Вход

Этнокультурные образцы поведения и межкультурная коммуникация

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 321768
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 34
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 18:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава I. Этнокультурные образцы поведения при выражении категории вежливости
1.1. Вежливость как основной этнокультурный образец поведения
1.2. Межкультурная коммуникация
1.3. Роль принципа вежливости в этнокультурных образцах поведения
Выводы по главе 1
Глава II. Анализ структурно-семантических особенностей этнокультурных образцов поведения в современном английском и русском языках
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Использованная художественная литература 34

Введение

Этнокультурные образцы поведения и межкультурная коммуникация

Фрагмент работы для ознакомления

Описать их реализацию с точки зрения межкультурной коммуникации,
Произвести анализ структурно-семантических и прагматических особенностей этнокультурных образцов поведения, находящих свое отражение в определенных стереотипах речевого поведения;
Выяснить специфику перевода речевых стереотипов, в которых реализуются различные этнокультурные образцы поведения.
В работе мы опираемся на сопоставительный метод и метод структурно-семантического анализа.
Заключение
Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может рассматриваться в качестве независимой, автономной семиотической системы. Поскольку каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры и тем самым служат средством представления основных установок культуры. Именно поэтому язык способен отображать культурно-национальную ментальность его носителей.
Процесс человеческой деятельности предполагает наличие определенных правил и конвенций, при помощи которых осуществляется регуляция и контроль над речевой деятельностью, причем эти правила и конвенции, имеющие социальный контекст и закрепленные в данной культуре и языке на определенном этапе, понятны всем и не приводят к значительным расхождениям в интерпретации.
Любой индивид, вступающий в коммуникативный акт; ожидает от собеседника адекватного по отношению к себе коммуникативного поведения, которое является частью единой социальной системы, включающей права и обязанности ее членов. Всякое коммуникативное общение подразумевает соблюдение речевых конвенций. Отказ от соблюдения социальных правил в речевых конвенциях свидетельствует о том, что адресант имеет не столько коммуникативные цели для передачи информации адресату, сколько использует ситуацию коммуникативного контакта в особых прагматических целях; определяемых коммуникативной целью сообщения.
Деловое общение, общение поставщика и клиента, покупателя и продавца, например, предписывает строгие нормы речевого этикета. В данных ситуациях персонал должен быть подчеркнуто вежлив, использовать максимально деликатные выражения, предлагать совершить покупку/ сделку не в форме императива, а в форме общего вопроса с модальным глаголом, обеспечивающего адресату возможность легко отказаться от сделанного предложения.
Формулы приветствия, извинения, благодарности зависят от социального контекста. Так, например, в официальной обстановке неформальные (разговорные) формулы речевого поведения будут неуместными, в то же время в неформальной обстановке неуместным окажется следование нормам речевого этикета, которое будет интерпретировано как знак отсутствия симпатии или подчеркивания разницы в социальном положении между участниками коммуникации.

Список литературы

"1.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - М.: Наука, 1976.
2.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры 1999.
3.Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. - Воронеж, 1992.
4.Гольдин В.Е. Речь и этикет. - М., 1983.
5.Грайс П. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- Вып. 16.- М., 1985. - С. 24-47.
6.Грушевицкая Т.Г.,Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной крммуникации. – М., 2002.
7.Иванова Е. А. Стереотип как феномен культуры. -М., 2000.
8.Ильин И. Сущность и своеобразие русской культуры // Москва, 1996, № 1. – С. 178-197.
9.Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004.
10.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. -СПб, 2000.
11.Орлов Г. А. Современная английская речь. -М., 1991.
12.Поспелова А. Г. Речевые приоритеты в английском диалоге. Автореф. на зв. д-ра филол. наук. -СПб., 2001.
13.Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. -М., 2003.
14.Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. М.: ЮНИТИ, 2004.
15.Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. -Л., 1980.
16.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000.
17.Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. -СПб, 1995.
18.Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке. -М., 1991.
19.Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. -М., 1989.
20.Формановская Н.И. ,Шевцова С.В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. -М., 1992.
21.Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. -М., 1987.
22.Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. -М., 1982.
23.Чаплыгина И.Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке. -М.: МПУ, 2001.
24.Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи английского языка. -М., 1979.
25.Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some universals in language usage. - Cambridge, 1987.
26.Freitag-Lawrence A. Business presentations. - UK, 2003.
27.Goodale M. The Language of Meetings. - UK, 1987.
28.Leech G. Principles of politeness. -L., 1982.
29.Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. -Berlin; New York, 1991.

Использованная художественная литература

1.Гришем Дж. Дело о пеликанах. - М., 1993.
2.Гришем Дж. Фирма. - М., 2004.
3.Grisham J. The Firm. - NY, 1992.
4.Grisham J. The Pelican Brief. - NY, 1992.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00496
© Рефератбанк, 2002 - 2024