Вход

Признак детерминативности в английском и русском языках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 309209
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 51
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Признак детерминативности с точки зрения когнитивной лингвистики
1.1. Понятие 'референция' и способы ее выражения
1.2. Дескрипции определенные и неопределенные
1.3. Функционирование артикля в составе определенных и неопределенных дескрипций
1.4. Признак детерминативности и смысловое членение предложения
1.5. Проблема использования различных лексических и синтаксических средств для выражения определенной дескрипции в английском и русском языках
Выводы
Глава 2. Сопоставительный анализ выражения признака детерминативности в английском и русском языках
2.1. Выражение признака детерминативности при помощи указательных местоимений и специфика перевода
2.2. Выражение признака детерминативности при помощи неопределенных местоимений и специфика перевода
2.3. Выражение признака детерминативности при помощи неопределенного артикля и специфика перевода
2.4.Выражение признака детерминативности при помощи определенного артикля и специфика перевода
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение

Введение

Признак детерминативности в английском и русском языках

Фрагмент работы для ознакомления

проанализировать выражение признака детерминативности в английском и русском языках на примере произведения художественной литературы и его перевода.
В качестве теоретической основы работы мы опираемся на статьи и монографии ведущих лингвистов, посвященные проблеме референции, дескрипции и создания прагматического эффекта речи. Среди последних особо следует выделить Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюнову, З. Вендлера, В.Г. Гака, П. Грайса, В. В. Гуревич, В.З. Демьянкова, Дж. Остина, Е.В. Падучеву, Дж. Серля, П. Верта, К. Доннелана и многих других лингвистов, приведенные в списке использованной литературы.
Методом работы является индуктивный анализ, для чего посредством сплошной выборки мы выбираем из текстов художественной литературы фрагменты текста, затем прослеживаем особенности выражения признака детерминативности в сопоставляемых языках с точки зрения когнитивной лингвистики. В теоретической части мы опираемся на фрагменты текстов «Jonathan Livingston Seagull» Р. Баха, «The Spire» У. Голдинга, в практической - «The Third Man» Г.Грина.
Данная работа включает в себя вступление, теоретическую и исследовательскую часть, заключение и список использованной литературы по данной тематике и источников из художественной литературы.
Заключение
Проблема статуса артикля в английском языке, то есть правомерность выделения его как отдельной части речи, представляется спорным, поскольку он оказывается в синонимических отношениях с такими частями речи, как местоимение (this, that, some, any…) и прилагательное (certain, particular, given, definite…), которые так же используются при выражении категории детерминативности.
Использование артикля в английском языке тесно связано с референтным или нереферентным истолкованием понятия, обозначенного существительным, к которому данный артикль, основное средство выражение категории детерминативности в английском языке, относится.
Лишь путем идентификации различных функций, которые выполняет артикль в предложении, можно добиться и правильного понимания, и безупречного употребления, которые затрудняются по причине многозначности артикля, указательных и неопределенных местоимений, использующихся в качестве детерминаторов.

Список литературы

"1.Апресян Ю. Д. Язык: система и функционирование. - М., 1988. – 324с.
2.Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. – С. 3-24.
3.Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982, Выпуск 13. -С. 24-46.
4.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы, М., 1976. -478с.
5.Арутюнова Н.Д. Референция //Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. С.411-412.
6.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999. – 546с.
7.Арутюнова Н.Д. Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985, Выпуск 16. С. 12-27.
8.Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 326c.
9.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1997.- 264с.
10.Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. – 198с.
11.Варгина Н.В. Некоторые вопросы референции предметных субститутов// Спорные вопросы английской грамматики. Л., 1988. С. 35-46.
12.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001. – 268c.
13.Вейнрейх У. О семантической структуре языка//Новое в лингвистике (языковые универсалии), М., 1970, вып.5. С. 23-45.
14.Виноградов В.А. Артикль // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 46-47.
15.Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого поведения: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16, М., 1985. С. 24-43.
16.Грайс Г.П. Логика и речевое общение//Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985. С. 24-43.
17.Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989.
18.Доннелан К.С. Референция и определенная дескрипция // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 13, 1983. С. 24-32.
19.Емельянова О.В. Категория определенности и неопределенности в артиклевых и безартиклевых языках: английский артикль и его русские соответствия// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. СПб., 1995, Выпуск 7. С. 36-45.
20.Емельянова О.В. Референтный статус неопределенных местоимений и контекст//Вопросы английской контекстологии / отв.ред. М.А. Кащеева, СПб., 1996, Выпуск 4. С. 45-52.
21.Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002. – 224с.
22.Зеленщиков А.В. Структура семантического пространства текста// Диалектика текста. Т.2. СПб., 2003.
23.Иванова И.Л., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка, М., 1981. – 324с.
24.Ильинова Е.Ю. Теоретическая грамматика английского языка: пространственное измерение и анализ. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002. – 296с.
25.Лангакер Р. У. Когнитивная грамматика. М., 1992.
26.Лебедев М.В. Процессуально-каузальная теория референции // Логос. - М., 2001. -Вып. 4. - С. 67-87.
27.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – 568с.
28.Москальская О. И., Становление категории определенности / неопределенности. Артикль// Историческая типология, морфология герм, языков. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени. М., 1977. С. 42-57.
29.Никитин М.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Л., 1959. – 18с.
30.Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М. , 1982. – 186c.
31.Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.
32.Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референтальные аспекты семантики местоимений), М., 1985. – 235с.
33.Рассел Б. Дескрипции// Новое в зарубежной лингвистике/отв. ред. Н.Д.Арутюнова, М., 1982, вып. 13. С. 23-39.
34.Сергиенко Н.В. Высказывания, содержащие SOME-производные, в рамках теории референции // Язык как функциональная система. - Тамбов, 2001. - С. 141-144.
35.Хомякова Е.Г. Номинация, предикация, эгореференция в слове как единице // Диалектика текста. - СПб., 2003. - Т. 2. - С. 37-58.
36.Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.,1960. – 164с.
37.Шелякин М.А. О семантике употребления неопределенных местоимений в русском языке //Новое в зарубежной лингвистике. Тарту, 1978. С. 37-45.
38.Шмелев A. Д. Референциальные механизмы русского языка. Helsinki, 1996. – 142с.
39.Bloorafield L. Language. N.Y., 1945. – 322р.
40.Donnellan K.S. Reference and definite descriptions //PR 1966, v.75, 281-304. Repr. // D.D. Steinberg, L.A. Jakobovits eds. Semantics: An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. – Cambr.: Cambr. UP, 1971. 100-114.
41.Geach P.T. Reference and generality: An examination of some Medieval and modern theories. – 3rd ed-n. – Ithaca; L.: Cornell UP, 1980. – 208р.
42.Mill J.St. Of names//Theory of meaning, Prentice - Hall, 1970. – Р. 123-198.
43.Russell B. On denoting//Russell B. Logic and knowledge, London, 1956. – Р. 23-76.
44.Werth P. Articles of association//Semantics of determiners, London, 1979. – Р. 45-68.

Список используемых произведений

1.Bach R. Jonathan Livingston Seagull. // Бах Р. Чайка по имени Джонатан Ливингстон. СПб, 2003.
2.Golding W. The Spire. London, 1964.
3.Greene G. The Third Man. – М.: ACT: Восток-Запад, 2007.
4.Бах Р. Чайка по имени Джонатан Ливингстон. СПб, 2003.
5.Голдинг У. Шпиль. М., Азбука-классика, 2004.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00455
© Рефератбанк, 2002 - 2024