Вход

Лексика ограниченной сферы деятельности

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 310849
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 19
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 14:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
910руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА
1. Терминологическая лексика
2. Профессиональная лексика
3. Жаргонная лексика
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

Введение

Лексика ограниченной сферы деятельности

Фрагмент работы для ознакомления

Конечно, говорить об однозначности термина можно только в пределах данной терминологии. Если какое-то слово вообще многозначно, то за пределами одной конкретной терминологии оно может иметь и другие значения. Например, слово деривация в лингвистике обозначает словообразование, в баллистике – отклонение снарядов и пуль при полете, а в гидротехнике – отвод воды от главного русла по каналу; инкубация в медицине – скрытый период болезни, в сельском хозяйстве – выведение птенцов в инкубаторе; пассив в грамматике – страдательный залог, а в бухгалтерском деле – совокупность долгов предприятия.
Встречаются, однако, случаи нарушения этого правила. Наблюдения показывают, что при многозначности термина (в пределах одной терминологии) имеет место явление метонимии. Так, секстет в музыке – и музыкальное произведение для шести исполнителей, и ансамбль из шести человек; фуга – повторение темы несколькими голосами и произведение, основанное на таком повторении; обмуровка в технике – процесс обкладки котла или печи и предмет, получающийся в результате этого процесса и т.п.
Но случаи многозначности слова в терминологии все-таки иногда бывают – причем они возникают не вследствие закономерного развития значений, а из-за неупорядоченности терминологии. Фразеология для одних лингвистов – совокупность устойчивых словосочетаний данного языка, для других этот термин наполнен иным содержанием: фразеология – совокупность слов и выражений, характерных для какой-то социальной прослойки, для какого-то автора и т.д. Фланец в технике – и соединительная часть трубы, и отогнутая кромка металлического листа и т.д. Случаев такой неоправданной многозначности термина внутри одной терминологии, конечно, не так много, но они все же присутствуют в отдельных системах.
К недостаткам терминологии также можно отнести и наличие синонимов у некоторых терминов: приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит, орфография – правописание, многозначность - полисемия и др.
Термины подразделяются на общепонятные и узкоспециальные. Смысл общепонятного термина ясен и неспециалисту (хотя бы в общих чертах), термины узкоспециальные употребляются и понимаются только специалистами. Например, общепонятные термины – кислота, напряжение, сообщающиеся сосуды, ангина, диагноз, деепричастие, пресмыкающиеся, соцветие и др.; узкоспециальные – гидрогенизация (реакция присоединения водорода к веществу), люминофоры (вещества, вызывающие свечение), анакардиевые (одно из семейств растений), филогенез (процесс развития органического мира), лизис (медленное понижение температуры), эллипсис (опущение подразумеваемых слов) и др4.
Между общелитературной и терминологической лексикой происходит постоянное взаимодействие: многие обычные слова вовлекаются в сферу терминологии, получая там строгое определение, термины, в свою очередь, проникают в общелитературное употребление.
Переход общенародных слов в научно-технические термины может происходить в результате метафорического переосмысления одного из значений семантической структуры слова, в результате метонимического переосмысления, специализации значения, народной этимологии или функционального сходства. Наиболее продуктивным является образование научно-технических терминов на основании двух видов переноса – метафорического и функционального сходства.
Например, перенос на основании внешнего вида объекта номинации в целом или отдельных его частей: кулак – деталь, имеющая форму выступа, толчками приводящая в движение те или иные механизмы, палец – деталь в виде стержня в машинах, механизмах, обычно служащая для захватывания чего-либо; перенос по сходству расположения частей (по аналогии расположения): плечо – часть рычаг от точки опоры до точки приложения силы, пятка – нижний, задний конец чего-либо, иногда служащий местом соединения с чем-либо. В результате переноса на основании функционального сходства образованы такие научно-технические термины, как отметчик – механический прибор, регистрирующий что-либо, сосун – приспособление отсасывания воды из бумажной массы на сетке бумагоделательной машины.
Научно-технические термины, образованные в результате переосмысления общенародных слов, входят в терминолексику различных отраслей науки, техники. Такие термины легко осваиваются специалистами, легко запоминаются, удобны, понятны, отличаются краткостью, точностью – этим и обусловлено их широкое распространение5.
Современная русская стихотворная речь в целом характеризуется лексической неограниченностью, в ней представлены слова самого различного происхождения и бытования. Таким образом, процессом, не свойственным русской литературе XIX века, является вовлечение узкоспециальных слов, связанных в своем употреблении с каким-нибудь конкретным производством, с какой-нибудь профессией и пр., в образную речь поэтических произведений. Например: «И в корабли / Чтоб остойчивость приумножить, / Грузят положенный им балласт…/ Точен радар, и реактор могуч, / И все же легкость «Кон-Тики», / Как юность, преследует нас» (И.Снегова, «Сколько всего, что нам нужно…»); «И где-то под циклотроном загадочный, как астроном, сияя румяной физией, считая свои дробя, Вадим Клименко, физик, вслушивается в тебя» (А.Вознесенский, «Монолог рыбака»)6.
В общем, мы видим, что терминологическая лексика – обязательная составляющая любой области науки, она создается специально, осознанно для нужд определенной отрасли.
Термины функционируют как члены определенных терминосистем, в подавляющем большинстве случаев однозначны и принадлежат к какой-то одной области науки. Термины делятся на общепонятные и узкоспециальные, в зависимости от ясности их значения человеку, не принадлежащему к данной деятельности.
Кроме того, терминологическая лексика тесно взаимодействует с общенародной, за счет чего происходит постоянный взаимообмен лексических единиц из разных пластов лексики. Также узкоспециальная лексика все чаще встречается в художественных и публицистических текстах, так как в наши дни жизнь каждого человека тесно связана с научно-техническим прогрессом и его результатами.
2. Профессиональная лексика
В состав специальной лексики кроме терминов входят профессионализмы: опечатка в речи газетчиков – ляп, руль в речи автомобилистов – баранка, ошибка у актеров – накладка и т.д.
Д.Н.Шмелев видит отличие профессионализмов от терминологических обозначений в том, что им присуща явная разговорная, иногда даже просторечная окраска, многие из них находятся за пределами собственно литературного языка и носят локальный, местный характер. Кроме того, исследователь отмечает, что профессионализмы бывают одним из источников пополнения специальной терминологической лексики и в образно-метафорических значениях может проникнуть даже в литературную речь7.
А.В.Калинин формулирует отличие между данными категориями слов несколько по-иному: «термин – это совершенно официальное, принятое и узаконенное в данной науке, отрасли промышленности, сельском хозяйстве, технике обозначение, название какого-то понятия, а профессионализм – полуофициальное слово, распространенное (чаще в разговорной речи) среди людей какой-то профессии, специальности, но не являющееся, в сущности говоря, строгим, научным обозначением понятия»8.
Таким образом, мы видим, что Шмелев в своем определении делает упор на стилистическую принадлежность лексических единиц, А.В.Калинин проводит дифференциацию, основываясь на устойчивости и общепризнанности слов среди людей, относящихся к определенной сфере деятельности.
Э.В.Кузнецова разделяет данные понятия на основании сферы их употребления и противопоставлении первичности – вторичности: «Если сфера собственно терминологии – письменная речь, то профессионализмы принадлежат сфере устной речи. И что особенно важно – они представляют собой вторичные наименования тех или иных явлений, специфических для определенной отрасли, выступают обычно в качестве синонимов специальной терминологии». Исследователь иллюстрирует свои доводы примерами: физики в устном общении называют синхрофазотрон кастрюлей, архитекторы чертеж особого типа (с высоты птичьего полета) – птичкой, механизаторы особо мощный трактор – батраком и т.д.
Одной из характерных особенностей профессиональной речи является употребление слов с широким значением (чаще – многозначных глаголов) в особых «профессиональных» смыслах, в качестве синонимов-дублетов к каким-либо специфическим, профессиональным словам: рыба у рыбаков не плывет, а идет; казаки на конях не ездят, а ходят; у моряков идут корабли, суда; у железнодорожников вагоны идут, а не едут; у лесорубов идет падающее дерево9.
Исследователи отмечают, что существование профессионализмов обусловлено, по крайней мере, двумя факторами, действующими в устной профессиональной речи. Во-первых, стремлением к сокращению некоторых часто встречающихся выражений, например: провести поиски – опоисковать, продать билеты – обилетить, борцы вольного тиля – вольники; музыканты, играющие на струнных инструментах – струнники и т.п. Во-вторых, тенденцией к замене слишком часто употребляемых специальных слов более выразительными, образными синонимами. Результат действия именно этой тенденции – появление в речи низков термина кастрюля, в речи металлургов – козел и т.п. В устной профессиональной речи имеют место некоторые фонетико-грамматические особенности, например, компас, рапорт, шофера, вектора.
Кроме того, профессионализмы бывают одним из источников пополнения специальной терминологической лексики и в образно-метафорических значениях могут проникнуть даже в литературную речь10.
Итак, мы видим, что профессионализмы представляют собой своего рода дублеты некоторых собственно терминологических обозначений, распространенных в той или иной профессиональной среде и отличаются от собственно терминов по нескольким параметрам, среди которых – закрепленность в устной, а не письменной речи; наличие разговорной, зачастую даже просторечной окраски; меньшая распространенность и неофициальность обозначения.
Профессионализмы появляются вследствие тенденции к экономии языковых средств и стремлению к образности номинации. Также в профессиональной речи употребляются слова с широким значением, которые приобретают в данном контексте значения, нехарактерные для системы языка в целом.
3. Жаргонная лексика
Существует также низший разряд специальной лексики – профессиональные жаргонизмы11.
До революции таким «засекреченным» языком пользовались представители определенных профессий (ремесленники, мелкие торговцы – офени), жизнь и труд которых был связан с постоянными перемещениями. Тайный язык (жаргон) был для них практически необходимым средством для сохранения профессиональных тайн. Практически необходимым оказывался тайный язык (блатная музыка) и для деклассированных элементов, противопоставленным всем другим носителям языка.
Однако позже социальные основы для существования таких жаргонов исчезли и теперь жаргонизмы – это слова, специфические для устной речи социальных групп людей, объединенных не столько профессионально, сколько образом жизни, социальным статусом, принадлежностью к одному поколению. Жаргон характеризуется неустойчивостью, быстрой сменой специфических в данной речи средств выражения. Для лиц, пользующихся в своем кругу жаргоном, характерно стремление к постоянному обновлению набора экспрессивных словечек – жаргонная речь подвержена изменчивой моде; так же как особый вид одежды, прически, она обусловлена подражанием тем или иным сменяющим друг друга образцам.
Пользование жаргоном является как бы свидетельством принадлежности к определенной социальной группе. «Общность интересов», порождающая жаргон, может быть самой разнообразной. В среде неимущих людей (босяков, бедных бродячих актеров и др.) бытовало когда-то слово карась в значении «человек, за счет которого можно выпить и поесть», многочисленны жаргонные слова «пьющих»: алкаш (алкоголик), банка (бутылка), дерябнуть, бухануть (выпить) и др12.
В качестве своеобразных «знаков» принадлежности к коллективу специфические слова и обороты используются в устном общении молодежи, главным образом студенческой. Главный фактор, определяющий существование этих специфических средств, – это потребность в «своих», более выразительных эмоционально-экспрессивных вторичных наименованиях, как бы подчеркивающих возрастное и психологическое единство молодежи. Это своего рода языковая игра. Объем значений жаргонной лексики ограничен и специализирован: это вторичные наименования явлений, специфических для производственной жизни студентов (госы, фак, завалить, хвост, автомат, заруба и др.); слова, выражающие положительную или отрицательную оценку чего-либо (клево, потрясно, офигенно, гигант, круто; муть, лажа, фигня, козел); максимально сниженная лексика, отмеченная печатью нелитературности (предки, шарага, шняга и т.д.). Вообще использование элементов молодежного жаргона допустимо только в устной неофициальной речи и то только с соблюдением меры. Языковая игра не должна превращаться манеру речи, приводить к снижению общего уровня культурной речи13.
Жаргонизмы стоят вне литературного языка, хотя некоторые из них для речевой характеристики персонажа, создания колорита времени, обстановки, среды или с целями экспрессивными вводятся в художественные произведения, например: У костра на корточках сидит бацилла. Он азартно рассказывает рабочим: - Меня на пересылку. Там два рыжих клыка выломал у штымпа. – Это что же такое? – спросил Баженов. – золотые зубы, - небрежно пояснил Нинка (С.Воронин. Две жизни).
Отдельные жаргонизмы входят в просторечие, растворяются в нем – и уже в таком статусе фиксируются толковыми словарями: засыпаться, крыть (возражать), липовый, слабо, финка и т.п14.
Итак, мы видим, что жаргон в определенной степени также является лексикой, ограниченной сферой деятельности – если до революции это был язык, относящийся к профессиональной деятельности непосредственно, то позже стал характеризоваться принадлежностью к непрофессиональным группам (однако также связанным какой-то общностью занятий) – например, к студенческой молодежи.

Список литературы

1.Калинин А.В. Лексика русского языка. 3-е изд. Издательство Московского университета, 1978. С.119-154.
2.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб.пособие для филол.фак.ун-тов. 2-е изд. М.: Высш.шк., 1989. С.168-182.
3.Кутарева Л.В. Взаимодействие научно-технической терминологии и общенародной лексики // Формирование и функционирование специальной лексики в русском языке: Сборник научных статей / Отв. ред. А.Н.Шиловский. Днепропетровск: Днепропетровский университет, 1978. С. 37-42.
4.Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология: Учеб. пособие. М., 2006. С. 25-47.
5.Стехин Ю.К. Специальная лексика в современной русской стихотворной речи // Формирование и функционирование специальной лексики в русском языке: Сборник научных статей/ Отв. ред. А.Н.Шиловский. Днепропетровск: Днепропетровский университет, 1978. С.107-113.
6.Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика: Учеб.пособие для студ. пед. ин-тов. 4-е изд., стереотип. М., 2006. С. 168-183.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00656
© Рефератбанк, 2002 - 2024