Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
329364 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
59
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Прагматика. Роль сентенциональных наречий
1.1. Прагматика как раздел семиотики. Теория речевого акта
1.2. Классификация иллокутивных речевых актов
1.3. Состав, синтаксические и стилистические особенности сентенциональных наречий английского языка
1.4. Дискурсивно-прагматический потенциал сентенциональных наречий
Выводы по главе 1
Глава II. Анализ сентенциональных наречий с точки зрения их прагматических особенностей
2.1. Прагматические функции сентенциональных наречий. Их использование в конкретных речевых актах
2.2. Связь сентенциональных наречий с прагматической функцией манипулирования
2.3. Связь сентенциональных наречий с прагматической функцией перспективизации
2.4. Связь сентенциональных наречий с прагматической функцией фокализации
Выводыпо главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Прагматика употребления сентенциональных наречий в английском языке
Фрагмент работы для ознакомления
При наличии коммуникативных условий директивного, речевого акта вопросительные предложения, выражающие запрос о желании, возможности, намерении адресата выполнить предицируемое действие или о наличии у адресата требуемого объекта являются директивами. Они относятся к косвенным средствам выражения директивных речевых актов, таких как просьба, приглашение, предложение, совет, превратившимся вследствие их регулярного употребления в стереотипных побудительных ситуациях в речевые конвенции [Цурикова 1982].
На связи между иллокутивной функцией высказывания и условиями его успешности базируется понимание косвенных речевых актов (речевых действий, осуществляемых с помощью высказываний, которые имеют в своей структуре явный показатель одной иллокутивной функции, но при этом в норме их иллокутивная функция является другой). Примерами косвенных речевых актов являются вежливые просьбы, «замаскированные» под вопросительные предложения («Could you call me back?»), или утверждения, имеющие опять-таки вид вопросов (так называемые риторические вопросы: “Isn’t she beautiful?”).
Коммуникативное содержание, например, речевого акта просьбы (желательность действия для говорящего и право выбора для адресата совершать или не совершать предицируемое действие) указывает на то, что просьба может быть выполнена только если у адресата есть желание и возможность совершить требуемое действие, а в случае просьбы дать что-либо - только если у адресата имеется требуемое [Кулькова 2006: 252-254]. Отсюда регулярное использование для выражения просьбы вопросов о возможности или желании и о наличии ресурсов. Например:
Will you sау I'm out?
Нavе you got matches?
Can anybody lend me a shilling?
Коммуникативное содержание речевого акта предложения, совета или предостережения предполагает желательность действия для адресата и право выбора последним совершать или не совершать предицируемое действие.
В вопросительных конструкциях, реализующих речевой акт совета, чаще всего эксплицируются такие обязательные для существования этого типа директива коммуникативные условия, как желательность / выгодность / предицируемого действия для адресата и право адресата принимать решение, совершать или не совершать указанное действие [Почепцов 1979]. Например:
Hadn’t you better go and look for her?
Для речевого акта предложения необходимым коммуникативным условием является наличие совместного желания и возможности выполнить предицируемое действие, что соответствующим образом эксплицируется в составе реализующих этот тип директивов вопросительных предложений. Например:
Shall we dance?
Could we go and sit down for a moment?
Данные структурно-семантические типы вопросительных предложений традиционно рассматриваются в качестве косвенных способов реализации директивных речевых актов.
Считается, что главным мотивом использования представленных косвенных форм является вежливость. В теоретическом плане понятие вежливость получило разработку в современной прагматике в рамках теории речевого общения. Одним из принципов речевого общения, сформулированных Дж. Личем, является принцип вежливости, влияние которого часто играет решающую роль в оформлении высказывания. В наиболее общем виде вежливость можно определить как принцип социального взаимодействия, в основе которого лежит уважение к личности партнера. Этот общий принцип распространяется на все виды человеческого взаимодействия - как вербального, так и невербального [Leech 1982].
Следование принципу вежливости накладывает определенные ограничения на поведение членов общества, которые заключаются в том, чтобы учитывать интересы партнера, считаться с его мнениями, желаниями и чувствами, облегчать по возможности, возлагаемые на него задачи. Соблюдение принципа вежливости в конечном счете имеет целью добиться максимальной эффективности социального взаимодействия за счет "соблюдения социального равновесия и дружественных отношений" [Формановская 1984]. В прагматической теории речевого общения вежливость рассматривается как универсальный принцип, который в практике речевого взаимодействия играет более значительную регулирующую роль, чем даже принцип кооперации. Принцип вежливости определяется как особая стратегия речевого поведения, направленная на "предотвращение конфликтных ситуаций", цель которой "сохранить лицо" в ситуациях, когда существует угроза "потерять лицо" [Беляева 1992: 41].
Принцип вежливости, регулирующий отношения между личностью и обществом, относится к области этикетного поведения. Этикет определяется как социально детерминированные нормы поведения в обществе [Формановская 1989]. Любому члену общества в соответствии с социальными характеристиками приписывается определенный модус поведения. Речевой этикет, о котором подробно мы будем говорить в следующей главе, регулирует речевое поведение членов общества, выступающих в процессе коммуникации в роли говорящего и слушающего, в разных социально значимых ситуациях общения. Правила речевого этикета варьируются применительно к сфере общения, ситуации общения и зависят от таких экстралингвистических факторов, как ролевые и личностные отношения коммуникантов. Степень детерминированности речевого поведения говорящего зависит от степени стандартизованности того или иного речевого акта, той или иной ситуации общения. В данном случае можно выделить два типа ситуаций.
Это, прежде всего, ситуации, в которых речевое поведение говорящего ритуализировано, а это означает, что за каждой такой ситуацией закреплен определенный набор форм, употребление которых осуществляется адресантом автоматически. Этикетными (ритуализованными) речевыми ситуациями являются речевые акты, выражающие эмотивную реакцию на поведение других людей [Ступин 1980]. Это так называемые экспрессивы, т.е. выражения благодарности, соболезнования, поздравления, пожелания, извинения, обряды крещения, бракосочетания и т. п.
Другой тип включает речевые ситуации, в которых говорящий располагает набором вариантов выражения своего коммуникативного намерения. Выбор формы выражения в данном случае обусловлен действием факторов экстралингвистического характера, таких, как статус, положение, возраст коммуникантов, обстановка общения, степень социально-психологической дистанции [Третьякова 1995] и т.п.
1.3. Состав, синтаксические и стилистические особенности сентенциональных наречий английского языка
Наречие (лат. adverbium, греч. epirrhema) как часть речи представляет собой лексико-грамматический класс неизменяемых, как правило, слов, обозначающих признак действия, качества или предмета и выступающих в синтаксической функции обстоятельства или определения, реже сказуемого.
Как самостоятельная часть речи наречие было выделено в античной грамматике. Из латинской грамматики этот термин перешел в грамматики европейских языков. Европейская грамматическая традиция, восходящая к античной, считает наречие одной из частей речи. Однако при толковании категории наречия разные исследователи исходили из разных оснований. До середины XIX века наречие на основании одного признака парадигматической неизменяемости объединяли со служебными частями речи в одну обширную категорию частиц (Ф. И. Буслаев, Ф. Миклошич) [Васильева 1990: 323]. Во второй половине XIX века во взглядах на наречие получил перевес синтаксический критерий (К.С. Аксаков, А.А. Потебня, А.А. Шахматов) [Васильева 1990: 323]. Синтаксическая точка зрения на природу наречия в русском языкознании была противопоставлена морфологической, когда все наречия подразделялись на два разряда — грамматические наречия (с формами словоизменения) и неграмматические (Ф.Ф. Фортунатов) [Васильева 1990: 323]. В истории языкознания были попытки выделения наречия на основании обобщенно-логических критериев (В. Брёндаль) [Васильева 1990: 323].
Как часть речи наречие определяется совокупностью морфологических, синтаксических и семантических признаков. К основным морфологическим признакам наречия относят отсутствие словоизменения, лексическая и словообразовательная соотносительность со всеми основными классами знаменательных слов, наличие особого морфемного инвентаря, используемого при образовании наречия (последний признак является факультативным). С точки зрения исторической морфологии наречия обычно делят на местоименные, именные и глагольные. Наиболее архаический тип — местоименные наречия, утратившие морфологическую членимость.
Семантическая классификация наречий, по мнению И. П. Ивановой, очень разветвлена и, как всякая семантическая разбивка, в известной мере допускает субъективизм [Иванова 1981: 80].
По своей словообразовательной структуре наречия делятся на мотивированные и немотивированные. Для первой группы наречий характерна отчетливая соотносительность с другими разрядами знаменательных слов. Внутри мотивированных наречий выделяется группа регулярных образований (так называемые грамматические наречия), имеющих явно выраженный формальный признак – суффикс -ly (warm 'теплый' — warmly 'тепло').
Как отмечает И.П. Иванова, наречия относительно поздно получили в грамматической теории самостоятельный статус знаменательной части речи [Иванова 1981: 87]. О. Есперсен включает наречия в общую группу частиц, прямо указывая, что up, immediately, and принадлежат к одной группе, ибо они не принадлежат к существительным, глаголам, прилагательным и местоимениям [Есперсен 2002: 63-105]. О.Есперсен, с одной стороны, различает предлоги, союзы и наречия, с другой — объединяет их в одну группу, рассматривает как местоимения так называемые местоименные наречия — then «тогда», there «там, туда», thence «оттуда», when «когда», where «где», whence «откуда» и др., которые имеют ряд черт, свойственных местоимениям, и образованы явно от них [Есперсен 2002: 95].
Качественные наречия в большинстве случаев имеют формальный признак — они образованы от прилагательных путем прибавления суффикса -lу. Исключение составляют такие наречия, как well (хорошо), супплетивное по отношению к good, являющееся грамматическим омонимом прилагательного well (процветающий, обеспеченный, состоятельный…), глагола и существительного и наречия типа fast, low, hard, совпадающие по форме с прилагательными. Наречия, передающие меру, количество признака, обычно не имеют особых формантов; это — такие наречия, как much, quite, too, scarcely, largely, very, greatly, awfully, extremely, little.
Образование наречия от прилагательного при помощи суффикса –lу представлено чрезвычайно широко:
Однако суффикс -lу не является однозначным показателем наречия: он имеется также у прилагательных и модальных слов certainly, surely, really…, выражающих уверенность, probably, possibly — неуверенность, предположительность; fortunately, unfortunately, luckily, unluckily передающих взгляд говорящего на желательность или нежелательность того или иного действия.
Обстоятельственные наречия могут передавать время (then, before, late, early), место (there, near, far, home, away), частотность (often, seldom, twice), мгновенность (suddenly, at once).
Наречия могут относиться к различным членам предложения и к предложению целиком и занимать в предложении различное положение. Если наречие характеризует конкретный член предложения, то оно обычно стоит непосредственно перед этим членом предложения. Если наречие характеризует действие в целом, то оно может занимать три основных позиции: начальную, среднюю и конечную.
Выбор из трех позиций зависит, как правило, от типа наречия:
1) Наречия образа действия. (Примеры: well, badly, slowly, happily, curiously ... ).
а) обычно употребляются в конечной позиции: "Perhaps," he remarked quietly, "you are already married?". — "Может быть", - сказал он тихо, - "вы уже замужем?"
б) иногда (особенно если требуется специальное выделение) употребляются в средней позиции. При пассивной форме глагола также часто встречаются в средней позиции. No answer was given, but the Master loudly and angrily repeated, "Are you the author of this book?". — Ответа не было, но Мастер громко и сердито повторил: "Вы - автор этой книги?" Her books are always well written. — Ее книги всегда хорошо написаны.
2) Наречия места и направления. (Примеры: upstairs, around, abroad, backwards, underneath...).
а) обычно употребляются в конце. What made you run away? — Почему ты убежал?
б) могут также встречаться в начальной позиции: Outside it was snowing heavily. — На улице шел сильный снег.
в) наречия here и there обычно встречаются в начальной позиции. С глаголами be, come, go при этих наречиях употребляется обратный порядок слов ( Inversion ), если подлежащее - не местоимение. Here comes the sun. — Вот восходит солнце. There he goes. — Вон он идет.
3) Временные наречия. (Примеры: today, afterwards, already, weekly, soon ... ).
а) обычно употребляются в конце Are things just as you left them yesterday? — Все ли так, как ты оставил вчера?
б) если наречие не находится в основном фокусе внимания, то оно может стоять в начале предложения Afterwards he rubbed his fingers slowly together. — Потом он стал медленно потирать пальцы друг о друга.
в) наречия finally, eventually, already, soon, last могут также употребляться в средней позиции She seemed to hesitate over something, and finally determined to say it. — Она, казалось, колебалась некоторое время, и наконец решилась что-то сказать. They will soon be in Yorkshire. — Скоро они будут в Йоркшире.
4) Наречия, называющие частоту действия. (Примеры: always, usually, normally, often, ever, seldom ... ).
а) обычно в средней позиции. Sometimes in winter the temperature is below zero, and in summer it often rises to one hundred degrees. — Иногда зимой температура опукается ниже нуля, а летом часто доходит до ста градусов.
б) usually, normally, frequently, sometimes, occasionally могут встречаться в начале или конце предложения. Always, ever, rarely, seldom, never в таких позициях не встречаются. Frequently, a cow, if not a herd of cattle was taken along with the family. — Довольно часто семья брала с собой корову, а то и целое стадо скота. This doubleness may easily make us poor neighbors and friends sometimes. — Эта двойственность иногда делает нас плохими соседями и друзьями.
в) always и never могут находиться в начале императивных предложений (приказов, просьб и т.д.). Always look in the mirror before starting to drive. — Прежде чем стартовать, всегда смотри в зеркало.
5) Наречия, выражающие степень законченности действия. (Примеры: completely, practically, almost, hardly, more or less, kind of ... ). Обычно употребляются в средней позиции. But they basically have no data. — У них практически нет данных. I’m completely confident that I’ll be exonerated and cleared. — Я совершенно уверен в том, что буду оправдан.
6) Наречия, выражающие степень уверенности (= модальные слова, с точки зрения И.П. Ивановой [1981]). (Примеры: certainly, definitely, probably, obviously ... ).
а) обычно в средней позиции. He's obviously in love with Catherine, who flirts with him but is completely devoted to Jack. — Он очевидно влюблен в Кэтрин, которая, хотя и кокетничает с ним, но безраздельно преданна Джеку.
б) maybe, perhaps употребляются в начальной позиции. Maybe he is already back. — Может быть, он уже вернулся.
7) Фокусные наречия. (Примеры: just, even, only, really, simply, merely ... ). Наречия, "фокусирующие" внимание слушателя на характеризуемом ими слове. Обычно употребляются в средней позиции. Фокусное наречие часто характеризует не все действие, а конкретный член предложения; в этом случае оно находится перед этим членом предложения. Oh, if you only knew how happy your letters have made me! — Если бы ты только знал, каким счастьем были для меня твои письма! But I will charge you only twenty-five cents for the last lesson. (only относится к twenty-five cents). — За последний урок я возьму с тебя всего двадцать пять центов. Следует отметить наличие грамматической омонимии у наречий just, even, only, идентичных по форме прилагательным.
Сентенциональные наречия как их разновидность выделяются в самостоятельный класс на том основании, что они относятся не к отдельному слову (глаголу, прилагательному или наречию), а к предложению целиком, классифицируются как sentence modifier (модификатор предложения) и выступают в качестве варианта предложения [Cinque 1999]: apparently (= it is apparent that…, it appears that…; as far as one knows…), certainly (= it is certain that…, I am/ we are certain / sure that…) и т.п.
The guy was apparently cheeking it. (=It was apparent that the guy was cheeking it) — По всему было видно, что этот парень лишь напускал на себя умный вид).
В разряд сентенциональных наречий включают также такие наречия, как clearly (= it is clear that…), evidently (= it is evident that…), fortunately (= it is fortunate that…), importantly (= it is important that…), interestingly (= it is interesting that…), ironically (= it is ironical that…), obviously (= it is obvious that…), oddly (= it is odd that…), paradoxically (= it is paradoxical that…), predictably (= it is predictablе that…), presumably (= it is presumablе that…), sadly (I am/ we are sad that…), significantly (= it is significant that…), strangely (= it is strange that…), surprisingly (= it is surprising that…), tellingly (= it is telling that…), undoubtedly (= it is undoubted that… / there are no doubts that…), unfortunately (= it is unfortunate that…), unquestionably (= it is unquestionablе that…) и т.п.
This case undoubtedly sustains his assertion (= there are no doubts that this case sustains his assertion). — Это обстоятельство, безусловно, подтверждает его утверждение.
Сентенциональные наречия, как указывает Е.С. Коканова, не являются омонимами обычных наречий и отличаются от последних возможностью:
трансформации, например:
He will surely win. (I am / we are sure that he will win)— Он наверняка одержит победу.
позиции в предложении (фронтальная позиция в предложении наиболее характерна для сентенциональных наречий),
пунктуации (выделение запятыми, но надо сделать оговорку, что это не всегда обязательно в силу особенностей английской пунктуации). Однако такие сентенциональные наречия, как clinically, schematically, появившиеся относительно недавно, всегда выделяются запятыми. Обособление запятыми в данном случае указывает на попытку выделить эти сентенциональные наречия в структуре высказывания и речевого акта, так как они играют значимую роль в коммуникации [Коканова 2005].
С точки зрения стиля и семантики, сентенциональные наречия во многих случаях связаны с выражением модальности, модальной оценки и эмоций.
В современной лингвистике модальность рассматривается как универсальная функционально-семантическая категория, непосредственно связанная с проблемой соотношения языка, мышления и действительности.
Теория модальности является на протяжении нескольких десятилетий предметом обсуждения и пристального внимания отечественных и зарубежных лингвистов. Как утверждает А.В.Зеленщиков, нет другого понятия, относительно которого высказывалось бы столько различных и противоречивых точек зрения, как о понятии модальности [Зеленщиков 1997].
Трудность определения модальности состоит в том, что это понятие сложное и многоплановое, включающее разнородные модальные характеристики, которые проявляются в разных аспектах структуры предложения, зачастую наслаиваясь одна на другую (Кузьмина 2002). «Вследствие сложности этого понятия ему трудно дать достаточно «емкое» определение, которое отражало бы, по крайней мере, основное из заключенных в нем значений» [Зверева 1983: 12].
Модальность — это функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого. Модальность является языковой универсалией, она принадлежит к числу основных категорий естественного языка, «в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем..., в языках европейской системы она охватывает всю ткань речи» [Виноградов 1950].
Список литературы
"
1.Арутюнова Н.Д. Дискурс// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – С. 136-137.
2.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С.156-249.
3.Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж, 1992.
4.Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
5.Бирюков Б.В. В логическом мире Фреге / Фреге Г. Логика и логическая семантика. М., 2000.
6.Богданов В. В. Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983.
7.Васильева Н.В. Наречие // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – C. 323-324.
8.Вежбицка А. Речевые акты: Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16. - М., 1985. - С. 251-275.
9.Вендлер З. Иллокутивное самоубийство: Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16. - М., 1985. – С. 238-251.
10.Виноградов В.В. О категориях модальности и модальных словах в русском языке// Тр. Ин-та рус. яз. АН СССР, т.2. - М.-Л., 1950.
11.Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого поведения: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - С. 276-302.
12.Грайс Г.П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - С. 217-238.
13.Грайс П. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- Вып. 16. М., 1985. - С. 303-308.
14.Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
15.Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. М., 1981.
16.Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.
17.Зверева Е.А. Научная речь и модальность: Система английского глагола. - Л.: Наука, 1983.
18.Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. - СПб, 1997.
19.Иванова И.Л., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
20.Казаковская В.В. Способы выражения авторства в структуре предложения: Автореф. дисс… канд. филол. наук. – М., 1996.
21.Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
22.Коканова Е.С. Английские сентенциональные наречия в когнитивно-дискурсивном аспекте. Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. филол.н. СПб., 2005.
23.Коканова Е.С. Английское сентенциональное наречие: когнитивный аспект //Композиционная семантика: Материалы Третьей Междунар. шк.-семинара по когнитив. лингвистике, 18-20 сент. 2002 г.: В 2 ч. Ч. II. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. – С. 111-113.
24.Коканова Е.С. К вопросу о статусе английских сентенциональных наречий // Актуальные проблемы лингвистики и перевода: Межвуз. сб. ст. и материалов науч. исследований. – Архангельск: Изд-во Арханг. гос. техн. ун-та, 2003. – С. 181-188.
25.Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. М., 2004.
26.Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004.
27.Кулькова М.А. Суггестивные речевые акты как косвенный способ выражения директивной интенции в малых фольклорных жанрах // III Международные Бодуэновские чтения.– Казань, 2006.– Т.252-254.
28.Курчанова Н.А. Сентенциональный текст в языковой картине мира (На материале соврем. нем. яз.). - СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.
29.Ляпон В.М. Модальность //Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. – с. 303-304.
30.Маликова Е.А. Вопросительное предложение: номинативные и коммуникативные аспекты. Киев, 1989.
31.Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику. - М.: Флинта, Наука, 2007.
32.Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности. Воронеж: ВГУ, 1991.
33.Остин Дж. Л. Избранное. М., 1999.
34.Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. - С. 22–129.
35.Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
36.Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения //ИАНСЛЯ 1984. Т.42. - С.291-303.
37.Панфилов В.З. Роль модальности в конструировании предложения и суждения // Вопросы языкознания. - 1977. - N 4. -С. 37-48.
38.Пирс Ч. С. Начала прагматизма. — СПб.: Лаборатория Метафизических Исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000.
39.Пирс Ч. С. Логические основания теории знаков. — СПб.: Лаборатория Метафизических Исследований философского факультета СПбГУ; Алетейя, 2000.
40.Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику. – М.: Едиториал УРСС, 2003.
41.Поспелова А. Г. Речевые приоритеты в английском диалоге. Автореф. на зв. д-ра филол. наук. СПб., 2001.
42.Почепцов О.Г. Семантика и прагматика вопросительного предложения. Киев, 1979.
43.Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М., 1986. -С. 170-194.
44.Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. Л., 1980.
45.Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб, 1995.
46.Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке. М., 1991.
47.Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.
48.Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1987.
49.Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. М., 1984.
50.Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия. М., 1992.
51.Фреге Г. Логика и логическая семантика. М., 2000.
52.Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительных предложений. Воронеж, 1992.
53.Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи английского языка. М., 1979.
54.Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. - С. 277-316.
55.Шишкина Т. А. Косвенное высказывание в теории речевой деятельности. М., 1983.
56.Austin J.L. How to do things with words. Harward, 1983.
57.Bach K. and Harnish R. Linguistic Communication and Speech Acts. - MIT Press; Cambridge, Mass., 1979.
58.Batеs E. Language and Context: The Acquisition of Pragmatics. New York, 1976.
59.Chomsky N. Conditions on Rules of Grammar. - Linguistic Analysis 2, 1976. Р.303-350.
60.Chih-hsiang Shu. Sentential Adverbs as Focusing Adverbs. - www.linguistics.stonybrook.edu/files/u32/GLOW-paper.pdf
61.Chih-hsiang Shu. The Syntax of Sentential Adverbs and Information Structure. - www.linguistics.stonybrook.edu/.../S-adv-NYC-1122handout.pdf
62.Cinque G. Adverbs and Functional Heads: A Cross-Linguistic Perspective. New York: Oxford University Press, 1999.
63.Edmondson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. London; New York, 1981.
64.Ernst Th. The Syntax of Adjuncts. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
65.Givon T. On understanding grammar. NY, 1979.
66.Harris Z. Structural linguistics. Chicago, 1961.
67.Ifantidou-Trouki E. Sentential Adverbs and Relevance. - http://www.phon.ucl.ac.uk/publications/WPL/92papers/UCLWPL4 10 Ifantidou-Trouki.pdf
68.Leech G. Principles of politeness. L., 1982.
69.Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, New York, 1983.
70.McCawley J. Parentheticals and Discontinuous Constituents. Linguistic Inquiry 13, 1982. – P. 91-106.
71.Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. Cambridge, 1983.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521