Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
328829 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
62
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1 Структурные отношения между словами в лексической системе языка. Методы изучения и описания лексической системы языка
Глава 2. Лексико-семантическая группа женщина в русском и китайском языках
2.1 Языковые средства, номинирующие концепт «женщина»
2.2 Образ женщины в русских и китайских сказках
Глава 3. Стереотипы гендерного поведения.
3.1 Женщина в обществе: гендерная проблематика
3.2 Представление о женщине в русской языковой картине мира на фоне китайской.
Заключение
Список литературы
Иностранная литература
Введение
Лексико-семантическая группа "женщина" в русском и китайском языках
Фрагмент работы для ознакомления
Сегодня декларируется равноправное положение женщины в обществе по отношению к мужчине. Женщины занимают ведущие позиции в экономике и политике.
Все эти изменения находят свое отражение в языке, который, как известно, является «зеркалом культуры».
Более того, несмотря на то, что женщина «отвоёвывает» себе все более значительную роль в обществе, во многих культурах (особенно восточных) как нельзя лучше отражается мужская доминанта: власть, сила, целеустремленность. Например, возьмем китайский иероглиф他ta (он). Он состоит и двух частей: слева это ключ, означающий «человек», а справа иероглиф, означающий «тоже». И возьмем иероглиф 她ta (она). Как мы видим, женский знак утрачивает символ «человек», вместо этого появляется конкретный знак 女nv, который так и переводится «женщина». Получаетсяженщина-это женщина, а мужчина-это человек.
Актуальность работы обусловлена интересом современных исследователей языкознания к проблеме отражения в языке основных концептов национальной концептосферы. Важным элементом разработки лингвокогнитивной методики исследования и описания языкового сознания, в том числе группового. А также важностью разработки экспериментальных методов изучения концептов.
Основные результаты работы могут быть использованы в лекционных курсах по введению в языкознание и общему языкознанию, лекционных курсах и спецкурсах по когнитивной лингвистике, гендерной и возрастной лингвистике, при написании диссертаций, дипломных и курсовых работ по проблемам общетеоретического и прикладного характера.
Целью исследования является выявление в системе языка лексико-семантической группы «женщина», попытка подойти к пониманию ее природы и устройства сравнение особенностей обозначения в китайском и руском языках, исследовать семантико-стилистическую структуру "женщина", изучить её взаимодействие с социальными факторами, а также динамику её развития.
Задачи исследования:
- дать определение понятию «лексико-семантическое поле», рассмотреть теории поля;
- охарактеризовать понятие «лексическое значение», рассмотреть его структуру;
- рассмотреть семантические группы слов, обозначающих понятие «женщина»;
- сравнить аспекты оценочной объективации образа «женщина» в китайских и русских сказках;
- рассмотреть основные направления гендерных исследований в лингвистике, причины их актуальности, перспективы данной отрасли научных знаний.
В качестве основного материала для исследования послужили теоретические исследования отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные данной проблематике, лексикографические источники. В процессе работы над исследованием использованы различные методы и приемы, среди которых можно выделить теоретические и экспериментальные.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка источников. В Главе первой рассматриваются вопросы, связанные с пониманием языка и лексики как системы, вопросы изучения лексики по семантическим полям, ЛСГ и другим группировкам. Излагается понимание "поля" у "ЛСГ" и тематической группы.
Во второй главе внимание уделяется уже самой лексико-семантическая группе женщина в русском и китайском языках, языковым средствам, номинирующим концепт «женщина». В третьей главе мы рассмотрим отношение к женщине в обществе.
Список литературы
"Список литературы
1.Артемова А.В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ. Автореферат, — Пятигорск, 2000. - 24с.20/ Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических.единиц. -Казань: изд-во Казанского университета, 1989.
2.Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. Вопросы языкознания, 1993, № 3.
3.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. В кн.: Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. М., 1995.
4.Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. Вопросы языкознания, 1993. - № 3.
5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. — В кн.: Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. М., 1995.
6.Апресян Т.Я., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей,слов. ИЯШ, 1970. №2.
7.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.I1. М.: Наука, 1974.
8.Арутюнова Н.Д. Истина. Добро. Красота: Взаимодействие концептов // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М., 2004.
9.Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.5 1975.
10.Афанасьев А. Народные русские сказки// Альфа-книга, 2008.
11.Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского уи-та, 1996.
12.Бабкин A.M. Лексикографическая-разработка русской фразеологии. -М.-Л., 1964.-188с.
13.Бабкин A.M. Проблемы фразеологии. М., 1990.
35. БабкинА.М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.-Л.,1964.
14.Бар ли Н. Структурный подход к пословице и максиме. Паремиологические исследования. М.: «Наука», 1984.
15.Бахлитьева И.А. Тематическая группа слов, обозначающих понятие «женщина» в английском языке. // Автореферат. Воронеж, 2003.
16.Бахтин М.М. Чужая/своя культура. — М.:Прогресс, 1984.
17.Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Наука, 1975.
18.Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Наука, 1963.
19.Бао Хун, Баженов Г.А. Фразеология и национальный менталитет: некоторые аспекты национально-культурной специфики в китайском и русском языках / Бао Хун, Г.А. Баженов // Мир китайского языка. –М.: Изд-во «Муравей». – 1999. - №1.- С. 3 – 12.
20.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
21.Белик Е.В. Лингвокультурологические особенности лексики и фразеологии современного английского языка (на материале лингвокультурологического поля «мужчина и женщина» // Автореферат. -Москва, 2003.
22.Большой китайско-русский словарь. Шанхай, 2000.
23.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М., 2001.
24.
25.Винокур Г.О. О задачах истории языка//Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.
26.Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000.
27.Зинин С.В. Концепция Н.Сивина. Современные историко-научные исследования: наука в традиционном Китае. Реферативный сборник. - Mi, 1987.
28.Зарецкий-А.В. Языковое выражение родства. М., 1983.
29.Звегинцев В.А. Семасиология. — Москва, 1960.
30.Игрицкий Ю. Столкновение цивилизаций. Свободная мысль, 1993. - № 17-18
31.Идеи эстетического воспитания: В 2 т. М.: Наука, 1973.
32.Ильин И. Постмодернизм: Словарь терминов. М., 2001.
33.Ильин Д.Н. Процессы позитивации/негативации лексического-значения // Автореферат. — Ростов-на-Дону, 2005.
34.Ингарден Р. Исследования по эстетике. М., 1962.
35.Иорданская JI.H. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства. — Машинный перевод и прикладная лингвистика, вып. 13. М., 1970.
36.Кипнис М. Тренинг семейных отношений. Ч.1: Супружество. ---М.: Ось-89,2005.
37.Кирилина А.В. Категория gender в языкознании // Женщина в Российском обществе. Москва, 1997, №2.
38.Кобозева С.Н. О древних китайских текстах. М., 2000.
39.Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологическихединиц: Когнитивные аспекты: Автореф. дис. .канд. филол. наук /Ин-т языкознания. РАН. М., 1996.
40. Ковшова M.JI. «Ум» и «голова» как ключевые слова в составе фразеологических единиц: Опыт сравнения//Прагматика. Семантика. Грамматика: Материалы конф. науч. сотрудников и аспирантов. М., 1993.
41.Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Отв. ред. A.M. Шахнарович; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1990.
42. Комина Н.А. Фреймовое представление семантики текста //Лингвистический вестник. Вып. 2. Ижевск: УМО «Sancta lingua», 2000.
43.КорневиЩе 0А. Книга неклассической эстетики. М., 1999.
44.Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003.
45.Котов A.M. Стилистический статус вэньянизмов в современном китайском литературном языке // Вопросы языкознания, 1987. №5.
46.Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998.
47.Кроль Ю.Л. Опыт описания структуры и классификации пекинских поговорок сехоуюй, «Жанры и стили литератур Дальнего Востока. Тезисы докладов научной конференции. -Ленинград, 1966». - М., 1966.
48. Кронгауз Г.Л. Жизненный уклад древнего Китая. М., 2001.
49.Кронгауз М.А. Семантика. Москва, 2001.
50. Кроне Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. -М., 2000.
51. Крюков В. М. Дары земные и небесные (к символике архаического ритуала в раннечжоуском Китае). Этика и ритуал в традиционном Китае. -М., 1988.
52. Крюков М.В. Система родства китайцев. М.: Наука, 2000.
53. Кохан Н.А. К вопросу о процессе семантической ассимиляции лексики с национально-культурным компонентом // Вестник Чувашского университета. Научный журнал. Вып. 4. Гуманитарные науки. – Чебоксары, 2007.
54.Кохан Н.А. Культурный компонент значения слова // Итоговая научная конференция преподавателей НФ ГОУ НГЛУ им. Н.А. Добролюбова – Набережные Челны: ИПО НФ ГОУ НГЛУ, 2005.
55.Кохан Н.А. Взаимодействие языка и культуры. Лингвокультурологический аспект // III итоговая научная конференция преподавателей НФ ГОУ ВПО НГЛУ им. Н.А. Добролюбова – Набережные Челны: НФ ГОУ ВПО НГЛУ, 2007.
56.Кохан Н.А. К вопросу о статусе национально-культурного компонента в семантической структуре слова // Актуальные проблемы германистики и романистики. – Смоленск, 2007 г.
57. Летуновская Н.В. Лексико-семантическая репрезентация концепта «красота» в немецком и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тамбов, 2005.
58.Мещерякова Ю.В. Концепт «красота» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2004.
59. Мухина Н.М. Репрезентация идеи красоты в поэзии Н.С. Гумилева и А.А. Ахматовой: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000.
60. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов/под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Рус. яз, 1991. –С.
61.Пименова М.В. Оппозиция «красивый — безобразный» в художественном тексте (на материале сказки «Аленький цветочек») // Всероссийская научная конференция «Художественный текст и культура». — Владимир, 1993.
62.Постовалова В.И. Лингвокультурология в сфере антропологической парадигмы: (К проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. /Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999.
63. Севрюгина Е.В. Языковое отражение концептов «любовь» и «красота» в поэзии Ф.И. Тютчева и У. Вордсворта: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.
64.Семоне Р.Актуальные проблемы языковой культуры. М.: 1921.
65.Фразеологический словарь русского языка под редакцией А.И.: Молоткова. М.: Сов. Энциклопедия, 1967.
66.Фразеологический словарь русского литературного языка под редакцией А.И. Федорова. М.: Наука, в 2 т., 1995.
67.Франк И. Китайские сказки //АСТ, Восток-Запад, 2006.
68.Филиппенко Е.А. Взаимоотношения семантики лексических единиц и языковой картины мира в диахроническом аспекте / Международная конференция «Язык и культура». М., 2001. – С. 119
Иностранная литература
1.??? ?????????????.- ??: ???????????,1997?-565?. Цуй Юнхуа. Изучение лексики, письменности и преподавание китайского языка как иностранного. – Пекин: Изд-во: «Бэйцзин юйянь вэньхуа дасюэ», 1997.
2.Список наиболее употребительных фразеологизмов. [Электронный доступ]. – Режим доступа:http://www.ruiwen.com. – 13.07.2005. ?????? – (?????)????????? ?? 2005-07-13
3.??? ???????.- ??: ???????,1995?-208?? Чан Цзинъюй. Лексика китайского языка и культура. – Пекин: Изд-во: «Бэйцзин жэньминь», 1995.
4. ??? ????????//?????. - ??: ????????????,1994? Чэнь Цзяньминь. Всесторонний взгляд на язык и культуру//Культура и общение.- Пекин: Изд-во: «Бэйцзин вайюй сюэюань», 1994.
5. ?? ??????????-??:???????,1997?-181?. Гу Цзин. Комментарии к «Конфуцианство. Трехкнижье». - Шанхай: Изд-во «Шанхай гуцзи», 1997.
6. ?? ?????????//???????????????.- ??, 1991. Лю Нин. О языковом символизме в китайской культуре//Сборник статей 3-й международной конференции по преподаванию китайского языка.- Пекин, 1991.
7.?? ???????????-??:???????,2004??-94?. Ло Фэн. Культурный анализ китайских слов цветообозначений. - Шанхай: Изд-во: «Шанхай цышу», 2004.
8. ??? ??//????.- ????: ????????,1978?-343?? Ма Гофань. Чэнъюй//Серия книг по фразеологии. - Хух-Хото: Изд-во: «Нэймэнгу жэньминь».- 1978.
9.???,???,??? ??????.- ??: ???????,1999? Вань Илин, Чжэн Чжэньфэн, Чжао Сюэцин. Прикладная лексикология. – Шэньян: Изд-во: «Чуньфэн вэньи», 1999.
10.??? ?????.- ??: ???????, 1991.- 465?. Син Фуи. Этнолингвистика. - Хубэй: Изд-во:«Хубэй цзяоюй», 1991.
11.??? ?????/????????????????????-??:??????,1996?Чжоу Хуаньцинь. Исследование чэнъюй с компонентами-числительными/Из сб. статей юбилейной конференции по обучению китайскому языку как иностранному.- Пекин: Изд-во: «Бэйцзин юйань сюэюань», 1996
12.Languages in Contact, 1953, 2nd ed. 1963.
13.Wang Xi peng. Chengyu, xiehouyu, yanyu. Shanghai, 1997.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00785