Вход

Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. (англ. яз)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 326208
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 59
Покупка готовых работ временно недоступна.
970руб.

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1.1 Контроль как компонент учебно-воспитательного процесса по ИЯ
1.1.1 Понятие контроля, его функции
1.1.2 Традиционные и инновационные виды и формы контроля
1.1.3. Современные требования, предъявляемые к контролю при обучении иностранному языку
1.2 Механизмы контроля восприятия иноязычного материла
1.2.1 Задача итогового контроля
1.2.2 Технология оценивания ответов
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ВИДОВ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ, НАВЫКОВ И УМЕНИИ НА ПРИМЕРЕ ЕГЭ И ПОСОБИЙ ПО ТЕСТИРОВАНИЮ
2.1 Особенности тестового контроля
2.1.1 Тест как одно из средств контроля знаний иностранного языка
2.1.2 Особенности тестирования при дистанционном обучении
2.1.3 Особенности тестирования ЕГЭ
2.2 Анализ пособий по тестированию по английскому языку
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. (англ. яз)

Фрагмент работы для ознакомления

2.1.1 Тест как одно из средств контроля знаний иностранного языка
Организация учебного процесса при обучении иностранному языку требует особенно тщательной разработки методов контроля, самоконтроля и взаимоконтроля, т.к. эффективно управлять познавательной деятельностью обучаемых и учебным процессом можно только при условии точного знания результатов.
В последнее время внимание преподавателей иностранных языков привлекает проблема тестирования. Этот интерес объясняется тем, что в самой организации тестов заложен ряд черт, дающих основание видеть в их применении один из способов повышения эффективности учебного процесса. Поэтому метод тестирования нашел широкое применение за рубежом и в нашей стране.
Большинство из исследований в данной области отвечало потребностям своего времени, однако в них затрагивались отдельные аспекты и проблемы тестирования, зачастую под тестом понимались лишь только некоторые типы тестовых заданий.
В зарубежной литературе по тестированию под педагогическим или психологическим тестом часто понимают процедуру, предназначенную для выявления конкретного образца поведения, из которого можно сделать выводы об определенных характеристиках личности.
Существуют различные определения понятия «тест» - от практически любого вида контрольного задания до набора заданий вида «множественный выбор». В зарубежной практике языкового тестирования различия в трактовке понятия test представляются как различия между понятиями «контрольная работа» вообще как основание оценочного суждения и «контрольная работа», предполагающая специально организованное измерение интересующих нас знаний, умений, навыков.
По определению Бабинской П.К., под тестом понимается совокупность знаний, имеющих специфическую организацию (одновременный охват всех обучаемых , равные условия выполнения заданий, фиксированное время для их выполнения, однозначность ответов и др.) и позволяющих определить основные параметры качественного и количественного состояния обученности учащихся на каждом этапе овладения иностранным языком.
Тест множественного выбора - вид теста, предполагающий выбор правильного ответа из ряда предложенных вариантов.
Тест на подтверждение (или отрицание) - вид теста, в котором учащемуся необходимо определить факт наличия или отсутствия какого-либо признака из предложенных языковых или речевых элементов.
Тест на подбор пар - вид теста, основанный на соотнесении или объединении по какому либо признаку предложенных языковых и речевых единиц (слов, синтагм, предложений и др.)
По определению С.К. Фоломкиной, под тестом понимаются задания, имеющие специфическую организацию, которая позволяет всем учащимся работать одновременно в одинаковых условиях и записывать выполнение символами. Задания тестов всегда имеют однозначное решение, определение правильности ответа осуществляется по заготовленному ключу. Применение тестов при контроле целесообразно потому, что они задают направление мыслительной деятельности учащихся, приучают их варьировать процесс переработки воспринимаемой информации.
Предложена следующая классификация лингводидактических тестов:
По целевым, функциональным и содержательным признакам.
По формальным признакам (т. е. конструктивным, внешним и т. п.).
В первой группе тестов можно выделить такие подгруппы:
1.1. По цели применения:
констатирующие тесты;
диагностирующие тесты;
прогностические тесты.
1.2. По виду осуществляемого контроля:
тесты текущего контроля;
тесты рубежного контроля (в конце четверти, семестра);
тесты итогового контроля (проводятся в конце учебного года в каждом классе, на каждом курсе);
тесты заключительного контроля (в конце курса обучения).
1.3. По статусу контролирующей программы:
стандартизованные тесты;
нестандартизированные тесты.
1.4. По объекту контроля:
тесты, измеряющие усвоение языкового материала (навыки);
тесты, измеряющие сформированность речевых умений.
1.5. По характеру контролируемой деятельности:
тесты лингвистической компетенции;
тесты коммуникативной компетенции.
1.6. По направленности тестовых заданий:
дискретные тесты;
глобальные тесты.
1.7. По соотнесению с нормами или критерием:
тесты, ориентированные на нормы;
тесты, ориентированные на критерий
Вторую группу тестов составляют следующие подгруппы:
2.1. По структуре и способу оформления ответа:
избирательные тесты;
тесты со свободно конструируемым ответом.
2.2. По характеру выборочных ответов:
альтернативные тесты;
тесты множественного выбора;
тесты перекрестного выбора.
2.3. По гомогенности заданий:
тесты на скорость, состоящие из равнотрудных заданий;
тесты на сложность, состоящие из более и более усложняющихся заданий.
2.4. По способу презентации речевого стимула:
с использованием технических средств обучения;
без использования технических средств обучения.
2.5. По использованию средств оперативной обратной связи:
машинные;
безмашинные.
Качество любого измерительного средства, в том числе и теста, определяется в первую очередь показателями его надежности и валидности.
В самом общем виде валидность показывает, что измеряет тест и насколько хорошо он это делает, т.е. указывает на большую или меньшую степень пригодности теста для его использования с определенной целью. Важнейшими сторонами валидности как показателя эффективности геста является обоснованность содержания, или содержательная валидность, сопоставительная (сопряженная) валидность, прогностическая валидность, конструктивная валидность и внешняя валидность.
Приемы контроля – это конкретные действия учителя, направленные на контроль сформированности речевых навыков и умений, на определение уровня обученности. Приемы контроля реализуются в разнообразных видах и формах контроля, включая лингводидактическое тестирование.
Между приемами контроля и приемами обучения существует неразрывная связь и взаимное влияние как проявление единства обучения и контроля. Фактически большинство приемов обучения могут быть использованы как приемы контроля, иными словами, большинство приемов контроля повторяют приемы обучения, но, в отличие от упражнений, тесты:
направлены на проверку уровня сформированности речевых умений;
менее разнообразны;
могут быть использованы в более свободной последовательности;
исключают подсказки, пояснения, ориентировочную основу;
предполагают жесткую регламентацию по времени;
выполняются чаще индивидуально и реже в парном или групповом режиме.
При тестировании наблюдается повышенная мотивированность учащихся, нацеленных на успешное выполнение задания (Брейгина 1991; Симкин 1996;Товма 1996).
Клоуз-тест – тест восстановления или дополнения, один из приемов прагматического тестирования, при помощи которого достаточно точно и объективно устанавливаются степень сформированности рецептивных лексико-грамматических навыков чтения и уровень понимания прочитанного. Клоуз-тест применяется также для оценки общего уровня владения языком.
В основе клоуз-теста лежит связный текст, а его восстановление требует взаимодействия различных навыков и умений - рецептивных и продуктивных. Испытуемый должен обработать смысловую информацию микроконтекста пропуска, проанализировать грамматическую схему этого микроконтекста, извлечь из долговременной памяти вербальные элементы, подходящие по смыслу и удовлетворяющие требованиям сочетаемости (Ейгер, Рапопорт 1992). Как прием прагматического тестирования этот тест является интегральным, в отличие от дискретного теста множественного выбора. Клоуз-тест следит за процессом чтения, то есть контролирует понимание текста при чтении. Тест множественного выбора, напротив, соотносится с продуктом деятельности - чтения, а именно оценивает умение читающего интерпретировать извлеченную из текста информацию.
Психологической основой работы испытуемых с тестами множественного выбора является узнавание, сравнение и выбор, а отличительный внешний конструктивный признак этого текста – ряд выборочных ответов (альтернатив), следующих за основой тестового задания, в которой преднамеренно пропущена одна языковая единица. Задача испытуемого – выбрать один правильный вариант из нескольких вариантов. В отличие от клоуз-тестов тесты множественного выбора являются дискретными и направлены на проверку владения языковым материалом и оценку сформированности, в основном, рецептивных навыков и умений.
Очевидные преимущества тестов множественного выбора: надежность измерения, экономичность и быстрота. К недостаткам этих тестов можно отнести ограниченную сферу их применения, трудность составления методически грамотного теста и большую вероятность догадки при выборе правильного ответа. Тест множественного выбора должен отвечать следующим основным требованиям:
задания должны быть краткими, точными, предпочтительно представленными в контексте;
каждое задание должно иметь только один правильный ответ;
в каждом задании проверяется только один элемент, например, элемент грамматики или лексики;
каждая альтернатива должна быть в грамматически правильной форме;
оптимальное число альтернатив – 5 (многие авторы рекомендуют 4 альтернативы для грамматических и 5 альтернатив для лексических единиц) (Колесникова, Долгина 2000: 199-200).
2.1.2 Особенности тестирования при дистанционном обучении
В настоящее время в Интернет можно увидеть большое количество разнообразных тестов для изучающих иностранные языки. В этом сказывается влияние англо-американской тестовой культуры, которая во многом стала известной благодаря, например, такому популярному тесту, как TOEFL.
В сети Интернет тесты используются уже давно. Чаще всего это тесты, работающие в режиме реального времени. То есть, испытуемый отвечает на вопросы теста в режиме прямого диалога с компьютерной программой удаленного сервера. Тесты предлагают вопросы и варианты ответов (один из которых, как правило, верный, а другие - ложные), как и обычные тесты. Студенту достаточно только щелкнуть курсором мыши по нужной строке. В большинстве тестов на проверку знаний дается 4-5 различных ответов на одно задание. После выполнения тестов на экране появляется результат - комментарии, оценка, рекомендации по дальнейшей работе и т.д.
К преимуществам интернет-тестов можно отнести скорость получения результата, доступность ресурса, но сетевые тесты имеют и недостатки, препятствующие их широкому внедрению в сфере дистанционного образования: данные тесты нередко дороги для пользователя (за время "раздумывания" над ответом пользователь Интернет тоже должен платить деньги), не всегда удается обеспечить хорошую пропускную способность каналов и линии, по которым пользователи подключаются к тесту, "виснут" из-за перегрузки. Помимо этого, возникает вопрос о достоверности результатов тестов. Любой пользователь может скопировать себе на диск как сами задания теста, так и ключи к его выполнению, т.е. понижается надежность и валидность тестов.
2.1.3 Особенности тестирования ЕГЭ
Единый государственный экзамен представляет собой форму итоговой аттестации выпускников. Данный вид контроля – многоцелевой, поскольку контролю подвергаются все виды речевых умений, уровень сформированности иноязычной речевой компетенции в целом. Кроме того, ЕГЭ обеспечивает совмещение государственной (итоговой) аттестации выпускников 11 (12) классов общеобразовательных учреждений и вступительных испытаний для поступления в образовательные учреждения высшего профессионального образования (Единый государственный экзамен 2004: 162).
Тест итогового контроля успеваемости проводится в конце курса обучения с целью проверки усвоения учебного материала и овладения речевыми умениями за весь курс. Этот тест подготовлен Министерством образования.
Главная отличительная особенность итоговых тестов успеваемости по сравнению с тестами общего владения иностранным языком заключается в том, что они обязательно связаны с предыдущим курсом обучения. Тест может непосредственно опираться на содержание учебной программы и включать в себя образцы пройденного учебного материала, и, таким образом, его результаты будут констатировать, насколько успешно пройден этот материал. В другом случае тест успеваемости может ориентироваться преимущественно на заявленные учебной программой цели и задачи обучения, и тогда он определяет соответствие или несоответствие уровня сформированных навыков и умений намеченным целям (Колесникова, Долгина 2000: 197).
Формат ЕГЭ аналогичен известным Кембриджским экзаменам, которые представляют собой стандартизированные тесты, описание результатов которых доступно пользователям и достаточно объективно свидетельствует об уровне языковой подготовки. Эти тесты отвечают таким требованиям, как:
фиксированное (стандартное) содержание;
стандартность процедуры проведения экзамена и объективность оценок полученных результатов;
тщательная проверка в ходе эмпирического исследования (pretesting), обеспечивающая данные о характеристиках теста.
Не случайно поэтому в ходе подготовки к итоговой государственной аттестации многие школы используют при подготовке учебники, предназначенные для подготовки к международным экзаменам на так называемый Кембриджский сертификат. Такие учебные пособия в целом отвечают требованиям программы и Стандарта и могут быть рекомендованы для использования в практике преподавания (Сопоставительный обзор учебников издательства «Лонгман» и государственной программы по иностранным языкам... 1999).
Как указывается в официальных документах, назначение единого государственного экзамена (ЕГЭ) по иностранным языкам состоит в определении уровня подготовки выпускников средней (полной) общеобразовательной школы по иностранному языку с целью итоговой аттестации и отбора при поступлении в высшие учебные заведения. ЕГЭ по иностранным языкам является экзаменом по выбору. Следует подчеркнуть, что в отличие от традиционного экзамена по иностранному языку ЕГЭ обеспечивает объективное выявление у учащихся уровня сформированности умений всех видов речевой деятельности и способности учиться в высшем учебном заведении.
Содержание и формат ЕГЭ отражают требования новой образовательной парадигмы, требования времени к подготовке учащихся, которые будут жить и работать в условиях нового информационного общества.
ЕГЭ по иностранным языкам проводится с 2003 года в экспериментальном режиме. Общее количество регионов и учащихся увеличивается с каждым годом. ЕГЭ оказывает заметное влияние на сам процесс обучения иностранным языкам. Так, за 5 лет существования ЕГЭ аудирование прочно вошло в практику преподавания иностранных языков во всех типах общеобразовательных учреждений. Поскольку в ЕГЭ большая роль отводится контролю продуктивных умений и навыков, владению такими видами речевой деятельности, как письмо и говорение, обучение стало больше ориентироваться на формирование реальной коммуникативной компетенции и приобретать более деятельностный характер.
Основной задачей итогового контроля на завершающем этапе основной школы является объективная оценка достигнутого уровня обученности и определение степени сформированности фонетических, лексических и грамматических навыков и умений в различных видах речевой деятельности выпускников основной школы.
Итоговый контроль по окончании основной школы состоит из пяти разделов проверки знаний, навыков и умений выпускников основной школы: по аудированию, чтению, письму, практическому использованию языкового материала и говорению (произносительно-интонационного оформления устной речи) в форме стандартизированного языкового теста.
Итоговый контроль состоит из двух частей, которые проводятся в письменной и устной форме в 3 дня.
Письменный тест состоит из 4-х разделов:
Аудирование (два различных по жанру материала в аудиозаписи + не более 3-х тестовых заданий)
Чтение (два различных по жанру текста + не более 3-х тестовых заданий к каждому тексту)
Письмо (не более 2-х тестовых заданий)
Лексико-грамматический тест (не более 3-х грамматических и 3-х лексических тестовых заданий, т.е. не более 6-ти тестовых заданий в общей сложности)
Устный тест состоит из 2-х разделов:
Монолог-описание (на основе визуального стимула) или монолог-повествование (на основе вербального стимула)
Диалог этикетного характера или диалог-расспрос в форме ролевой игры или симуляции ситуации речевого взаимодействия на иностранном языке, определяющей коммуникативную цель или интенцию, уровень формальности/неформальности общения и т.д.
Режим проведения всех разделов данного теста согласовывается с учителями по параллелям и администрацией школы и утверждается решением школьного учебно-методического объединения. Возможен режим проведения одного раздела в день, а возможно совместить некоторые разделы теста. Однако, данный тест рекомендуется проводить не менее чем в три различных учебных дня (возможно с разрывом). Требуется соблюдать последовательность: сначала проводится письменный тест, а затем устный тест. Результаты данного теста учитываются и влияют на итоговую оценку за курс иностранного языка основной школы (см. рисунок 1).
Раздел экзаменационного теста
Описание раздела экзаменационного теста
Чтение
Не менее, чем 2 текста, сопровождаемые 3-4 тестовыми заданиями.
Аудирование
Не менее 2-х отрывков, предъявляемых в аудиозаписи не более 2-х раз и сопровождаемых 3-4 тестовыми заданиями.
Письмо
Из двух заданий выбрать одно и выполнить эту часть теста.
Говорение
Во время устного теста учащимся предлагаются 2 задания, одно из которых должно инициировать монологическое высказывание с элементами спонтанности, а другое задание должно позволить учащемуся продемонстрировать навыки и умения общения на английском языке в режиме диалогической речи с элементами импровизации.
Практическое использование языкового материала
Не менее 8 и не более 14 заданий, предъявляемых в письменной форме и с хорошо сбалансированным подходом к грамматике и лексике
Рис 1 - Структура итоговой аттестации по иностранному языку (11 класс)
Задания части «А», как правило, включают в себя задания из раздела «Аудирование» повышенного и высокого уровней сложности; а также разделов «Чтение», «Грамматика и лексика» высокого уровня сложности. Таким образом, задания А3 и А7 относятся к заданию повышенного уровня сложности раздела «Аудирование», где экзаменуемым нужно было выбрать из предложенных ответов один, сформулированных как 1) верно 2) неверно 3) в тексте не сказано, продемонстрировав таким образом своё отношение к приведённым в задании утверждениям, связанным с текстом прозвучавшем на аудиокассете. В задании А14 нужно сделать выбор одного из трёх утверждений, наиболее полно соответствующему предложению, предшествующему данным утверждениям. И в заданиях А26, А28 необходимо продемонстрировать хорошее знание лексики, выбрав для заполнения пропусков в тексте наиболее подходящее из четырёх одно слово.
Ответы на задания части «А» носят невербальный характер, но требуют сделать верный выбор и аккуратно перечеркнуть нужный квадрат в бланке ответов, имеющий обозначение «А» и какой – либо цифры от 1 до 28. Задания части А включают в себя задания с выбором ответов из предложенных вариантов. Задания части В предусматривают ответ в краткой форме, не превышающий 17 знаков. Задания А и В содержатся в разделах «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и лексика». Все три названных раздела относятся к письменной части экзамена и содержат задания трёх уровней сложности: базового, повышенного и высокого.
На выполнение заданий в части «Аудирование» было отведено 25 минут, включая время занесения ответов в бланк ответов №1, выполнение заданий части «Чтение» было рассчитано на 30 минут, «Грамматика и лексика» - 40 минут. Результаты выполнения заданий данных разделов представлены в форме таблиц в приложении к данному сборнику. Наибольшее затруднение у экзаменуемых вызывают задания части В (с ответом в краткой форме).

Список литературы

"СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Английский язык: готовимся к ЕГЭ: контрол. задания к учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений / В.Н. Кузовлев, В.П. Симкин, Ю.Н. Балабардина и др. - М.: Просвещение, 2006. – 111 с.
2.Брейгина М.Е. О контроле базового уровня обученности // Иностранные языки в школе. - 1991. - № 2. - С. 22-32.
3.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. - М.: Издательский центр «Академия», 2005.
4.Гез Н.И., Ляховицкая М.В., Миролюбов А.А., Фоломкина С.К., Шатилов С.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1982.
5.Глухов В.А., Щукин A.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. - М.: Русский язык. 1993.
6.Гутке Ю. Психодиагностика - теория и практика. М. - 1986. - 154 с.
7.Гуткина Н.И. Психологическая готовность к школе. Изд-во: М. Академический Проект. - 2000. - 184 с.
8.Денисова Л.Г., Симкин В.П. Об итоговом контроле обученности // Иностранные языки в школе. - 1995. - № 2. - С. 7-13.
9.Единый государственный экзамен /7 Настольная книга учителя иностранного языка: Справ.-метод. пособие / Сост. В.В. Копылова. - М.: ООО Издательство ACT: OОО Издательство Астрель. - 2004. - С. 162-193.
10.Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. Проблемные задачи в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 1992. - № 6. -С. 17-22.
11.Елухина Н.В., Жукова П.А. Устный контроль при коммуникативно-направленном подходе к обучению иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 1991. - № 3. С. 21-25.
12.Ительсон Л.Б.Лекции по общей психологии. Изд-ва: АСТ, Харвест. - 2000г. - 896 с
13.Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков.- СПб.: Рус.- Балт. изд. центр «Блин»; Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
14.Красюк Н.И. Клоуз-тест, его особенности и возможности использования при обучении иностранному языку в средней школе // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 2. - С. 21 - 23.
15.Маслыко Е.А., Бабинская П.K., Будько Л.Ф., Петрова С.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка. - Минск: Вышейша школа, 2003.
16.Миролюбов Л.Д., Рахманов И.В., Цейтлин B.C. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1967.
17.Мусницкая Е.В. 100 вопросов к себе и к ученику. - М.: Дом Педагогики, 1996.
18.Настольная книга учителя иностранного языка: Справ.-метод. пособие / Сост. В.В. Копылова. - М.: ООО «Издательство ACT»: OOO «Издательство Астрель», 2004. - 446 с.
19.Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования: концепция развития индивидуальности в диалоге культур. 5-11 классы. - М.: Просвещение, 2000. - 173 с.
20.Подласый И.П. Педагогика. В 2х томах. Кн. 1. Общие основы процесса обучения. - М.: Владос, 2003.
21.Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средств контроля обученности школьников по иностранному языку // Иностранные языки в школе. - 1994. - № 2. - С. 15-21.
22.Практикум по методике преподавания иностранных языков / Под общ. ред. К.И. Саломатова, С.Ф. Шатилова. - М.: Просвещение. 1985.
23.Примерные программы основного общего образования по иностранным языкам // Настольная книга учи теля иностранного языка: Справ.-метод. пособие / Сост. В.В. Копылова. - М.: ООО «Издательство ACT»: OOO «Издательство Астрель», 2004. -С. 27-72.
24.Программа курса по английскому языку для V-IX классов общеобразовательных учреждений ""Cambridge English for Schools in Russia"" (авторы О.И. Виноградова, Е.Н. Соловова) // Сборник нормативных документов. Иностранный язык / Сост. Э.Д. Днепров, Л.Г. Аркадьев. - М.: Дрофа, 2004. -С. 92- 108.
25.Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 1987. - № 1. - С. 10-16.
26.Рапопорт И.А., Сельг Р., Соттср Р. Тесты в обучении иностранным языкам: итоги двадцатилетнего эксперимента // Иностранные языки в школе. - 1989. - №6.-С. 19-24.
27.Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку. - Л.: Просвещение, 1985.
28.Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991.
29.Сафонова В.В., Симкин В.Н., Гром Е.Н. Контрольные задания к учебнику английского языка для X-XI классов школ с углубленным изучением английского языка. - М.: Просвещение, 2000. - 160 с.
30.Сафонова В.В., Твердохлебова И.П., Зайцева Л.Н., Кавнатская Е.В. Английский язык: Учебник для X кл. шк. с углубл. изучением англ. яз. - М.: Просвещение, 2003. - 272 с.
31.Сафонова В.В., Твердохлебова И.П., Зайцева Л.Н., Кавнатская Е.В. Английский язык: Учебник для X-XI кл. шк. с углубл. изучением англ. яз. В 2-х ч. Ч. 1. - М.: Просвещение, 1995. - 240 с.
32.Симкин В.М. Осторожно: тест // Иностранные языки в школе. -1996. - №5. - С. 10-13.
33.Сопоставительный обзор учебников издательства «Лонгман» и государственной программы по иностранным языкам для средних школ (1997). - Лонгман, 1999.
34.Стандарт основного общего образования по иностранному языку // Вестник образования России. - 2004. - № 12. - С. 99-107.
35.Огарков Л.П., Островский B.C. English. Учебник. 6-й год обучения (для 10 класса средней школы). – СПб.: «Специальная литература», 1998. – 464 с.
36.Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова. - М.: Педагогика, 1991.
37.Товма ЕЛ. Тест в функции упражнения при обучении лексике иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 1996. - № 1. - С. 17-23.
38.Федеральный компонент государственного стандарта общего образования // Вестник образования России. - 2004. - № 12. - С. 18-180.
39.Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 2. - С. 16-20.

Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2022