Вход

Фреймовая организация дискурса и понятие слота (концепции Р. Шенка, Р. Абельсона, Д. Лакоффа)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 324081
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 2 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Речевой акт и проблематика его лингвистического описания
2. Фреймовый анализ речевых актов
2.1 Теория фреймов в аспекте лингвистических исследований
2.2 Принципы фреймового анализа языковых феноменов
2.3 Фреймовый анализ речевых актов современного русского языка
Заключение
Список использованной литературы

Введение

Фреймовая организация дискурса и понятие слота (концепции Р. Шенка, Р. Абельсона, Д. Лакоффа)

Фрагмент работы для ознакомления

Согласно результатам исследований в области когнитивной лингвистики можно утверждать, что все процессы языковой категоризации основаны на фреймировании – процессе «задействования» при речепорождении категориальных фреймов, когда значение языковой единицы или структуры «пропускается» через особый категориальный фильтр и согласуется с предназначенностью этой единицы или структуры для выполнения ею определенных функций в общем языковом контексте, материализующем смысл вербализуемой когнитивной единицы [Жаботнская, 2000: 15-21]. В данном случае можно говорить о категориальных фреймах разных уровней, формирующих языковой тезаурус в целом, что приводит к выводу о фреймовой организации языковой базы данных человека, делая акцент на принципе этой организации. В этом смысле фрейм предстаёт именно как «упаковка» языковых категорий и способ их материализации в интенциональном дискурсе.
Лингвистами, рассматривающими особенности фреймового представления дискурса, выделяются пять принципов структурного построения фреймов: первое свойство фреймов связывается с их способностью к взаимопроникновению; второе касается возможности фокусировки внимания человека на любой части фрейма; третье свойство вводит фрейм непосредственно в динамику мыслительных процессов; четвертое свойство фреймов связывается с их динамичной сущностью как открытых структур знания, дающих представление о типовых объектах и событиях; пятое свойство фреймов касается формального представления их структуры. Вершинные уровни фрейма фиксированы и соответствуют вещам, всегда справедливым по отношению к предлагаемой ситуации [Панасенко, 2000: 49-50].
Таким образом, фрейм является многоаспектным когнитивным феноменом, тесно связанным с процессами языковой категоризации, хранения и репрезентации информации, а также с процессами речепорождения и организации дискурса. Данная многоаспектность этого когнитивного феномена отражается на наличии в языкознании многочисленных трактовок фрейма [Кубрякова, 1996: 187]. В отдельных лингвистических исследованиях фрейм трактуется, например, как единица знаний, организованная вокруг некоторого концепта и содержащая данные о существенном, типичном, возможном для этого концепта в рамках определенной структуры (Т. А. ван Дейк, Р. Богранд, В. Дреслер); как структура для представления стереотипной ситуации (М. Минский, Е. С. Кубрякова, В.З. Демьянков); как тип когнитивной модели, репрезентирующей знания и мнения, связанные с конкретными, часто повторяющимися ситуациями (Ф. Унгерер, Х.-Й. Шмидт) [Нефедова, 2003: 9-10].
Несмотря на разноплановые определения фрейма, даже наиболее известные из них не могут преодолеть некоторой абстрактности и терминологической «размытости» анализируемого когнитивного феномена. Это подтверждается и рядом исследований [Уланова, 2000: 133-141]. Один из главных выводов, который можно сделать в данной связи, состоит в том, что имеющиеся на сегодняшний день дефиниции фрейма не дают чёткого представления об отличии фрейма от других когнитивных структур (например, концепта) и не позволяют наглядно представить структуру фрейма для того, чтобы однозначно использовать фреймовый анализ в практических целях лингвистического научного поиска.
Практически во всех имеющихся определениях делается акцент на фрейм как структуру для представления стереотипных ситуаций. Однако в данном случае нет ответа на вопрос, в чём же заключается эта стереотипность и можно ли здесь поставить знак равенства между стереотипностью и шаблонностью.
Многими лингвистами фрейм представляется как когнитивная область, ассоциируемая с данной лингвистической единицей. Но в чём заключается тогда отличие фрейма от других когнитивных единиц – концепта, образа, представления?
С целью ответить на поставленные вопросы и наглядно представить структуру фрейма в настоящей работе анализируются все доступные автору исследования, освещающие терминологическую понятийную сферу анализируемого феномена, и предлагается уточненное определение фрейма в свете лингвистических исследований1:
Фрейм, являясь принципом репрезентации опытного когнитивного знания человека, соединяет область когнитивного и языкового в процессе вербализации интенционального смысла, смыкаясь смысловыми узлами схемы с соответствующими компонентами значения семантической/пропозициональной единицы/структуры языка, актуализирующей соотносимый с нею фрейм в сознании носителей языка.
В отличие от других типов когнитивных единиц (например, понятия, образа и т.п.), фрейм представляет собой смысловой каркас будущего высказывания. Это значит, что любой вербализуемый смысл предстаёт на доязыковом этапе в виде фрейма (как совокупности смысловых узлов идеальной многомерной когнитивной единицы, подлежащей вербализации). Обратный процесс наблюдается в случае декодирования речи, когда одномерная языковая структура разворачивается через образованную реципиентом фреймовую структуру в многомерную когнитивную единицу, вызывающую в сознании реципиента соответствующие образы и понятия.
Сформулированный тезис можно проиллюстрировать следующей схемой соотношения идеальной когнитивной и материальной языковой
единиц:
Узлы фрейма Семы значения вербальной структуры
Левая часть схемы представляет собой многомерную идеальную единицу сознания, подлежащую вербализации, правая часть – одномерную линейную единицу языка. На схеме четко видно, что объем и содержание когнитивной единицы фокусируются во фрейме как смысловом каркасе будущего высказывания. Узлы фрейма, обозначенного на схеме пунктиром, смыкаются при этом с компонентами значения соотносимой с ним вербальной единицы или структуры. Фрейм соединяет, таким образом, область языка и область мышления и имеет лингвокогнитивную природу. Набор его вершинных узлов является всегда типовым набором концептуальных смыслов для идентификации референтной ситуации в языковом сознании носителей национального языка в процессе общения.
Описанный принцип вербализации когнитивной информации посредством фрейма является общим, независимо от языка, поскольку данный принцип опирается на определенные закономерности речемыслительных процессов. Однако способ выражения когнитивных смыслов посредством вербальных структур происходит в каждом национальном языке по-разному.
Будучи закрепленным в языковом тезаурусе за соотносимой с ним языковой структурой, фрейм является частью упорядоченной системы опыта отражения сознанием реальной действительности. Упорядоченность данного отдельного опыта состоит в том, что выделенный фиксированный набор смысловых компонентов понятия или ситуации, отраженный, с одной стороны, в структуре фрейма и, с другой стороны, в компонентах семантической структуры вербальной единицы, признается прагматически релевантным со стороны носителей языка именно тем, что является принадлежащим к сфере языка, а, значит, - обладает конвенциональной природой. Стереотипная ситуация, на которую указывают основоположники теории фрейма, предстает здесь не как шаблонная ситуация (или не только как таковая), а, прежде всего, как ФИКСИРОВАННЫЙ НАБОР предопределяющих её смысловых компонентов (узлов) фрейма.
Стереотипность набора узлов фрейма не предопределяет стереотипность когнитивной единицы, наполняющей фрейм. Концептуальный объем ментальной единицы на основе одного и того же смыслового каркаса может быть заполнен носителем языка индивидуально, в зависимости от причин разнообразного характера: когнитивных способностей, ситуационной соотнесенности, его национальной, социальной принадлежности, темперамента, менталитета и т.п. Здесь фрейм соотносится в своём объеме с другими когнитивными единицами – образами, представлениями и т.д.
В этом состоит универсальность фрейма и его сущность как структуры, лежащей в основе конвенциональности языка, которая, в свою очередь, предполагает активизацию соответствующего фрейма посредством конкретной вербальной единицы или структуры разными и многими носителями конкретного языка в рамках определенной общности в целях коммуникации.
В лингвистической литературе освещаются различные виды и типы фреймов. В частности, в рамках первичных фреймов выделяются природные и социальные фреймы, которые позволяют локализовать, воспринимать, определять практически бесконечное количество единичных событий и присваивать им наименования (И. Гофман). Разные типы языковых фреймов представляются в лингвистической литературе с точки зрения лексики, грамматики, фразеологии, фреймов представления семантики текста и дискурса, фреймов речевых актов. Различные структурные фреймы представлены в концепции С. А. Жаботинской [Жаботинская, 2003: 141-159], которая рассматривает различия между скриптом как концептуализацией конкретного или абстрактного референта и сценарием как концептуализацией сложной референтной ситуации. На основе рассуждений данного автора можно также сделать вывод о том, что фрейм в соотнесении с той когнитивной единицей, которую он представляет, может быть как статичным, так и динамичным. В данном случае не имеется в виду концептуальное наполнение фрейма (скрипты и сценарии), а принцип репрезентации знаний посредством фрейма. Статичный фрейм представляет при этом «пакет», «ячейку» схематизированного опыта человека. Динамичный фрейм отражает категориальный опыт человека в процессе речепроизводства как смысловой каркас его дискурсивной деятельности. В работе делается вывод о том, что процесс порождения речевого акта осуществляется на основе динамического фрейма речевого акта. Процесс его «разворачивания» в дискурсе есть процесс вербализации («овеществления» посредством языковых единиц) ситуативно обусловленного смысла, который можно охарактеризовать как статичный рематически маркированный фрейм. Концептуальные смыслы (слоты) данного фрейма выделяются в недрах когнитивной структуры как образа речевого действия. Речевая интенция предопределяет, таким образом, характеристики и особенности вербального продукта, исходя из оригинальности замысла эмитента как языковой личности, с одной стороны, и особенностей языковой системы, с другой стороны. Рематически маркированный фрейм материализуется при развертывании динамичного фрейма речевого акта с целью достижения своего вербального продукта в русле речевой интенции говорящего посредством вербального фрейма с опорой на языковые статичные фреймы (грамматические, лексические, прагматические) и на концептуальный фрейм эмитента, представляющий собой совокупность энциклопедических, лингвистических, социальных, культурных и мировоззренческих знаний эмитента. Поскольку развёртывание динамического фрейма речевого акта осуществляется посредством когнитивных моделей концептуализации референтой ситуации с учетом фактора адресата и основных характеристик речевой ситуации, коммуникативная деятельность носителя языка приводит к переработке речевого опыта посредством структурированного взаимодействия языковых значений для реализации нового концептуального смысла и - тем самым - к его упорядочению. Продукт развертывания динамичного фрейма речевого акта – дискурс - есть в своём результативном аспекте статичная фреймовая структура, отражающая во всей своей сложности и переплетении результат действия всех названных видов и типов фреймов. Языковые фреймы рассматриваются при этом подчиненными концептуальному, рематически маркированному и вербальному фреймам с учетом речевой интенции эмитента, фактора адресата и пресуппозиций речевого акта.
Статичные фреймы речевых актов, как и другие языковые фреймы, являются в свете вышеизложенного прототипическими парадигматическими структурами, обладающими национально специфичными формой организации и способами выражения в дискурсе. Совокупность речеактовых фреймов составляет парадигматическую систему языка.
Речевой акт предстаёт в свете представленных в работе положений о лингвокогнитивной природе фрейма и фреймовой организации языкового сознания в двух ипостасях:
1. Как статичный фрейм (когнитивная схема сценария ситуации речевого общения в языковом сознании носителей языка), связанный на уровне языка с номинатором типа речевого акта - единицей прагматикона, и лежащий в основе конвенциональности данного речевого акта в национальном языке. Типовая структура фрейма речевого акта является при этом частью прототипической фреймовой структуры речевого акта - «квантом» прагматического опыта носителей языка, заключающего в себе потенциал всех возможный реализаций данного типа речевого акта в национальном дискурсе.
2. Как динамичный фрейм порождения речевого акта, реализующий принцип вербализации интенционального смысла посредством вовлечения в построение дискурса единиц языка, активирующих соответствующие языковые фреймы на основе «приспособления» инвариантной фреймовой структуры речевого акта к потребностям конкретной речевой ситуации, где инвариантное акторечевое значение подвергается детерминации и актуализации через систему координат речевого акта (предопределенных концептуальным и рематически маркированным фреймами, а также пресуппозициональными и дейктическими фреймами концептуализации речевой ситуации).
Сторонники вышеперечисленных подходов к исследованию фрейма признают его двойственную природу, с одной стороны – как структуру статичную, а с другой – как структуру динамичную. Статичные когнитивные структуры представлены собственно фреймами, а динамичные – сценариями или фреймами-сценариями. Особенностью фреймов-сценариев является то, что они организуют поведение человека и позволяют правильно интерпретировать его по отношению к категориям стереотипности/нестереотипности ситуации. Процедурные фреймы способны охватывать большой класс различных ситуаций, характеризовать явления и события, зафиксированные в языке.
Фрейм сценарного типа упорядочен в соответствии со схемой действий, а также с системой объектов, субъектов и инструментов этих действий, которые реализованы в виде слотов (узлов). Составляющими фрейма-сценария являются:
1. Типовые для той или иной фреймовой модели сценарии, в них отражены характерные для данной модели последовательности ситуации, например, сценарий типового церковного или социального обряда, праздника предполагает подготовку, этапы проведения, совершение определенных ритуалов для обряда или набора конвенциональных действий, использование определенных атрибутов, присутствие участников – субъектов, объектов и свидетелей действия, место проведения, цель и результат действия. Каждый фрейм-сценарий имеет исполнителей ролей. Следовательно, он имеет различные интерпретации, отражающие точки зрения различных исполнителей. Таким образом, сценарий можно рассматривать как систему фреймов.
2. Субфреймы и сопутствующие им фреймы, структурирующие в картине мира ту или иную понятийную область. Субфреймами называют меньшие по объему когнитивные образования, формирующие основной фрейм (А.Н. Баранов, 2001), а сопутствующие релевантные фреймы, в свою очередь, предшествуют и предопределяют возможность возникновения стереотипной ситуации.
3. Типовые слоты – те элементы ситуации, которые конкретизируют определенный аспект фрейма. В когнитивной лингвистике слот понимается как пропозиция (единица хранения информации в памяти человека), отражающая в отдельном виде отношения, характеризующие объекты и события.
Особенностью фреймовой презентации знаний является репродуктивность слотов и терминалов когнитивной сети и выделение их в отдельный фрейм. Каждый информационный слот должен содержать слот получения информации, который имеет более сложную структуру, так как в его состав входят также указатели атрибутов и других важных деталей, необходимых для успешного выполнения действия. Поскольку фрейм состоит из определенного набора слотов и отношений между ними, различают слоты верхнего и нижнего уровней. Слоты верхнего уровня фиксированы и соответствуют информации (декларативной или процедурной), всегда релевантной по отношению к данной ситуации. Слоты нижнего уровня различны по объему и структуре, они могут содержать ряд элементарных действий – подслотов. Информация, которая заполняет терминалы слотов нижнего уровня, может варьироваться и в ряде случаев меняться на соответствующую той или иной ситуации.
При моделировании структуры фрейма важно также учитывать и другое его свойство – взаимосвязь и взаимопроникновение пограничных фреймов (В.З. Демьянков, 1996, Н.Н. Болдырев, 2000). Фреймы не изолированы, они тесно взаимодействуют друг с другом через слоты. По этой причине в когнитивной семантике активно используется понятие «родственный фрейм» (Т.Д. Дьяченко, 2004). В свою очередь, значение отдельных лексических единиц может иметь в своем основании конверсию нескольких фреймов. Такие группы фреймов объединены в систему фреймов.
2.2 Принципы фреймового анализа языковых феноменов
Анализ работ с использованием фреймового анализа позволил выделить основные направления проводящихся в зарубежной и отечественной лингвистике исследований:
1. Описание групп лексических единиц национального языка с привлечением теории фреймов в рамках когнитивного анализа смыслов или категорий, лежащих в основе их употребления (Н.Н. Болдырев, Ю.В. Вронская, И.А. Громова, Т.А. Дубовая, Г.В. Луев, Л.А. Панасенко, А.В. Садиков, О.В. Фурер и мн. др.).
2. Описание методом фреймового анализа грамматических структур и единиц национального языка (З.А. Абдюкова, Д.Г. Анисимов, Н.Н. Болдырев, И.Р. Игнатченко, М.В. Крат и др.).
3. Описание посредством фреймового анализа процессов категоризации смысла в разных языках (на основе языковых единиц или структур сопоставляемых языков) (И. Мяньчжу, М.Р. Проскуряков и др.).
4. Описание процесса перевода на основе фреймирования смыслов, подлежащих переводу с одного языка на другой (С.В. Буренкова, Р.З. Загидуллин, Е.А. Огнева, И.А. Русова, Е.В. Трухтанова, В.И. Хайруллин и др.).
5. Анализ когнитивных единиц и процессов с привлечением теории фреймов на основе лингвистического анализа способов их вербального выражения (в основном, в рамках анализа дискурса и лингвистики текста) (П.П. Буркова, С.И. Горохова, В.В. Красных, Л.А. Манерко, И.А. Тарасова, И.Р. Шведова и мн. др.).
Кроме обозначенных направлений лингвистических исследований, в рамках которых языковедами используется фреймовый анализ языковых феноменов, можно говорить также об имеющем место применении фреймового анализа в области литературоведения (Н.Д. Голев, Н.В. Зайчикова, Н.Н. Лукьянова, М. Шардакова и др.) и методике преподавания иностранных языков и других дисциплин (К.Э. Ковалев, Л.В. Носкина, А.Н. Латышева, Г.А. Тюрина и др.).
Фреймовый анализ лексикона, грамматикона и прагматикона национальных языков признаётся языковедами актуальным методом современных лингвистических исследований, особенно в области межкультурной коммуникации и теории коммуникации в целом. Будучи, однако, достаточно разработанным в отношении описания фоновых знаний, стоящих за лексическими и грамматическими единицами языка, фреймовый анализ речевых актов является на сегодняшний день практически не освещенным в лингвистической литературе, хотя в функциональном и динамичном представлении фрейма даёт результаты, релевантные для описания способа концептуализации референтной ситуации носителями национального языка.
Выявление фреймовой структуры вербализуемого речевого акта есть способ выявления концептуальных узлов вербализуемого интенционального смысла с опорой на компонентый анализ акторечевого значения дискурса для получения доступа к концептуальной области, в которой когнитивный объем фрейма соответствует уровню других когнитивных единиц, отражающих способ категоризации референтной ситуации речевого общения в сознании коммуникантов – носителей национального языка.
Исходя из данного в работе представления о статичном и динамичном фрейме речевого акта, фреймовый анализ речевых актов представляется также двухуровневым:
1) на парадигматическом уровне языка: как выявления фрейма речевого акта посредством установления его номинатора в национальном языке и моделирование инвариантной фреймовой структуры типа речевого акта на основе компонентного и валентного анализа его номинатора с учётом широкого культурологического контекста;

Список литературы

Список использованной литературы

1.Жаботинская С. А. Концептуальная модель частеречных систем: Фрейм и скрипт / С. А. Жаботинская // Когнитивные аспекты языковой категориза-ции: Сборник научных трудов. – Рязань, 2000. – С. 15 - 21
2.Жаботинская С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов / С. А. Жаботинская // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. – Калиниград, 2003. – С. 141 – 159.
3.Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубряко-ва [и др.]. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. – С. 187
4.Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. – М.: «Изд-во Языки славянской культуры», 2004. – 560 с.
5.ЛузинаЛ. Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания / Л. Г. Лузина, Е. С. Кубрякова // Парадигмы научного знания в современной лингвистике. – М.: Изд-во ИНИОН РАН, 2006. – С. 41 - 51
6.Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. / М. Минский. – М.: Энергия, 1979. – 151 с.
7.Моисеева З. И. Концепты „SOLIDARITAT“ и „WOHLSTAND“ и вариативность их фреймовой структуры в немецком политическом дискурсе (на примере текстов речей и интервью канцлеров Германии Г. Коля, Г. Шредера, А. Меркель): дис…канд. филол. наук: 10.02.04 / Моисеева Зоя Игоревна. – Н.Новгород, 2007. – 189 с.
8.Найссер У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психо-логии / У. Найссер. – М.: Прогресс, 1981. – С. 78
9.Натяженко Е. Н. Базовые когнитивные модели развертывания локутивно-го акта в дискурсе (на материале современного немецкого языка): дис…канд. филол. наук: 10.02.04 / Натяженко Елена Владимировна. – Н.Новгород, 2008. – 216 с.
10.Нефёдова Л. А. Когнитивный подход к интерпретации текста: учебное пособие / Л. А. Нефёдова. – Челябинск: Челябинский госуниверситет, 2003. – с. 9 - 10
11.Никонова Ж. В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка): Монография / Ж. В. Никонова. – Нижний Новгород: НГЛУ им.Н.А.Добролюбова, 2007. – 309 с.
12.Панасенко Л. А. Функциональная поликатегоризация глагола в совре-менном английском языке: дис…канд. филол. наук: 10.02.04 / Панасенко Людмила Алексеевна. – Тамбов, 2000. – С. 49-50
13.Рябков С. С. Фреймовая структура речевого акта «Vertrag» в современ-ном немецком языке: дис…канд. филол. наук: 10.02.04 / Рябков Сергей Семёнович. – Н.Новгород, 2008. – 192 с.
14.Сыркина Е. Н. Способы выражения репрезентативных речевых актов в современном немецком языке: дис…канд. филол. наук: 10.02.04 / Сыркина Екатерина Николаевна. – Н.Новгород, 2004. – 185 с.
15.Уланова С. Б. Фрейм как структура репрезентации знаний / С. Б. Ула-нова // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сборник научных трудов. – Рязань, 2000. – с. 133 – 141
16.Шляхов В. И. Сценарии русского речевого взаимодействия / В. И. Шляхов. – М.: Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2007. – 283 с.
17.Andor J. On the psychological relevance of frames / J. Andor // Quaderni di semantica. – 1985. – Vol. VI, № 2. – P. 212- 221
18.Fillmore Ch. J. Frames and the semantics of understanding / Ch. J. Fillmore // Quaderni di semantica. – 1985. – Vol. VI, № 2. – P. 222- 254
19.Kiefer F. How to account for situational meaning? / F. Kiefer // Quaderni di semantica. – 1985. – Vol. VI, № 2. – P. 288 - 295
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00671
© Рефератбанк, 2002 - 2024