Вход

традиции стиля и ее отражение в переводе (только практика)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 337830
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 15
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Глава 2. Традиция стиля и ее отражение в переводе. Практическая часть
2.1. Лексикологический анализ американской и русской научной прозы

Введение

традиции стиля и ее отражение в переводе
(только практика)

Фрагмент работы для ознакомления

Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод, сводятся к следующему:
1. Точная передача текста оригинала.
2. Строгая ясность изложения мысли при максимально сжатой и лаконичной форме, присущей стилю научной литературы. При переводе не следует переносить в текст специфические особенности переводимого языка. Это особенно важно, поскольку необходимо сформулировать мысль на родном языке, чтобы это соответствовало современной практике.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00479
© Рефератбанк, 2002 - 2024