Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
331407 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
31
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение
1. Нормативно-правовые акты, регулирующие учебный процесс
2. Распространенные ошибки в речи старшеклассников
3. Речевое воздействие в обучении русскому языку
Заключение
Список литературы
Введение
Лексический портрет старшеклассника
Фрагмент работы для ознакомления
Чрезмерные заимствования пришли в Россию в конце 80х-начале 90х гг. С развитием англо-американских экономических отношений. Из западных языков пришло огромное количество иностранных слов. Новое поколение переняло слова из всех областей, а именно:
- экономические термины (маркетинг, менеджмент, брокер, дилер);
- политические термины (рейтинг, электорат, консенсус);
- из бытовой жизни (сникерс, кола, бермуды, гетры, лосины);
- речевые формулы (окей, ноу-проблем, фифти-фифти).
Одновременно с введением заимствованных слов в жизнь, лингвисты и филологи отстаивают чистый русский язык. Прошло три десятилетия, но мода на иностранные слова не проходит.
Ученики старших классов в своей речи используют слова менеджмент, супермаркет, шоу, бутик. Повсеместное использование этих слов позволяет точно применять их в речи, но непонятные слова, которыми хотят «блеснуть» молодые люди, без сомнения засоряют русский язык.
Жаргоны, достаточно распространенное явление в речи подростков. Жаргон – это нелитературная форма языка, которая характеризует речь определенных социальных групп. Сегодня большое распространение в России получил жанр «шансон». Известные шансонье, М. Круг, А. Новиков, воспевающие романтику воровской жизни заметно повлияли на речь молодых людей. Повсеместно используются такие жаргонизмы: пахан, фраер, замочить, стукач и др. Такая лексика, которая активно употребляется в речи представителей криминального мира отвергается образованными кругами.
Самый массовый вид жаргона сегодня – это язык молодежи. Этот язык очень примитивен, он остается на первобытном уровне: отпад, прикол, пипец. Произнеся одно слово, человек пытается выразить бурю эмоций. В большинстве случаев это выглядит смешно.
Характерным признаком жаргонов является их недолговечность. Они быстро забываются, на их место приходят новые.
Жаргоны нового столетия приходят из шоу-бизнеса, телепередач, торговой сферы, армейской, криминального мира. Бороться с жаргоном очень сложно. Следует помнить о том, что жаргон всегда был языком низших слоев общества, далеких от понятия культуры.
Заучивание на уроках речевых оборотов для официально-деловых документов, приводит к неуместному их употреблению в других стилях речи – разговорном, художественном, публицистическом. Такие штампы делового языка называются канцеляризмы.
Применение канцеляритов проявляется в путаном, невразумительном построении фразы, тяжелых и неестественных оборотах речи, в неуместном использовании. Канцелярские обороты лишают разговорную речь простоты, живости и эмоциональности.
Еще одной «болезнью» молодых людей являются слова или словосочетания, которые вследствие слишком частого и постоянного употребления превратились в стандартные надоевшие единицы – штампы. Чаще всего штампы приходят из СМИ и Интернета: на сегодняшний день, принять во внимание. Условия создания текстов таковы, что авторы стараются использовать готовые шаблоны для любой области жизни.
Стараясь придать вес своей речи, старшеклассники часто употребляют слова-спутники. Это парные слова, которые из-за многократного повторения утратили выразительность и постепенно превратились в стилистически ущербные единицы: резкая критика, широкий размах, конкретные задачи.
Речевая деятельность - своеобразная «палка о двух концах». Золотой серединой является грамотная речь, а концами – скудный словарный запас или многословие.
Желая показать, что он владеет знаниями, ученик начинает говорить пространно и не по теме. Многословие – это явление речевой избыточности, связанное с неумением точно и кратко выразить мысль.
Лишние, ненужные слова свидетельствуют о неопределенности представлений автора о предмете речи. Лишние слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, уводя главную мысль на задний план. К многословию относятся случаи употребления в речи близких по смыслу слов: главная суть, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее.
В речи учащихся, обладающих скудным лексическим запасом слов, отмечается такое явление, как тавтология, т.е. повторное обозначение другими словами уже названного понятия: возобновить вновь, умножить во много раз. К явлению тавтологии относят употребление иностранного и русского слов, имеющих одинаковое значение, в одном предложении: свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен, впервые дебютировал.
Иногда речь ученика искажается неправильным выбором того или иного слова. Неправильно или не по смыслу использованные слова называются лексическими ошибками: слово представляется (правильно: предоставляется), я одену пальто (правильно: надену), займи мне (правильно: одолжи). Если неправильно использована форма слова – грамматические ошибки: я извиняюсь (правильно: извините), согласно приказа (правильно: приказу), нашедшего просьба вернуть (правильно: нашедшему).
Дети часто любят придумывать собственные слова, стараясь точней выразить свою мысль. Неоправданное индивидуальное словотворчество становится источником засорения русского языка. Благодаря этому явлению появились такие слова: обилечиване, недоперевыполнение, недоотдых.
Неправильный выбор слова бывает связан с употреблением многозначного слова, когда высказывание приобретает двойной смысл (вследствие этого содержание высказывания становится комичным):
Футболисты ушли с поля без голов. Долг врача – довести больного до конца. И когда на круглом столе выступил представитель Финансовой академии, всем сразу стало все ясно.
Речь старшеклассников часто содержит двойное значение в следствие неправильного расположения слов в предложении:
В продажу поступили коляски для младенцев синего цвета. Упустил мяч вратарь, но добить его было некому. Ассистенту приходилось многое объяснять.
Актуальной проблемой для нынешних школьников остается низкий уровень общей речевой культуры, скудный лексический запас, неумение выразить свою мысль. Например, известно, что активный словарь В. Шекспира включает 16 тыс. слов, А.С. Пушкина – 21 тыс., Н.В. Гоголя – 10 тыс. слов.
Активный словарь современной молодежи наполняет большое количество слов-«паразитов»: чисто, типа, блин, конкретно, как бы. Часто употребляются слова с «опустошенным» значением: Супер! Круто! нормально!
Значительно обедняют речь сокращения: коммуналка, видик, телик; фонетические стяжения (сокращения слов): Чё? Ща! Тыща, а также усеченные или просто ненормативные фразы: Ты взял на чем загорать? Забыл чем записать! Мне от головы! В красной кофте за Вами? Скока?
Нежелание старшеклассника работать с классическим словарем обедняет и искажает речь. Большинство учеников надеются найти ответы на все вопросы в Интернете, однако реальность такова, что размещенная на сайтах информация дана такими школьниками.
Выше уже приводились примеры орфоэпических ошибок (т.е. ошибок в ударениях): договор, созвонимся, средства.
За последние годы в речи подростков можно услышать много новых слов, заимствований. Заимствования можно выделить двух типов:
1) заимствования относительно старые, акуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической деятельности России.
2) заимствования новые, сделанные за последние годы.
Характерным примером первого типа является слово президент. Ранее оно применялось лишь в контексте наименования иностранных политиков (президент США, президент Франции).В конце ХХ века он стало актуальным и для России. За последние годы слово «президент» прижилось и в школьной жизни. Президентом школы стали назначать директоров школ, лидеров школьного движения из учеников.
Школьные газеты пестрят такими заимствованиями, которые сравнительно недавно занесены в словари. Например в конце ХХ в. политические руководители стали применять в речи слова: легитимный, электорат. В нач. ХХІ в. они широко используются.
Новые заимствования приходят в основном не из книг. Старшеклассники черпают их из СМИ, Интернет-ресурсов.
В нач. ХХІ в. приток заимствований в русский язык сильно увеличился, что было связано с изменениями в сфере политической, экономической, культурной и нравственной ориентации российского общества. Заимствования заняли ведущие позиции в речи:
- политические: парламент, инаугурация, спикер;
- научные и технические: компьютер, дисплей, файл, факс;
- финансово-коммерческие: аудитор, инвестиция, спонсор, холдинг;
- в культурной области: вестерн, бестселлер, хит, шоумен, кастинг;
- бытовая речь: шопинг, спрайт, супермаркет.
На уроках культуры речи ведется борьба с заимствованиями, проводятся дискуссии, дебаты об использовании иноязычных слов, особенно американских.
В средствах массовой информации ведутся обсуждения ученых, общественных деятелей, писателей о засорении русского языка «американизмами». Они давно стали предметом пристального их внимания. Лингвистов и филологов интересовало, какое место занимают заимствованные слова в словарном составе различных слоев общества в России.
А вот К.И. Чуковский, знаменитый детский писатель, наоборот, приветствовал иностранные слова и об отношении к ним писал так:
"Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб от того, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с плясками – танцы, наряду с мышцами – мускулы, наряду с сочувствием – симпатия, наряду с вопросами – проблемы, наряду с воображением – фантазия… Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык, тем более что у этих синонимов, как бывает почти постоянно, очень разные смысловые оттенки".
Применяемые в речи школьников заимствования зачастую звучат нелепо или не несут смысловой нагрузки:
Маша конфиденциально рассказала об этом своей подруге. Идентичное решение приняли ученики 2Б класса.
Незнание значения слова и ошибки в словоупотреблении приводят к образованию тавтологических сочетаний: ведущий лидер, юный вундеркинд, свой автограф, старый ветеран.
Вопрос о целесообразности использования заимствований поднимается на уроках русского языка, где изучают стили речи. Новые слова закрепляют за определенными функциональными стилями, изучают их лексическое значение, выполняют творческие задания с применением этих слов.
Развитие научно-технического прогресса особенно заметно, если прислушаться к речи школьников. Широкое применение международной терминологии, наименований, понятий, производства закрепляют заимствованные слова в повседневной жизни (пластика лица, материнка, стрелялка).
Школьная программа нацелена на обогащение лексического запаса школьников. Изучение русского языка в средней и старшей школе включает много тем по лексикологии: многозначные слова, омонимы, антонимы, синонимы, паронимы, фразеологизмы, а также пласты слов, представляющие историю развития нашего языка, – архаизмы, историзмы, неологизмы.
Наличие у многих слов русского языка не одного, а нескольких значений составляет богатство речи и позволяет использовать эту особенность как средство изобразительности. Однако это составляет некоторые трудности у людей изучающих русский язык. Многозначным словам, в школьной программе, отводится несколько часов на изучение.
Школьниками изучаются стилистические возможности использования многозначных слов в прямом и переносном значении. Многозначность лексики – неисчерпаемый источник обновления, переосмысления слова. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.
Отдельный урок отводится для изучения омонимов. На уроках литературы школьники учатся искать омонимы в текстах, где авторы сознательно используют их в каламбурах.
Выразительные средства употребляемые в речи: антонимы, синонимы, паронимы используются учениками во время языкового мышления. Экспрессивность, преобладающая над рационализмом делает речь ярче, вносит еле уловимые оттенки, эмоциональность.
Распространенной ошибкой учеников является путаница слов-паронимов. Смешение паронимов приводит к искажению смысла и свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего.
На протяжении всего школьного курса изучения русского языка особое внимание отводится фразеологизмам. Богатство русского языка составляет фразеологизмы, то есть устойчивые сочетания с несвободным значением каждого слова. Смысл фразеологизма представляет собой не сумму значений входящих в него слов, а нечто целое. Происхождение фразеологических словосочетаний не всегда можно легко установить. Фразеология русского языка представляет собой уникальное явление, в ней ярко отражается самобытность языка, его национальная специфика. Во фразеологии заложены богатые синонимические возможности. Колоссальные фразеологические ресурсы нашего словаря широко используют писатели. Из многочисленных фразеологических средств наиболее часто встречаются в речи героев и пословицы и поговорки, а также идиоматические выражения, закрепленные в языке вековой традицией.
3. Речевое воздействие в обучении русскому языку
В обучении языку огромную роль играет речевое воздействие – воздействие на индивидуальное и коллективное сознание и поведение учеников, которое осуществляется разными речевыми средствами, т.е с помощью сообщений на естественном доступном языке. Так же в понятие речевого воздействия входит использование сообщений, построенных на жестах, мимике, позах; к ним относят эстетические коды словесности, а в случае письменной коммуникации, средства графического оформления текста.
Необходимо заметить, что потребность в языковом общении между людьми возникает в том случае, если они должны в дальнейшем каким-то образом взаимодействовать друг с другом. Например, ученику предстоит выполнить приказ или просьбу учителя; или ответить на его вопрос; или поддаться на его увещевания; или один из учеников сообщает о чем-то другому и рассчитывает на то, что другой будет в дальнейшем поступать в соответствии с полученной информацией; и так далее. Виртуальный мир общения, в котором никому ни от кого ничего не надо, в котором предпочитают находиться старшеклассники, нет никакой необходимости в общении и в передаче информации; соответственно, не нужен в нем и язык. В конечном итоге, язык выступает как инструмент координации совместной деятельности людей.
Вникая в смысл метафоры «защитный барьер», можно сказать, результат взаимодействия коммуникантов, зависит от надежности этого барьера и стойкости общающихся сторон, и от эффективности инструмента, воздействующего на защитный барьер. Исходя из соображений здравого смысла, легко представить себе несколько основных способов преодоления защиты. Во-первых, барьер можно проломить, используя грубую силу, во-вторых, в барьере можно найти какие-то уязвимые места, воспользоваться оплошностью ученика; в-третьих, через барьер можно «просочиться»; в-четвертых, можно проникнуть через барьер открыто и при этом ненасильственно; в-пятых, часового можно подкупить, предложив ему некую компенсацию за невыполнение долга.
Все эти основные случаи легко интерпретируются применительно к ситуации речевого воздействия на учащихся. В частности, первый случай описывает использование массированного повторения и эмоционального давления. На нахождение уязвимых мест, направлены всякого рода психологические приемы воздействия на детей. Официальное преодоление – это предмет исследования риторики и теории аргументации. Подкуп в рамках рассматриваемой метафоры – это, прежде всего облечение сообщения в привлекательную упаковку: эстетическое удовольствие служит компенсацией за готовность согласиться с предлагаемыми взглядами, оценками, трактовками и т.п. Что же касается «просачивания», то именно оно традиционно представляет основной интерес для теории речевого воздействия, хотя, конечно, границы между перечисленными подходами и соответствующими дисциплинами весьма относительны. В частности, так называемые «приемы управления людьми», перечисляемые в многочисленных практических пособиях, обычно написанных психологами, соединяют в себе разные принципы эффективного преодоления защитных барьеров сознания.
Предметом теории речевого воздействия являются прежде всего те ситуации, в которых учащихся не осознает, что является таковым, обусловил такое явление, как языковое манипулирование. Ситуация манипуляции предполагает, что манипулируемый не просто не осознает воздействия, но к тому же действует в его результате во вред себе.
Подобно тому, как у защитного барьера сознания имеется предел прочности и всякие слабые места, инструменты речевого и, шире, семиотического воздействия могут обладать большей или меньшей эффективностью. Исход воздействия определяется по возможности более точным знанием, во-первых, об устройстве «оборонительных рубежей», ограничивающих возможности воздействия на личность, а во-вторых – знанием семиотических средств преодоления защитных барьеров и умением ими пользоваться. В случае речевого воздействия семиотические средства детализируются как особенности устройства и функционирования языка.
К числу предпосылок речевого воздействия относятся следующие:
Психологические. Подростковое сознание во многом уязвимо для внешнего воздействия: слабых мест в защитном барьере имеется немало. Сознанию старшеклассников можно угодить, сообщив ему в массе известного что-то такое, с чем он мог бы и не согласиться, если бы отделил это новое от известного. Сознание подростка склонно к упрощениям и не любит противоречий, а посему охотно поддается на стройный и красивый обман.
Когнитивные. У молодого человека имеется определенная модель мира, особенности устройства которой могут использоваться манипулятором.
Логические. Понимание языковых высказываний учителя связано с осуществлением логических выводов, которые делает ученик и могут быть специально направлены в ошибочное русло.
Социологические. По научным данным 85% людей – склонны поддаваться манипулированию.
Коммуникационно-семиотические. Чтобы общение происходило достаточно гладко и не превращалось в борьбу и спор, на различия во взглядах – в том случае, если они представляются несущественными для целей общения – приходится закрывать глаза.
Список литературы
1.Скворцов Л.И. Культура речи// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990, с 247-248.
2.Постановление Правительства РФ № 142 от 24.02.2009 г.
3.Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание. – В кн.: Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00466