Вход

Социальная роль и речевое поведение. На базе английского и русского языках.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 334374
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 79
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание

Введение
Глава 1. Социальная роль в межличностном общении
1.1. Понятие «социальной роли»
1.2. Социальное взаимодействие
1.3. Понятие «владение языком» в межличностном общении
Глава 2. Речевое поведение как вербальная интеракция
2.1. Понятие речевого поведения
2.2. Влияние социальной роли на речевое поведение коммуникантов
2.3. Особенности социального аспекта речевого поведения в русской и английской лингвокультурах
Заключение
Список использованной литературы

Введение

Социальная роль и речевое поведение. На базе английского и русского языках.

Фрагмент работы для ознакомления

"Я подошел.
— Здравствуйте, — сказала мне девочка и варежкой отодвинула со лба челку. "Здравствуйте" совсем не было выражением нашего знакомства, просто знак сельской вежливости" (Г. Шергова. Заколоченные дачи).
Или такой отрывок: "Первое время с непривычки удивлялся: идешь по селу, с тобою все здороваются. Я одного деда спросил для интереса, дескать, чего здороваешься, знаешь меня, что ли? А он мне: "А зачем мне тебя знать? Я про тебя плохого не слышал, ты про меня тоже, стало быть, ты добрый человек, и я добрый человек. Вот и будь здоров!" (А. Крон. Бессонница).
Еще один постоянный признак — степень образованности говорящих. Конечно, и это свойство может быть разделительным главным образом в старшем поколении, поскольку молодежь у нас должна быть образованной. По этому признаку люди делятся на носителей литературного (правильного, грамотного) языка и носителей просторечия, т.е. речи недостаточно грамотной, правильной. Здорово, браток; Мамаша, садись!, Малый, не мешайся! — все это формы обращений, приветствий, просьб со стороны носителей просторечия.
Профессиональная среда также накладывает отпечаток на речь. Не говоря уже о профессионально-жаргонной речи, недоступной непосвященным, отметим, что профессия и речь довольно тесно связаны. Вот что пишет по этому поводу Л.П. Крысин: "Манера речи, характеризующая проигрывание некоторых профессиональных ролей, бывает ярко специфична и нередко осознается говорящими. Ср. расхожие "квалифицирующие" определения вроде таких: "говорит, как учитель", "начальственный окрик", "оставь свой прокурорский тон", "кричит, как базарная торговка" и т.п."3.
Мы перечислили такие влияющие на речь социальные признаки людей, как пол, возраст, жительство в городе или деревне, образованность, профессия. Надо иметь в виду, что эти признаки в людях не изолированны, они, как правило, складываются друг с другом, образуя целый "пучок": интеллигент старшего поколения, заведующий кафедрой; пожилой житель деревни, "рядовой" колхозник; женщина средних лет, домашняя хозяйка и т.д. и т.п.
К постоянным признакам говорящих людей добавляются еще и те, которые в социологии называют переменными, ситуативными ролями. Их мы также исполняем каждодневно: это пешеход, пассажир, покупатель, пациент, клиент и мн. др. Как видим, язык отразил множество позиций нашего обиходного поведения! От постоянных признаков эти переменные отличаются тем, что изменяются быстро и двусторонне — вот я пассажир, а через некоторое время пешеход, потом снова пассажир, а потом клиент... Понятно, что так не бывает с постоянными признаками — пол не меняется вообще, возраст — только в одну сторону и медленно, несколько быстрее может меняться степень образованности, но тоже в одну сторону. Здесь еще вот что важно: "проигрывание" той или иной переменной роли зависит от постоянных признаков, все это сочетается в человеке, влияет на его поведение и на речь. Находясь в одной и той же ситуативной роли — например, пассажира, — люди ведут себя по-разному, здесь мы встретим и интеллигента старшего поколения, речь которого деликатна и особенно любезна (Не будете ли вы так добры подвинуться?), здесь столкнемся и с нагловатым юнцом или невоспитанной женщиной с малой степенью культуры (Не толкайтесь! Не видите, что тут стоят — глаза что ли на затылке?).
Один и тот же человек, находясь в разных ситуациях общения, обязательно ориентируется в обстановке, "прочитывает" признаки и роли своего партнера по общению и выбирает в свою речь именно то, что наиболее уместно, приемлемо в данном случае: иногда Вы-формы общения, иногда — ты-формы, иногда официальную тональность, иногда — фамильярную.
Рассмотрим пример попытки установить речевой контакт, описанный Ю. Казаковым в рассказе "Трали-вали": "Часто в сторожке у Егора ночуют проезжие, поднимающиеся и спускающиеся по реке на моторках, на байдарках и даже на плотах. Каждый раз при этом происходит одно и то же: проезжие глушат внизу мотор, и кто-нибудь поднимается к Егору в сторожку.
— Здорово, хозяин! — наигранно бодро говорит проезжий. — Егор молчит, посапывая, ковыряет ивовую вершу.
— Здравствуйте! — уже слабее повторяет проезжий. — Переночевать нельзя ли у вас?"
Можно думать, что проезжий предполагает в Егоре человека "простого" и, нарочито демонстрируя простоту отношений и подравниваясь к этой простоте, выбирает просторечные формы, произнося Здорово, хозяин. Правда, говорит он "наигранно бодро", может быть, потому, что выбирает непривычное для него — ведь он обращается к незнакомому! Но Егор по какой-то причине не отвечает. И проезжий, считая, что он избрал неверную тональность, сразу меняет тактику общения, переходя к форме Здравствуйте, демонстрирующей обращение на вы, как принято в разговоре с незнакомым человеком.
Исследователи выделяют симметричную ситуацию общения, когда вступают в контакт равные по служебному положению, возрасту, одним словом по общественному статусу, партнеры, и асимметричную ситуацию, когда общаются неравные (по возрасту, положению) собеседники. В общем виде такие статусные отношения можно обозначить следующим образом: начальник — подчиненный, учитель — ученик, родитель — ребенок и т.п.
В речевом поведении человека происходит постоянное "исполнение" присущих ему социальных признаков и "проигрывание" переменных ситуативных ролей, ориентация в общем социальном положении и в ролях адресата, оценка официальности и неофициальности обстановки общения и личностных отношений с партнером по общению, если, конечно, таковые есть, когда общаются с человеком знакомым. К этому следует добавить и то, что каждый избирает для себя роль социально-психологическую, принятую именно для него, именно в этом коллективе: кто-то — рубаха-парень, кто-то — козел отпущения, кто-то — Золушка, а кто-то и принцесса, один — непризнанный гений, а другой — заводила, кто-то — лидер, кто-то — нытик... Речь одного не будет похожа на речь другого уже в силу психологических несходств.
Всмотримся в то, как Даниил Гранин в романе "Картина" рисует индивидуальные проявления людей в связи с ожиданиями окружающих: "Журавлев, его зам, тот и ухом не повел бы, обнимался бы, если ему надо, все привыкли, что у него вечные романы, или, как он называет, "гули-гуленьки". От Морщихина все ждали анекдотов, Тимофеева пускала матом, Горшков время от времени являлся под хмельком. Но попробовал бы тот же Журавлев выматюгаться или хватануть стопку в рабочее время — все бы возмутились. Что касается Лосева, то он мог сесть пить чай с уборщицами или плясать на чьей-то свадьбе, мог процитировать какое-нибудь изречение, мог хватить кулаком по столу, заорать, выбежать из своего кабинета, хлопнув дверью, — такое ему прощалось, знали, что он хоть и вспыльчивый, но отходчивый, после срыва он первый шел мириться, умел загладить шуткой или другим по его усмотрению способом. Но ухаживания, прогулки в темноте — это ему не разрешалось".
Таким образом, и в поведении, и в речи каждый остается неповторимой индивидуальностью, но в то же время каждый находится в рамках социальных отношений с окружающими, в рамках социальных ролей, предписаний, обязательств.
Можно сделать общий вывод из всего сказанного ранее. Безграничное множество текстов рождается из ограниченного количества строевых единиц языка. Зависимости здесь самые разнообразные: мы можем общаться письменно или устно, контактно или дистантно, в форме диалога (полилога) или монолога, с помощью или без помощи опосредующего аппарата, включаться в массовую коммуникацию или общаться межличностно, в обстановке официальной или дружеской, исполнять роль главы семьи или подчиненного ее члена, болтуна или молчуна, начальника, коллеги, подчиненного, будучи при этом человеком определенного пола, возраста, с определенным образовательным уровнем, оказываясь то пассажиром, то покупателем, то пешеходом, то пациентом — и так до бесконечности... Здесь все зависит от того, кто, кому, о чем, когда, где, почему, зачем говорит. А это уже следующий разговор — о том, что такое речевая ситуация.
1.2. Социальное взаимодействие
Будучи актом коммуникации, речь всегда обращена к кому-либо.
Речь приобретает определенный смысл и может быть понята только в структуре неречевого контекста.
Важнейшим структурным компонентом любой коммуникативной ситуации является обратная связь. Отсутствие реакции на высказывание говорящего приводит к разрушению коммуникации: не получая ответа на заданный вопрос, человек чувствует себя задетым и обычно либо добивается ответа, либо прекращает разговор. Реакция со стороны слушающего в виде ярко выраженного интереса к говорящему составляет общий фон, на котором только и может развертываться разговор.
При всех достоинствах рассмотренной модели в ней отсутствуют психологические и социально-ролевые характеристики речевой коммуникации.
К психологическим компонентам следует в первую очередь отнести намерение и цель высказывания (что, зачем и почему хочет сказать говорящий). Коммуникативное намерение (коммуникативная интенция) - желание вступить в общение с другим лицом. Так, намерение предложить выпить кофе отличается от намерения выпить кофе наличием коммуникативной интенции. Часто высказывание напрямую определяет цель общения:
«Закройте, пожалуйста, окно» - побуждение к действию.
«Не грусти, все будет хорошо» - изменение эмоционального состояния партнера.
К социально-ролевым компонентам акта речевой коммуникации следует отнести статусные и ситуативные роли участников общения, а также используемые ими речевые приемы.
Понятие социальная роль указывает на поведение, предписанное человеку его социальным (возрастным, половым, должностным и др.) статусом. В начале разговора от коммуникантов требуется понимание собственной социальной роли и роли партнера. Это необходимо для ориентировки в ситуации и для выбора соответствующей манеры речевого поведения.
По ходу общения могут быть определены ситуативные роли говорящих, которые существенно влияют на характер общения. Среди них можно выделить следующие:
- лидер, стремящийся повести за собой, убедить в своей правоте;
- хозяин, следящий за общим ходом беседы, уравновешивающий интересы различных людей, неформально заботящийся об окружающих;
- «капризный ребенок», способный нарушить любые запреты, высказать независимые суждения;
- «гибкий человек», готовый приспособиться к различным ситуациям, способный на компромисс и др.
Стилевые характеристики проявляются в особенностях речевого стиля коммуникантов, в используемой ими коммуникативной стратегии и тактике. Человек, обладающий высоким уровнем языковой компетенции - тот, кто стремится сохранить свой стилевой облик в разных коммуникативных сферах, но при этом умеет выполнять различные речевые роли.
Прежде чем передать сообщение отправитель должен позаботиться о наличии или формировании общего социального опыта. Общность коммуникантов может быть самого разного свойства: общность языка, на котором они говорят; общность социального жаргона или профессионального языка, при помощи которого лучше достигается взаимопонимание.
Структура разговора формируется за счет попеременного включения в него участников. При этом возникают новые показатели меры взаимодействия партнеров:
обсуждение и интерес к общей теме или каждый говорит о своем;
частота использования другими партнерами предложений и суждений, высказанных кем-либо из участников.
Эти показатели могут характеризовать как авторитетность человека, чьи суждения привлекают наибольшее внимание, так и готовность (или неготовность) партнеров принять и признать чужое мнение.
Отношение говорящего к реакции партнеров также является примечательной характеристикой и может иметь интеллектуальное и эмоциональное проявление. Интеллектуальная оценка обнаруживается как согласие с мнением партнера, его учет или напротив - несогласие, противостояние. Эмоциональное отношение к вызванной реакции проявляется либо как удовлетворение, радость, либо как неудовлетворенность, раздражение, нетерпение; в других случаях говорят об эмоциональной глухоте.
Определенное значение среди коммуникативных приемов имеет установление величины дистанции между говорящими. Некоторые люди стремятся как можно более подробно проникнуть в обстоятельства и переживания партнера, другие, напротив, отстраняются от собеседника. Устанавливая ту или иную дистанцию, человек по-разному открывает и себя: он может проявлять глубокий интерес к личности партнера, сам при этом не допуская в свой личный мир, либо глубоко раскрывать себя, оставаясь невнимательным к состоянию другого.
Коммуникативный процесс эффективен, когда в речи заложены определенные коммуникативные качества, такие как: правильность, точность, чистота, логичность, богатство и разнообразие средств, выразительность, уместность и др. Они обеспечивают целесообразность функционирования языка в коммуникативном процессе. Целесообразность - это способность речевой культуры высказывания обеспечить достижение коммуникативных целей.
Правильность - соответствие речи актуальным литературным нормам. Правильность как структурное качество речи обеспечивает его функциональные качества: без правильности не может быть логичности, функциональности, точности.
Точность - это адекватность содержания речи планируемой информации. Причиной неточности речи является неправильное соотнесение языковой единицы с обозначаемым ею предметом или понятием, а также нарушение норм лексической сочетаемости слов, находящихся в системных отношениях. Нельзя, например, сказать «она отрицательно вздохнула», т.к. определение «отрицательно» не сочетается с глаголом «вздохнула».
Использование многозначных слов также может привести к неточности, двусмысленности («Мы наметили посетить городской музей и вынести из него все самое ценное, самое интересное»). Еще одна причина неточности речи - трансформация фразеологизмов (например, «путь из афин в греки» вместо «путь из варяг в греки»).
Чистота - коммуникативное качество, связанное с нормами употребления языковых средств, ограниченных в каком-либо отношении: стилистически; территориально; в силу исторического бытования (историзмы, архаизмы, неологизмы); социально-ограниченные (профессионализмы, просторечия, жаргоны). В теории культуры речи выдвигается ряд требований:
лексико-семантическая правильность, т.е. соответствие значения ограниченного слова обозначаемому предмету, соответствие норм лексической и семантической сочетаемости;
четкое определение слов, если они непонятны широкому кругу людей;
умеренность и целесообразность использования.
Чистоту речи можно рассматривать и как ситуативное качество, т.е. в каждой ситуации, в каждом определенном стиле имеются свои средства, которыми мы пользуемся для достижения чистоты речи (например, для разговорной речи актуален вопрос о распространении грубой, бранной лексики).
Богатство и разнообразие языковых средств - качество, имеющее различную степень проявления в разных стилях. Например, в официально-деловом стиле языковое разнообразие сводится к минимуму, а для художественной литературы, беллетристики - это необходимое, важнейшее качество.
Разнообразие средств предполагает оптимальное использование возможностей синонимии и вариантности языка, например: женьшень - корень жизни - лесной самородок.
Выразительность речи предполагает наличие в тексте специальных выразительных средств, таких как тропы, фигуры, стилистически окрашенная лексика (более подробно они описаны в р.3.3). В широком смысле выразительность - это способность текста поддержать внимание и интерес адресата к содержанию и форме данного текста. Выразительным может быть любой текст: научный, деловой и др.
Уместность - это регулятор степени проявления всех остальных коммуникативных качеств. Качество уместности исследователи рассматривают в разных аспектах:

Список литературы

"Список использованной литературы

1.Азнабаева Л. А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении. - Уфа, 1998..
2.Ануфриев Е.А. Социальный статус и активность личности. - М., 2007 – 372 с.
3.Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров. М., 1979.
4.Виноградов В.А., Коваль А.И., Порхомовский В.Я. Социолингвистическая типология. – В кн.: Западная Африка. М., 2004 – 374 с.
5.Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - М., 2005.
6.Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 2009.
7.Профессиональная риторика: Проблемы и перспективы. Материалы пятой междунар. науч. конф. по риторике, Воронеж, 29-31 января 2001 г. – Воронеж: ВГУ, 2007. С.96-97.
8.Колтунова М. В. Ритуальные речевые действия всоциальном общении. // Stylistika 2002.
9.Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 2009 – 273 с.
10.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 2003.
11.Кон И.С. Личность как субъект общественных отношений. - М., 2005.
12.Ларина Т. В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. - М., 2008.
13.Макаров М. Л. Основы теории дискурса. - М., 2003.
14.Обозов Н.Н., Обозова А.Н. Три подхода к исследованию психологической совместимости // Райгородский Д.Я. Психология семьи: Учебное пособие для факультетов психологии, социологии, экономики и журналистики. Самара: Издательский дом БАХРАХ-М, 2004.
15.Овшиева Н. Л. О стереотипном речевом поведении .// Вестник ОГУ 148, №6, 2002.
16.Одарюк И.В. К вопросу о стереотипах поведения//Личность, речь и юридическая практика. - Межвуз. сб. науч. тр. - Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2008. - С. 136-137.
17.Одарюк И.В. О роли речевого стереотипа в речевом поведении авторов публицистических текстов//Личность, речь и юридическая практика. - Межвуз. сб. науч. тр. - Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2007. - С. 124-129.
18.Парсонс Т. Система координат действия, общая теория систем действия: культура, личность, социальные системы. - М., 2004 – 184 с.
19.Плотинский Ю.М. Теоретические и эмпирические модели социальных процессов. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2008.
20.Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в межкультурной коммуникации.// Функциональные исследования: Сборник статей по лингвистике. - М., 1997. - Вып.4..
21.Розенталь Д.Э. Практическая стилистика современного русского языка. М., 2007. – 284 с.
22.Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. Отв. ред. М.М.Гухман. М., 2007 – 194с.
23.Стернин И. А. Коммуникативное поведение и национальная культура // Дискурс: Новое в лингвистике. Вестник ВГУ. Серия 1, Гуманитарные науки.- Воронеж. 1996, №2. - С. 45 - 64.
24.Стернин И. А. Русское коммуникативное поведение // Проблема национальной идентичности в литературе и гуманитарных науках XX века. - Воронеж, 2000. - С. 95 -128.
25.Токарева Н. И. Этнокультурные стереотипы коммуникативного поведения. Автореф. дисс. докт. филол. Наук. - Минск, 1999.
26.Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы. - М., 2006 – 382с.
27.Хорни Карен (совместно с Fromm, Sullivan, Homey). Theories of personality, N. Y. - L., 2007;
28.Ширяев Е. Н. Типы норм и вопрос о культурно-речевых оценках // Культурно-речевая ситуация в современной России. - Екатиренбург, 2000. С. 13 -21.
29.Эриксон Э. Идентичность: юность и кризис // Под ред. А.В. Толстых. - М.: Прогресс, 2006. - 342 с.
30.Языковая личность и риторический этос // Риторическая культура в современном обществе. Тез. четвертой междунар. конф. по риторике, Москва, 26-28 января 2000г. – М., 2009. 63 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00997
© Рефератбанк, 2002 - 2024