Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Доклад*
Код |
315575 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
17
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение
1. Понятие языка и его роль в процессе коммуникации
2. Особенности языка средств массовой информации
2.1. Язык прессы
2.2. Язык рекламы
2.3. Язык кино
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Языки прессы, рекламы, кино.
Фрагмент работы для ознакомления
Язык прессы выполняет коммуникативную функцию (проступает на первое место в информации, сообщении), экспрессивную (в репортаже) и импрессивную (в публицистической статье).
Главной задачей журналиста является определение той информации и тех событий, которые отвечали бы интересам тех людей, на которых ориентировано каждое конкретное издание. Любое печатное издание ограничено четко установленным количеством страниц, и печатная площадь должна использоваться экономно. Поэтому языку прессы свойственна экономия языковых средств, сжатость изложения и в то же время его информативная насыщенность.
Язык различных видов прессы (статей, очерков и т.д.) должен иметь свои характерные особенности. В качестве основных и общих характеристик языка прессы выделяют:
1. употребление понятных слов и высказываний;
2. использование общественно-политической терминологии;
3. наличие языковых клише и штампов («черное золото» - нефть);
4. переосмысление лексики других стилей;
5. использование жаргонов и просторечий;
6. стремление к стандартизированности и к экспрессивности;
7. появление новых слов и неологизмов (например, «Российский рынок call-центров определенно ждет испытание кризисом» - Деловой Петербург. 2008. № 235);
8. использование аббревиатуры («СПбЭС сочло нужным не корректировать свои планы» - Деловой Петербург. 2008. № 235).
Языку прессы свойственно применение различных фигур речи. К таким фигурам относятся вопросы различных типов (дубитация1, объективизация2, риторический вопрос3), повторы (один из важнейших стилеобразующих элементов), аппликации (вкрапление общеизвестных истин, слегка видоизменненых), сравнения, оценки (выражение позиции автора, его представления о происходящем), структурно-графические выделения.
В языке прессы используются различные средства художественной выразительности. К таким средствам относятся метафоры, игра слов, метонимии, персонификации, ирония и сарказм.
Присутствие жаргонной, молодежной и даже нецензурной лексики на страницах прессы объясняется стремлением найти свежие и выразительные средства, стремлением придать экспрессивности высказыванию. В прессе литературный язык сочетается с просторечиями и диалектами, деловая речь с разговорной.
Важную функцию в прессе выполняют заголовки. Они привлекают внимание читателя и вызывают у него интерес к статье или заметке. Заголовки представляют собой краткое содержание статьи, дают понять, о чем будет идти речь. Иногда для заголовков берутся чьи-то слова, данные в интервью, вырванные из контекста и укороченные («Выживут те, кто аккредитован при госструктурах» - Деловой Петербург. 2008. № 235).
Функции, реализуемые прессой, позволяют использовать в них разнообразные языковые средства, которые придают текстам экспрессивные и оценочные свойства, выражая тем самым взгляды авторов, формируя определенные мнения, а в конечном итоге, определенное мировоззрение у широкой аудитории читателей.
2.2. Язык рекламы
Реклама представляет собой одну из специфических разновидностей средств массовой информации.
В самом общем виде реклама понимается как открытое оповещение фирмой потенциальных покупателей, потребителей товаров и услуг о качестве, достоинствах, преимуществах, а также о заслугах самой фирмы. Реклама является одной из важнейших составляющих маркетинга.
Реклама представляет собой форму коммуникации между продавцами и возможными покупателями предлагаемого к продаже товара.
Задачей рекламы является ознакомление с товаром, стимулирование покупки того или иного продукта. Она должна заинтересовать потребителя, запомниться ему.
Одним из важнейших компонентов рекламного текста является слоган. Под слоганом понимается рекламный лозунг, девиз, содержащий сжатую, легко воспринимаемую, эффектную формулировку рекламной идеи. Слоган предназначен для выражения основного смысла рекламной концепции. Главная его цель состоит в том, чтобы привлечь большее количество клиентов, привлечь внимание к товару или к услуге. Прежде, чем создавать слоган, да и сам рекламный текст, необходимо в первую очередь понять, для кого создается реклама (кто потенциальный клиент), а также что именно необходимо сказать и как это будет сказано.
При восприятии рекламы существенную роль играет благозвучность текста. Используемый язык представляет собой важный элемент имиджа компании. Особое значение в рекламном тексте отводится оригинальности. Рекламируемый образ должен быть новым, необычным. В языке рекламы обычные общеупотребительные слова приобретают новые оттенки смысла, используются заимствованные слова, появляются гибриды слов и оборотов из разных языков (например, «Все будет Coca-Cola»). В рекламном тексте газетный стиль сочетается с научным, деловой с бытовым.
В рекламе должен быть минимальный объем текста, содержащий максимальное количество запоминающейся и убедительной информации. А также должны соблюдаться грамматические, лексические и синтаксические правила, должны приниматься во внимание этические нормы.
Для привлечения внимания клиентов используются различные средства языка. Это и семантико-стилистические свойства слов, и структурные особенности предложений, и интонационные, а также графические средства.
Слоганы включают информативную и эмоциональную составляющие. Информативные слоганы дают прямую характеристику рекламного объекта (например, «Галстена – надежная защита вашей печени и желчного пузыря»), в то время как экспрессивные намекают на качества рекламируемого объекта (например, «Ново-пассит – Не бойся, я с тобой!»).
Для создания яркости и привлекательности рекламного текста используются такие синтаксические средства, как:
- побудительные конструкции («Philips – Изменим жизнь к лучшему!»);
- восклицательные и вопросительные предложения («Русское радио – Все будет хорошо!»);
- неполные предложения («Whiskas – Потому что кошка вам доверяет»);
- личные и притяжательные местоимения («Wella – Вы великолепны!»);
- лексика разговорного жанра («Старый мельник – душевное пиво!»),
- безапелляционные заявления («Тефаль. Ты всегда думаешь о нас»).
Помимо синтаксических средств в рекламе применяются и средства художественной выразительности. К таким средствам относятся: стихотворная форма текста (помогает легкому произнесению рекламы и быстрому запоминанию), метафоры, явные или скрытые сравнения, эпитеты, олицетворения, ассоциации, афоризмы.
В рекламе используются приемы языкового манипулирования. Под языковым манипулированием понимается использование особенностей языка и принципов его употребления с целью скрытого воздействия на адресата.
Суть языкового манипулирования в рекламе заключается в том, что рекламная информация подается таким образом, чтобы потребитель на ее основе самостоятельно сделал определенные выводы.
Языковое манипулирование может осуществляться тремя способами:
1. через воздействие на эмоциональную сферу (например, «Наслаждение совершенством не требует слов. Молчание – золото. Nescafe – стремление к совершенству»). В рекламе чаще всего делают акцент на положительных эмоциях. Однако в некоторых рекламах, например лекарственных средств, акцент делается на отрицательных эмоциях. В этом случае рекламный текст строится определенным образом (проблема – средство решения проблемы - результат);
2. через воздействие на социальные установки (акцент делается на роли и месте человека в обществе, на самооценке, на личностных качествах). Например, «Nivea for Men: Для мужчин, способных позаботиться о себе»;
3. через воздействие на различные общественные и индивидуальные ценности.
Влияние рекламы сказывается не только на сфере потребительского рынка, но и на политической и культурной жизни общества, на употреблении русского языка и на развитие его системы. Язык рекламы довольно точно отражает некоторые особенности современной языковой ситуации.
2.3. Язык кино
Язык представляет собой упорядоченную коммуникативную знаковую систему, располагает системой знаков. При этом знак определяется как материально выраженная замена предметов или явлений в акте коммуникации. Основным признаком знака является способность реализовывать функцию замещения.
Знаки могут быть условными и изобразительными. Условные знаки предполагают отсутствие внутренней мотивации связи между выражением и содержанием. Примером такого знака является слово. Изобразительные знаки предполагаю наличие у значения единственного выражения. Примером такого знака является рисунок. Слово и рисунок являются двумя независимыми и равноправными культурными знаками. Изобразительные знаки отличаются большой понятностью. На их восприятие требуется меньшее количество времени. Условные знаки предназначены для рассказывания, повествования, в то время как изобразительные знаки ограничиваются функцией называния. Эти два вида знаков находятся в постоянном взаимодействии.
Список литературы
1.Ананич М.И. Основы рекламной деятельности. Новосибирск, 2001. – 87 с.
2.Аненнкова И.В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры: попытка риторического осмысления: культура речи/ И.В. Аненнкова// Рус. речь – 2006. - № 1. – 78 с.
3.Белянин В.П. Психолингвистика. М., 2004. – 227 с.
4.Большой экономический словарь. М., 2004. – 1376 с.
5.Ворошилов В.В. Журналистика. СПб, 2002. – 656 с.
6.Клушина Н.И. Композиция рекламного текста: язык рекламы/ Н.И. Клушина// Рус. речь – 2000. - № 5. – 87 с.
7.Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламного текстов. М., 1997. – 96 с.
8.Лысакова И.П. Язык газеты и типология прессы. СПб., 2005. – 256 с.
9.Рождественский Ю.В. Общая филология. М., 1996. – 224 с.
10. Солганик Г. Язык современной публицистики. М., 2007. – 232 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00475