Вход

Лексико-грамматические характеристики газетных статей.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 339197
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 63
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание

Введение
Глава 1. Публицистический функциональный стиль
1.1.Определение понятия дискурс: его особенности и лингвистический анализ
1.2.Газетный текст как разновидность публицистического дискурса
Выводы
Глава 2. Особенности газетных статей с точки зрения выражения различных стилистических категорий
2.1. Экспрессивность
2.2. Оценочность
2.3. Эмотивность
Выводы
Глава 3. Газетная статья: форма и содержание
3.1.Лексико-грамматические особенности заголовков газетных статей
3.2.Использование метафоры в современной публицистике
3.3.Использование эпитета в современной публицистике
3.4. Использование эвфемизмов и перифраз в современной публицистике
Выводы
Заключение
Список используемой литературы

Введение

Лексико-грамматические характеристики газетных статей.

Фрагмент работы для ознакомления

Тип дискурса определяется в концепции М. А. К. Халлидея по способу выражения и характеризуется «симметричностью или асимметричностью, открытостью или закрытостью диалога»24. Прототипическим дискурсом для газетных текстов является аргументативный дискурс.
Образы, в которых осмысливается мир, как правило, стабильны и универсальны внутри одной культуры, что дало возможность американским исследователям Дж. Лакоффу и М. Джонсону25 выделить их и описать. Политика как неуловимое соединение умственной, речевой и социальной деятельности человека осмысляется в тех же базовых образах: машины и механизмов, дороги как частного случая метафоры «канала» и связанных с ней средств передвижения, растения, войны, более честной — спортивной борьбы, причем особую роль в осмыслении политики как неискренней деятельности играет метафора театра или цирка.
Под политикой в широком смысле понимается « та сторона человечес­кого существования, которую формирует деятельность людей по достиже­нию целей, реализации своих интересов как дифференциала между чаемым и наличным», включая, «по известной формуле Макса Вебера, все виды самостоятельного руководства вплоть до управления умной жены своим мужем»26.
Исследование политического дискурса лежит на пересечении разных дисциплин и связано с анализом формы, задач и содержания дискурса, употребляемого в определенных («политических») ситуациях27. Одна из этих дисциплин – политологическая филология – исследует, например, соотношение свойств дискурса с такими концептами, как «власть», «воздействие» и «авторитет». В отличие от «чистых» политологов, филологи рассматривают эти факторы только в связи с языковыми особенностями поведения говорящих и интерпретации их речи.
Специфика языка средств массовой информации определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает. Дискурс массовой коммуникации характеризуется как дистантный, с индивидуально-коллективным субъектом и неизвестным, количественно неопределенным массовым рассредоточенным адресатом28.
Цель газетного стиля, разновидности стиля публицистического, – проинформировать читателя о событиях дня, выработать у читателя соответствующее отношение к этим событиям.
В глобальном тексте газеты преобладают тексты, основная цель которых - сообщить новые сведения. Разновидностей таких текстов много: краткие информационные сообщения (заметки), тематические статьи, объявления, интервью, эссе.
Реципиенты газетного текста - широкие массы населения, хотя некоторые издания имеют более узкую возрастную, сословную или тематическую ориентацию. Широта читательской аудитории порождает необходимость доступности текста, и комплекс языковых средств, используемых в нем, за два с половиной века существования этого жанра выстроился таким образом, что в современном воплощении идеально выполняет свою задачу.
Информация вводится в газетный текст и фиксируется в нем не сама по себе, а для чего-то, для достижения определенной цели, и с точки зрения отправителя она всегда существенна, релевантна, должна изменить поведение воспринимающего и в известном смысле рассчитана на определенный эффект и воздействие на адресата29.
Ведущим признаком газетного текста является клишированность средств языкового выражения, а основным средством - устойчивая (в рамках данного речевого жанра) сочетаемость.
Агитация в пользу определенных мировоззренческих и политических целей или пропаганда чрезвычайно характерны для газетных политических текстов. Эти тексты нередко превращаются в полемические, а используемые в качестве инструмента политики легко переходят в демагогию.
Специфика языка средств массовой информации определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает. Дискурс массовой коммуникации характеризуется как дистантный, с индивидуально-коллективным субъектом и неизвестным, количественно неопределенным массовым рассредоточенным адресатом30. Средства массовой информации в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям.
Нельзя не согласиться с Е.И. Шейгал, которая пишет, что "для обывателя, не читающего политических документов, не знакомого с оригинальными текстами речей и выступлений, воспринимающего политику преимущественно в препарированном виде через СМИ, политика предстает как набор сюжетов. Эти сюжеты (выборы, визиты, отставка правительства, война, переговоры, скандал) составляют базу политического нарратива, под которым мы понимаем совокупность дискурсных образований разных жанров, сконцентрированных вокруг определенного политического события"31. Политический дискурс рассматривается как «вживление» в общественное сознание определенных представлений32.
Публицистический дискурс отличается от других типов дискурса тем, что в нем:
– «политическая лексика» терминологична, а обычные, не чисто «политические» языковые знаки употребляются не всегда так же, как в обычном языке;
– специфичная структура дискурса – результат иногда очень своеобразных речевых приемов,
– специфична и реализация дискурса33.
Публицистический дискурс может рассматриваться как минимум с трех точек зрения:
– чисто филологической – как любой другой текст, однако боковым зрением журналист-исследователь смотрит на фон – политические и идеологические концепции, господствующие в мире интерпретатора,
– социопсихолингвистической – при измерении эффективности для достижении скрытых или явных, – но несомненно политических – целей говорящего,
– индивидуально-герменевтической – при выявлении личностных смыслов автора и/или интерпретатора дискурса в определенных обстоятельствах34.
По справедливому замечанию Е.И. Шейгал, театральность политического дискурса связана с тем, что одна из сторон коммуникаций - народ - выполняет преимущественно роль не прямого адресата, а адресата-наблюдателя, который воспринимает политические события как некое разыгрываемое для него действо [Шейгал 2000: 92].
Публицистическому дискурсу присуща полемичность, которая и отличает его от других видов речи. Эта полемичность сказывается, например, на выборе слов35 и представляет собой перенесение военных действий с поля боя на театральные подмостки. Такая сублимация агрессивности заложена (по мнению некоторых социальных психологов) в человеческой природе. Полемичность газетной статьи – своеобразная театрализованная агрессия, которая бывает направленной на внушение отрицательного отношения к политическим противникам говорящего, на навязывание (в качестве наиболее естественных и бесспорных) иных ценностей и оценок36.
Общественное предназначение политического дискурса состоит в том, чтобы внушить адресатам – гражданам сообщества – необходимость «политически правильных» действий и/или оценок. Иначе говоря, цель политического дискурса – не описать (то есть, не референция), а убедить, пробудив в адресате намерения, дать почву для убеждения и побудить к действию37.
Речь политика, нередко излагаемая в газетных текстах, (за некоторыми исключениями) оперирует символами, а ее успех предопределяется тем, насколько эти символы созвучны массовому сознанию: политик должен уметь затронуть нужную струну в этом сознании; высказывания политика должны укладываться во «вселенную» мнений и оценок (то есть, во все множество внутренних миров) его адресатов, «потребителей» газетного дискурса.
Далеко не всегда такое внушение выглядит как аргументация: пытаясь привлечь слушателей на свою сторону, не всегда прибегают к логически связным аргументам. Иногда достаточно просто дать понять, что позиция, в пользу которой выступает пропонент, лежит в интересах адресата38. Защищая эти интересы, можно еще воздействовать на эмоции, играть на чувстве долга, на других моральных установках (впрочем, все это может так и не найти отзыва в душе недостаточно подготовленного интерпретатора.) Еще более хитрый ход – когда, выдвигая доводы в присутствии кого-либо, вовсе не рассчитывают прямолинейно воздействовать на чье-либо сознание, а просто размышляют вслух при свидетелях; или, скажем, выдвигая доводы в пользу того или иного положения, пытаются – от противного – убедить в том, что совершенно противоположно тезису, и т.п.
Успех внушения зависит, как минимум, от установок по отношению к пропоненту, к сообщению в речи и к референтному объекту. Только создав у адресата ощущение добровольного приятия чужого мнения, заинтересованности, актуальности, истинности и удовлетворенности, оратор может добиться успеха в этом внушении39.
Интерпретируя публицистический дискурс в его целостности, нельзя ограничиваться чисто языковыми моментами, иначе суть и цель политического дискурса пройдут незамеченными. Понимание политического дискурса предполагает знание фона, ожиданий автора и аудитории, скрытых мотивов, сюжетных схем и излюбленных логических переходов, бытующих в конкретную эпоху.
Семиотика политики, как основного содержания газетной статьи, распадается на семиотику языка политики и на семиотику политической деятельности или политики как таковой, т.е. деятельности, связанной с целедостижением и реализацией властных отно­шений между людьми. Непосредственно переживаемый и наблюдаемый, «натуралистичес­кий» дискурс аналитически можно, по мнению М.В. Ильина, разделить на речевой политический дискурс (высказывания, тексты и прочие продукты коммуникативно-рече­вой деятельности) и на собственно политический дискурс (семиотические, «значащие» продукты собственно политической деятельности)40.
Базовой для политического дискурса является оппозиция «свои» «чужие», которая получает экспликацию на разных языковых уровнях. Выбирая способ указания на субъект политической деятельности в высказываний, говорящий отражает свой ментальные установки и реализует функцию контроля над установками и поведением слушающих.
Особую возможность для манипуляций в политическом дискурсе, по мнению О.Л.Михалевой, обеспечивает «смежность фреймов, репрезентирующих разные концепты», а «наличие общего слота позволяет осуществить незаметный для слушателя переход от одного концепта к другому (прием межфреймового перехода)»41.
Этот прием дает говорящему возможность представить свою позицию, формально отстранившись от идеологии, скомпрометировавшей себя в общественном сознании. Так, в высказывании Б. Миронова «Да, мы - националисты. Но что такое национализм? Национализм - это любовь к своей нации. Национализм - это любовь к своей нации. Это здоровое и крепкое чувство. То чувство и состояние духа народа…» В результате говорящий имеет возможность незаметно для адресата «соскользнуть» (перейти) из одного фрейма в другой, используя в качестве «мостика» общий слот. «Такой переход выгоден говорящему, т.к. позволяет представить свою позицию более привлекательно: поскольку «национализм», за который он ратует, - отрицательно оцениваемая реалия, тогда как «патриотизм» имеет положительные коннотации говорящим осуществлен межфреймовый переход благодаря смежности фреймов «патриотизм» и «национализм» (переход осуществлен по общему в их структуре слоту - «своя нация»)»42.
Выводы
Понятие «дискурс» в лингвистике при всем многообразие его интерпретаций понимается как речь, вписанная в коммуникативную ситуацию и в силу этого как категория с более отчетливо выраженным социальным содержанием по сравнению с речевой деятельностью индивида.
Публицистический дискурс, строящийся на основе диалога, может рассматриваться как форма коммуникативного взаимодействия, осуществляемый языковыми средствами, имеющий политический смысл и направленный на поиск политической позиции, согласование намерений выявление взаимных интересов. В этом отношении политический диалог является ненасильственным осуществлением власти и реализации политической воли сторон на основе открытости. Аргументация осуществляется в виде явного или неявного диалога, и сам политический диалог является одной из форм организации аргументативной деятельности.
Диалогичность газетного текста заключается в том, что любой текст рассматривается с точки зрения наличия такой составляющей значения как воздействие/ убеждение, с которой тесно связано выражение журналистам оценки. эмоций, его желание добиться максимальной экспрессивности, используя широкий ряд различных тропов или фигур речи.


Список используемой литературы

1) Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб., 2001. - 198c.
2) Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб, 1999. -224с.
3) Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М., 2002. -286с.
4) Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.
5) Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 5-32.
6) Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М.: Наука 1976. - 383 с.
7) Белов Е. С., Чернякова М. В., Чудинов А. П. Риторическое направление в американской политической метафорологии \\ Политическая лингвистика №26, 2008. – С. 156-158.
8) Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М.: МГУ, 2002. – 265с.
9) Будаев А.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика. –М., 2006. – 252 с.
10) Ворожцова О.А., Зайцева А.Б. Прецедентные имена в российской и американской печати // Известия Уральского государственного университета– № 45, 2006. – С. 222-229.
11) Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. – 236с.
12) Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. - СПб., 1995. -18с.
13) Горбунов А.П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). - М., 1974. – 154с.
14) Грайс Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М, 1985. -С. 217—237.
15) Грушевицкая Т.Г.,Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 286с.
16) Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. – 249с.
17) Дюбуа Ж. и др. Общая риторика.- М., 1986. -346 с.
18) Еемерен Ф.Х. ван, Гроотендорст Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях. - СПб., 1994. -197с.
19) Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. - М., 2002, №3. -С. 8-17.
20) Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. -М., 1991. -С. 7-17.
21) Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20. 
22) Карасик В.И. Язык социального статуса. -М., 1992. -96с.

Список литературы

"Список используемой литературы

1)Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб., 2001. - 298c.
2)Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб, 1999. -224с.
3)Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М., 2002. -286с.
4)Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.
5)Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. -М., 1980. -С.220- 258.
6)Арутюнова Н.Д. Лингвистическая философия // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – С. 270.
7)Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 5-32.
8)Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М.: Наука 1976. - 383 с.
9)Белов Е. С., Чернякова М. В., Чудинов А. П. Риторическое направление в американской политической метафорологии \\ Политическая лингвистика №26, 2008. – С. 156-158.
10)Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М.: МГУ, 2002. – 265с.
11)Бенвенист Э. Общая лингвистика. -М., 1974. – 326с.
12)Будаев А.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика. –М., 2006. – 252 с.
13)Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. -М.: Наука, 1985. – 243с.
14)Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. -М., Наука, 1988. -С. 10-42.
15)Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. -М., 1977. – 342с.
16)Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. – 236с.
17)Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. - СПб., 1995. -18с.
18)Горбунов А.П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). - М., 1974. – 154с.
19)Грайс Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М, 1985. -С. 217—237.
20)Гридин В.Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. -С. 591.
21)Грушевицкая Т.Г.,Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 286с.
22)Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. – 249с.
23)Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989. – 342с.
24)Дюбуа Ж. и др. Общая риторика.- М., 1986. -346 с.
25)Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. - М., 2002, №3. -С. 8-17.
26)Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. -М., 1991. -С. 7-17.
27)Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
28)Карасик В.И. Язык социального статуса. -М., 1992. -96с.
29)Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. -М., 1971. -123с.
30)Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. -М., 1994. -145с.
31)Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. – 278с.
32)Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. -Воронеж, 1993. -106с.
33)Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. -М., 2004. – 612с.
34)Кунин А. В. Английская фразеология. -М., 1967. – 236с.
35)Купина Н. А. Тоталитарный язык. -Екатеринбург—Пермь, 1995. -112с.
36)Кушнерук С. Л. Денотативный и коннотативынй аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе. Т. 13. // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. Екатеринбург, 2004. - С. 147-152.
37)Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. -М., 2004.- 368с.
38)Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2. -С. 89-96.
39)Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. – Новосибирск: наука, 2000. – с. 3-23.
40)Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации//Роль языка в средствах массовой коммуникации. –М., 1986. -С. 43-49.
41)Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. -Кемерово, 2004. -18с.
42)Немирова Н. В. Прецедентность и интертекстуальностъ политического дискурса (на мате¬риале современной публицистики) Т. 11. // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. - Екатеринбург, 2004. - С. 146-151.
43)Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). -М., Высшая школа, 1983. – 375с.
44)Павлова К. Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. -М., 1988. -134с.
45)Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. -236с.
46)Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. -СПб., 1996. -135с.
47)Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. – М.: Русский язык, 2001. – 243c.
48)Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. – 265с.
49)Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. -М., 1991. -С. 36-48.
50)Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и художественной литературе.//Слово в словаре и тексте. -М.: МГУ, 1991. – С. 35-48.
51)Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М., 2000. -224с.
52)Туранский И.И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. -Горький, 1980. -С. 121 - 127.
53)Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. -С. 277-316.
54)Шабалина Н. А. Национальные истоки прецедентных феноменов в гендерно ориентированных изданиях \\ Политическая лингвистика №26, 2008. – С. 149-155.
55)Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. --Саратов, 1990. – 253с.
56)Шаховской В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. -Волгоград, 1983. – 123с.
57)Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. -Киев, 1979. -142с.
58)Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - М.-Волгоград, 2000. -174с.
59)Шмелева Т.В. Модель речевого жанра. // Жанры речи. - Саратов, 1997. – С. 45-58.
60)Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // G. Ragazzini, D.R.B.P. Miller eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. – Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. - P.77-174.
61)Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995.- P.41-58.
62)Bruchis M. The USSR: Language and realities: Nations, leaders, and scholars. – N.Y.: Columbia University Press, 1988. -114р.
63)Corbeill A. Controlling laughter: Political humor in the late Roman republic. – Princeton; N.J.: Princeton University Press, 1996.- 164р.
64)Givon T. On understanding grammar. -NY, 1979. -174р.
65)Harris Z. Structural linguistics. -Chicago, 1961. -242р.
66)Seidl J. & McMordie W. English Idioms. - Oxford U-ty Press, 1988. – 328р.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00538
© Рефератбанк, 2002 - 2024