Дана», 2005. - с.69.
11. Карасик, В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения [Текст] / В.И. Карасик // Жанры речи. – Саратов, 1997. – С. 144-153.
12. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста. – М., 1989. – С. 45.
13. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. - М., - 2005. - С. 57.

14. Курганов, Е. Анекдот как жанр [Текст] / Е. Курганов. – М., 1990.
15. Курганов, Е. Похвальное слово анекдоту [Текст] / Е. Курганов. – СПб., 2001.
16. Макаров М. Основы теории дискурса. / М.Макарова – М.: Гнозис, 2003, с.23
17. Николюкин, А.Н. Анекдот [Текст] / А.Н. Николюкин // Литературная энциклопедия терминов и понятий. – М., 2001.
18. Литневская, Е.И., Бакланова, А.П. Психолингвистические особенности Интернета и некоторые языковые особенности чата как исконного сетевого жанра [Текст] / Е.И. Литневская, А.П. Бакланова // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. – 2005.- № 6. –С. 46-61.
19. Михайлов, В.А., Михайлов, С.В. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества / В.А. Михайлов, С.В. Михайлов (URL: http://russcomm.ru/rca_biblio/m/mihailovmihailov/
shtme).
20. Ожегов, И.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеол. выражений [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – Российская АН. Ин-т рус. яз; Российский фонд культуры. – М., 1992.
21. Розин, В.М. Природа и генезис игры (опыт методологического изучения) [Текст] / В.М. Розин // Вопросы философии. – 1999. – №6. – С. 26-37.
22. Солганик Г.Я. Толковый словарь: язык газеты, радио, телевидения. М., 2000. – С. 37.
23. Сычев, А.А. Юмор в Интернет-коммуникации: социокультурный аспект / А.А. Сычев (URL: www.abc-globe.com/sichev.htm).
24. Телия В.Н. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 173-204.
25. Хейзинга, Й. Homo Ludens: Статьи по истории культуры [Текст]: Пер., сост. и вст. ст. Д.В. Сильвестрова / Й. Хейзинга – М., 1997. – 416 с.
26. Шейгал, Е.И., Иванова, Ю.М. Игровой дискурс: игра как коммуникативное событие [Текст] / Е.И. Шейгал, Ю.М. Иванова // Известия Российской академии наук. Серия лит. и яз. – Т. 67. – №1. – 2008. – С. 3-20.
27. Dijk T., van Discourse and communication: a new journal to bridge two fields // Discourse and communication/ 2007/ Vol. 1. N 1. P. 5-7
28. Pecheux M. Language, semantics and ideology. / М. Pecheux – London: Macmillan, 1982, с29

Источники примеров
29. EPE (El Pais electronico) – электронный вариант испанской газеты ?El Pais?.
30. EME (El Mundo electronico) – электронный вариант испанской газеты ?El Mundo?.
31. ABC - электронный вариант испанской газеты ABC.
32. (http://bash.org.ru)
33. (http://v2.anekdot.ru)


Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0043
© Рефератбанк, 2002 - 2024