Вход

Английское подлежащее в переводческом аспекте

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 338746
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 56
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАННИЯ
1.1 Проблема главных членов предложения в русском и английском языках
1.2 Проблема подлежащего в русском и английском языках
1.2.1 Актуальное членение предложения
1.2.2 Порядок слов в русском и английском предложении
1.3 Основные теоретические модели перевода
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2 АНГЛИЙСКОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1 Английское подлежащее, выраженное существительным
2.2 Местоимения в функции подлежащего
2.3 Подлежащее, выраженное неличными формами глагола
2.3.1 Инфинитив
2.3.2 Герундий
2.4 Конструкции there is. Формальное подлежащее it
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ


Введение

Английское подлежащее в переводческом аспекте

Фрагмент работы для ознакомления

ГЛАВА 2 АНГЛИЙСКОЕ ПОЖДЕЖАЩЕЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1 Английское подлежащее, выраженное существительным
2.2 Субстантивированные словосочетания в функции подлежащего
2.3 Местоимения в функции подлежащего
2.4 Подлежащее, выраженное неличными формами глагола
2.4.1 Инфинитив
2.4.2 Герундий

Список литературы

"1.Арутюнова Н.Д. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. Изд-во: М. - 1982. - С. 5-40.
2.Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. Изд-во: М. - 1980. - С. 156-249.
3.Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
4.Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. - 1993. – 192 с.
5.Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвостилистика. Вып.9. Изд-во: М. - 1980. - С. 307-312.
6.Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. – 2008. – 200 с.
7.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. - 1973. – 424 с.
8.БахтинМ.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
9.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
10.Белянин В.П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора // Психолингвистические исследования. Звук. Слово. Текст. Изд-во: Калинин. - 1987. - С.135-144.
11.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк. – 2000. - 160 с.
12.Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Изд-во: Томск. - 1992. – 312 с.
13.Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр.соч.: В 6 т. - Т.2. Изд-во: М. - 1982. - С. 5-361.
14.Гадамер М. Истина и метод: Основы философской герменевтики. Изд-во: М. Прогресс. - 1988. – 704 с.
15.Гальперин И.Р. О понятии текста // Вопросы языкознания. - № 6. – 1974.- С.31-45.
16.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-во: М. Наука. - 1981. – 140 с.
17.Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., Современный английский язык. М. – 1956. - С.244.
18.Зенкин С.Н. Послесловие переводчика // Делёз Ж., Гваттари Ф. Что такое философия. Изд-во: М.-СПб. - 1998. - С. 280-286.
19.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М. Высшая школа. - 1981. – 286 с.
20.Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. – 2006. – 560 с.
21.Ильиш Б.А.Строй современного английского языка: http://e-lingvo.net/files/info/30/3/73
22.Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М. - 1976. - С. 24.
23. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка. М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
24.Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / В.Г. Костамаров, Е.М. Верещагин. - М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.
25. Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. – Изд-во: М. Высшая школа. – 2007. – С.170.
26.Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. Эдиториал УРСС. – 2002. – 240 с.
27.Крупенина Н.П. «Предложения, возглавляемые лексически десемантизированным there, в современном английском языке» Дисс. канд. пед. наук. М. - 1958.
28. Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
29.Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. Изд-во: М. Прогресс. - 1979. – С. 18 - 36.
30.Лотман Ю. Литературоведение должно быть наукой // Вопросы литературы. История русской прозы. Теория литературы. Санкт-Петербург. «Искусство-СПБ» - № 1. - 1997. – С.756-766.
31.Лотман Ю.М. Культура и взрыв. Изд-во: М. Гнозис: Прогресс. – 1992 – 270 с.
32.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Изд-во: М. - 1970. - 384 с.
33. Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. / Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
34.Риффатерр М. Истина в диэгесисе / Истина вымысла // Новое литературное обозрение. 1997. - № 27. - С. 5-22.
35.Салмина Л.М. Коммуникация. Язык. Мышление / Л.М.Салмина.- Казань: ДАС, 2001.– С.57-58.
36.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. - 2007. - С.137-163.
37.Спорное в лингвистике. Семантика. Лексикография. Референциальный анализ. Метаязык лингвистики. Московский лингвистический альманах. / Под ред. Перцова Н.В. Вып. 1.Изд-во: М.: Языки русской культуры. - 1996.
38.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования / Языки русской культуры - М.: Школа. - 1997. - С. 40-76.
39.Степанов Ю.С. Новый реализм // Язык и Метод. К современной философии языка. М. - 1998. - С. 477-770.
40.Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л.Л. изд-во Ленинградского университета. – 1972. – 176 с.
41.Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка). СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. – 1992. – 183 с.
42. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М. - 1983. – 387 с.
43. Шевякова В.Е. Современный английский язык. М. Наука. – 1980. – 381 с.
44. Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики германских и романских языков / Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск. - 1975. – С. 105-112.
45. Casagrande J. Aims of translation // International Journal of American Linguistics. - 1954. – USA.
46.Curme G., Syntax, Boston, 1931, pp. 3-19. Firbas J. Ze srovnavacich studii slovoslednych // Slovo a slovestnost. 1962, № 3.-S. 162;
47. Jespersen О., A Modern English Grammar, P. VII, 3.11-3.26.
48. Muller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19-21.
49. Оеttinger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. - 1960. – P.104.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
50. Tolkien J.R. The Hobbit : http://greylib.align.ru/bookdetails.php?book=318&lang=1
51.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод В. Маториной: http://tolkien.ru/
52.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод Н. Рахмановой: http://tolkien.ru/
53.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод А.В. Щурова: http://tolkien.ru/


Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00414
© Рефератбанк, 2002 - 2024