Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
333006 |
Дата создания |
07 июля 2013 |
Страниц |
19
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
1 Функции и виды речи. Речь и язык
2 Развитие речи в онтогенезе. Формирование речевого высказывания
3 Декларативные и процедурные знания. Овладение вторым языком
4 Восприятие и понимание речи. Прогнозирование в речевой деятельности
5 Семантические поля. Понимание слов и текста
6 Понятия и прототипы. Лингвистическая относительность
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Речь
Фрагмент работы для ознакомления
Активизируется внутренняя речь. В процессе развития высших психических функций у ребенка возникает качественное новое, сложное единство – речевое мышление.
Известно, что внутренняя речь ребенка формируется значительно позже, чем его внешняя речь. Ребенок, уже обладающий внешней речью в ситуации диалога, оказывается еще неспособным к развернутой монологической речи. Это в значительной мере связано с тем, что внутренняя речь ребенка со всеми ее предикативными функциями еще недостаточно сформирована. Переход к монологической речи у ребенка остается невозможным даже тогда, когда ребенок полностью владеет диалогической речью. Только после того как происходит процесс сокращения, свертывания внешней речи и превращения ее во внутреннюю, становится доступным и обратный процесс – развертывание этойвнутренней речи во внешнюю, т.е. в связное речевое высказывание с характерным для него стойким «смысловым единством». Однако только после овладения морфологическими, лексическими и синтаксическими формами, которые являются операционными компонентами развернутой речи, ребенок может перейти к подлинной речевой деятельности, направляемой известным мотивом, подчиненной определенной задаче и носящей характер постоянно контролируемой и стойкой «замкнутой, смысловой системы».
3 Декларативные и процедурные знания. Овладение вторым языком
«Термины «декларативное знание» и «процедурное (процедуральное) знание» первоначально применялись в информатике и в исследованиях в области искусственного интеллекта. Здесь речь будет идти о роли соответствующих типов знания при овладении и пользовании естественным языком (как родным, так и иностранным)»[4, с.71].
Важность разграничения декларативного и процедурного знания связана с тем, что имеются значительные различия между знанием о чем-либо и знанием как сделать что-либо, но не на уровне вербального описания, а в плане реального действия. Это следует учитывать потому, что в процессе обучения любому предмету «знание должно быть представлено в форме, соответствующей тому, как оно будет использоваться»[4, с.71].
По Андерсону, постоянная долговременная память подразделяется на декларативную, где содержатся все известные нам факты, и процедурную, куда входят процедуры всех действий, которые мы можем выполнять. Декларативная память включает семантические знания и недавно закодированные эпизоды, объединяемые в смешанную семантическую сеть; извлечение информации происходит путем распространения активации по этой сети. Хотя факты могут репрезентироваться в форме чисто визуальных образов, для декларативной памяти типично оперирование пропозициями, которые могут формулироваться вербально, поэтому мы их осознаем.
Процессы вспоминания фактов сами по себе недоступны сознательной интроспекции, а продукты этих процессов «являются» человеку как знаемые факты (т.е. переживаются как таковые).
Разграничение осознаваемых фактов и автоматических действий важно для обсуждения специфики процедурной памяти, которая содержит условия совершения действий и отвечает за все совершаемые нами действия: если совпадают условия в нашем опыте и в наличной ситуации, то из памяти извлекается соответствующее действие; при этом действия организуются в связные последовательности для достижения той или иной цели. Особенностью продукций является то, что они автоматически извлекаются, когда встречаются соответствующие условия.
Языковая компетенция – это индивидуальный вариант национального языка, т.е. представление человека о языковой системе и основных правилах речевого поведения. В языковой способности принято выделять фонетический, грамматический, семантический и прагматический компоненты. Каждый компонент включает как декларативные (систему единиц), так и процедурные (правила использования единиц) знания.
Дж. Андерсон полагает, что знание фактов само по себе не обеспечивает базу для действия: не имеется прямых связей между декларативной и процедурной памятью; информация из них обеих может взаимодействовать только в рабочей памяти, которая является единственным «окном» во внешний мир, через которое новая информация поступает в декларативную память; продукции не могут быть усвоены прямо из опыта: они должны быть профильтрованы через декларативную память, затем возвращены в рабочую память, чтобы далее быть переведенными в процедуры действий.
Чем же отличается речь на иностранном языке от речи на родном? Во-первых, своим ориентировочным звеном. Чтобы построить речевое высказывание, носители разных языков должны проделать различный анализ ситуации, целей, условий речевого общения и прочее. Во-вторых, и это главное, операционным составом высказывания (речевого действия), теми речевыми операциями, которые должен проделать говорящий, чтобы построить высказывание с одним и тем же содержанием и одной и той же направленностью, т.е. соответствующее одному и тому же речевому действию.
Эти речевые операции, как и любые операции, могут быть сформированы двояким образом. Либо путем подражания или «проб и ошибок», т.е. поисковой деятельности, в ходе которой происходит «подстройка» операций к условиям деятельности и ее цели. Либо путем сознательного, намеренного и произвольного осуществления данной операции на уровне актуального осознания (т.е. как акта деятельности или действия) с последующей автоматизацией и включением в более сложное действие. Овладеть всеми речевыми операциями чужого языка только первым или только вторым способом невозможно: на практике используются всегда оба способа. Другой вопрос, какой из них является в том или ином случае доминантным. Особенно ярко выбор такой доминанты выступает в раннем обучении иностранному языку маленьких детей.
В связи с проблемами, которые возникают при изучении особенностей процессов овладения и пользования языком, обычно обсуждаются вопросы соотношения автоматической и контролируемой переработки с привлечением ряда смежных с обоими видами переработки процессов (в том числе анализа, осознавания, переструктурирования, деконтекстуализации).
Особенности автоматической осознаваемой переработки двух типов информации осуществляются через условия:
1) индивид не знает, как происходит такая переработка;
2) он не может подавлять или контролировать эти процессы, если они уже начались;
3) в случаях, когда действия не являются несовместимыми, параллельно могут осуществляться более одного неосознаваемого процесса (или неосознаваемый процесс не будет мешать исполнению осознаваемого процесса).
В первом случае функционирует декларативное знание, и активация распространяется автоматически по ассоциативной сети – декларативной памяти. Второй вид неосознаваемого процесса связан с процедурной переработкой: исходные данные и полученный результат могут осознаваться, но сама переработка является неосознаваемой.
4 Восприятие и понимание речи. Прогнозирование в речевой деятельности
Разумеется, лексико-грамматические знания в понимании высказываний играют важнейшую роль. Но понимание – это не пассивное механическое движение от значения к смыслу. Это сложный целостный психологический процесс. И начинается он с поиска общей мысли высказывания, в котором огромное значение имеют предвосхищение и установка, возникающие в языковом сознании слушателя (читателя). С первых минут общения воспринимающий проявляет встречную мыслительную активность, направленную на постижения цели говорящего, мотива и скрытого смысла сообщения. Процесс декодирования опирается на множество факторов, не имеющих отношения к лексико-грамматической структуре языка. Он представляет собой изначально целостный процесс, на ход которого влияют и особенности ситуации социально-коммуникативного взаимодействия, определяющие тип речевого жанра, и знания об адресате, предшествующие началу общения, и характер статусно-ролевых отношений между собеседниками (коммуникативными партнерами), и невербальные (сознательные и бессознательные) элементы речи и мн. др.
Смысловое восприятие начинается с выделения значимых элементов речевого высказывания (слов). «Этот процесс опирается на особый тип слуха, облает которым лишь человек, – фонематического слуха. Слух этот основан на способности выделять и идентифицировать звуки речи по их отношению к звуковым эталонам – фонемам»[3, с.79].
Понимание слов представляется наиболее элементарной операцией декодирования высказывания. Каждое слово в речи проявляет такие свойства, как многозначность и омонимия. Иными словами, в зависимости от контекста употребления одно и то же обозначение может передавать неодинаковое содержание.
Упрощенная линейная модель понимания речи наблюдается лишь в случае восприятия текста на иностранном языке. Изучающий неродной язык часто сталкивается с трудностями идентификации значения лексем, которые не «желают» складываться в целостные высказывания.
Наряду с лексикой, в процессе понимания немаловажную роль играет и грамматика, ведающая правилами связного высказывания, т.е. законами соединения языковых единиц в речевом потоке.
Решительно все виды деятельности человека, да и животных, включают компонент прогнозирования, называемый иначе «предвосхищением» или «антиципацией». «Ученые открыли, что любой акт деятельности состоит из «моментов ожидания чего-либо, что вероятно в той или иной ситуации» и следующих за этим моментом действий со стороны активной особи, которая – если хочет выжить – должна быть, что называется всегда «начеку»: инстинкт и опыт подсказывает ей, что надо избегать возможной опасности, надо успеть схватить корм и т.д.»[3, с.82]. А все это возможно, пребывая в состоянии постоянной готовности к каким-то целесообразным действиям. Чем жестче и сознательнее человек планирует свой день или свои недели – месяцы – годы, тем более он попадает в зависимость от запланированных им самим дел, не желая зависеть от всякого рода случайностей.
Понятия «прогноз», «предвосхищение», «гипотеза» (мысленное мгновенное выдвижение «гипотез») связаны с понятием «вероятность события». Но последнее связано и с языком, с речью. Причем можно говорить о «языковой вероятности» и о «речевой вероятности».
То, на какой речевой жанр настроен адресат речи, в значительной степени, определяет направление и характер декодирования смысла высказывания: в исповедальном разговоре по душам мы иначе воспринимаем, обращенную к нам речь, нежели в поверхностной болтовне или светской беседе.
Слушая или читая, мы прогнозируем (а поэтому ожидаем, выдвигаем гипотезу), во-первых, некоторое событие, «стоящее за текстом» (содержание текста), во-вторых, – конкретную лексику как средство описания этого события, в-третьих, грамматические формы лексических единиц и целостные структуры. Последнее подтверждается тем, например, что начальное слово «почему», «зачем», «откуда», «какие» и др. побуждает нас предположить, что целое предложение будет вопросительным, что, действительно, очень вероятно.
5 Семантические поля. Понимание слов и текста
Группировки слов по близости значений называются семантическими или понятийными полями. В эти поля слова входят независимо от внешней формы, иногда даже в одно поле объединяются слова разных частей речи. Все языковые элементы вообще могут сближаться на основании либо сходства, либо смежности. Семантические поля также могут объединять слова по сходству или по смежности их значений. Первые группировки называются лексико-семантическими, а вторые – тематическими полями.
Лексико-семантические поля объединяют слова, имеющие общность значения. Все слова, входящие в данное поле, как бы конкретизируют одно общее понятие, добавляя к нему частные значения.
Методы их изучения бывают следующими:
Ассоциативные методы оценки семантических полей. Одним из вариантов ассоциативного метода является метод свободных ассоциаций;
Измерение смысловых полей методом шкал. Данный метод направлен на измерение тех смысловых отношений, которые возникают при предъявлении соответствующего слова;
Объективная характеристика семантических полей;
Объективные методы исследования многомерных связей слова.
Всякий взрослый человек скажет, что слово «текст» ему понятно: текст – это некоторое сообщение, некоторая информация о чем-либо, представленная средствами одного из национальных языков.
Специалисты утверждают, что для понимания текста нужны еще и специальные знания. Знания не обязательно по узкой специальности, но обязательно знания о нашем мире, о нашей жизни. Не случайно же есть книги для детей младшего, среднего и старшего возраста – в зависимости от приобретенных детьми запасов знаний.
Связность текста – категория, характеризующая особенности соединения внутри речевого произведения языковых элементов: предложений, сверхфразовых единств, фрагментов и т.п. Она строится на основе лексико-грамматических возможностей языка, которые изучает молодая отрасль языкознания – грамматика текста.
Связи, возникающие в речи между предложениями, часто зависят от движения внутри текста новой, актуальной информации, т.е. от актуального членения фраз, составляющих речевой отрезок (тематическая прогрессия).
Хотя слово является основной значимой единицей языка, однако информативность и выразительность речи в наибольшей мере обеспечиваются целым высказыванием или предложением. В пределах предложения значение слова становится лишь одной из детерминант содержания. Другой, видимо, столь же значимой детерминантой нужно считать синтаксическую структуру предложения.
Список литературы
1.Богданов, И.В. Основы общей психологии. Психология мышления: Учебное пособие / И.В. Богданов. – М.: СГУ, 1999. – 100 с.
2.Выготский, Л.С. Психология развития человека / Л.С. Выготский. – М.: Эксмо, 2005. – 1136 с.
3.Горелов, И.Н. Основы психолингвистики: Учебное пособие / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. – М.: Лабиринт, 2001. – 304 с.
4.Залевская, А.А. Введение в психолингвистику: Учебник / А.А. Залевская. – М.,1999. – 485 с.
5.Ушакова, Т.Н. Психология речи и языка. Психолингвистика: Учебник // Психология ХХI века, ред. В.Н. Дружинин. – М.: , 2003. – С. 353-396
6.Интернет-ресурс: www.psi.webzone.ru Словарь психологических терминов
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00424