Вход

Роль фразеологизмов в современном русском языке.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 326108
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 13
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 16 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
910руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание


Введение
Разработка общих проблем фразеологии
Особенности использования фразеологических единиц в современном русском языке
Заключение
Список литературы

Введение

Роль фразеологизмов в современном русском языке.

Фрагмент работы для ознакомления

Таким образом, фразеология как научная дисциплина интенсивно развивается и требует разрешения многих вопросов лингвистического характера.
Разработка общих проблем фразеологии
Становление и развитие любой научной дисциплины всегда связано с выделением основных понятий, относящихся к этой области знаний, и с выработкой точной терминологии для обозначения этих понятий. В 50-60-е годы 20 века началось развитие фразеологии, которое пошло по двум направлениям. Эти направления условно принято назвать «фразеология в узком смысле» и «фразеология в широком смысле».
Представителями первого направления являются А.И. Молотков, В.П. Жуков, Ю.А. Гвоздарев, В.М. Мокиенко и другие. По их мнению, фразеология включает в себя строго фиксированные семантически обособленные сочетания слов.
По мнению А.И.Молоткова, фразеологизм – это особая единица, характеризующаяся своими, только ей присущими категориальными признаками, которые в совокупности позволяют выделить ее в самостоятельную единицу языка и ограничить от других единиц языка. Такими признаками фразеологизма являются: лексическое значение, компонентный состав.
В.П. Жуков считает, что «фразеологическая единица – это воспроизводимый в речи оборот, который построен по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний и который обладает целостным значением» (2; с. 5). Например, ни рыба, ни мясо; гнуть спину; как без рук; не за горами; кровь с молоком, бить баклуши и подобные.
Ю.А. Гвоздарев полагает, что пословицы, поговорки, крылатые выражения, афоризмы нельзя относить к фразеологизмам, так как они выражают суждения и выделяются в самостоятельные предложения. Из пословиц, по его мнению, вычленяются фрагменты, которые становятся фразеологизмами, а фразеологизмы в свою очередь могут разворачиваться в пословицы.
К фразеологии в широком понимании относят все сочетания слов, обладающие устойчивостью и воспроизводимостью. Представителями данного направления являются Н.М. Шанский, В.Н. Телия, Ф.М. Мелерович, С.И. Ожегов и другие.
Н.М. Шанский в работе «Фразеология современного русского языка» отмечает, что фразеологические обороты «представляют собой такие языковые единицы, которые при определенной смежности их со словами и свободными сочетаниями слов, имеют определенный для них характерный набор дифференциальных признаков:
- языковые единицы, которые извлекаются из памяти целиком;
- языковые единицы, для которых характерно постоянство в значении, составе и структуре;
- звуковые комплексы, в которых составляющие их компоненты имеют два (или больше) основных ударения» (2; с. 12) .
Следовательно, любая значимая единица языка, воспроизводимая в готовом виде, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, является фразеологизмом. Например, молоко на губах не обсохло, лес рубят – щепки летят, а счастье было так возможно и другие.
С.И. Ожегов к фразеологизмам относит пословицы, поговорки, крылатые изречения. Например, а Васька слушает да ест (Ф.И.Крылов), как дошла ты до жизни такой! (Н.И. Некрасов).
Таким образом, в современной лингвистике под фразеологизмом понимают особую устойчивую языковую единицу, характеризующуюся совокупностью признаков.
Особенности использования фразеологических единиц в современном русском языке
Современный состав русской фразеологии исторически формировался разными путями, что подтверждается этимологическими исследованиями фразеологизмов. Чтобы говорить об источниках формирования современного состава фразеологических единиц, нужно учитывать условия и предпосылки проникновения в русский язык идиом из других языков. Интернациональные фразеологизмы в составе русского языка занимают незначительное место. Они возникали в разных языках за счет переосмысления словосочетаний и предложений преимущественно из текстов различных сочинений античных и средневековых писателей. Литературные фразеологизмы могли возникнуть как в самом русском языке параллельно с другими языками, таки могли прийти в русский язык уже как готовые единицы из других языков (дамоклов меч, ахиллесова пята, прокрустово ложе и др.).
Особое место занимают в современном русском языке фразеологизмы со старославянизмами. Они попали в русский язык не путем заимствования из старославянского языка, а путем переосмысления в русском языке словосочетаний и предложений из старославянских текстов (церковно-канонических, библейских, светских). Например, притча во языцех, одним миром мазаны, камень преткновения.
Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно русского происхождения: как огня боятся, в чем мать родила, уши развесить, ищи ветра в поле и другие.
Качественные изменения в жизни общества (утверждение демократических принципов, отмена цензуры, снятие запрета с ряда тем, расширение источников получения информации) способствовали развитию публицистического стиля.

Список литературы

Список литературы

1.Вакуров В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике // Русская речь. – 1994. - №6.- с. 40 – 47.
2.Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. – М.: Высшая школа, 2006, С. 408.
3.Кривенко Б.В. Фразеология и газетная речь // Русская речь. – 1993. - №3. – с. 44-49.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00469
© Рефератбанк, 2002 - 2024