Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
307474 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
54
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение
Глава I. Фразеологизмы (ФЕ) как объект исследования в лингвистике
1.1.Сущность ФЕ
1.2.Состав ФЕ
1.3.Синонимические и антонимические отношения ФЕ
1.4. ФЕ и части речи
1.5. Пословицы и поговорки
1.6. Этимология и эволюция ФЕ
1.7. Значение и выражение как основные компоненты смысла ФЕ
1.8. ФЕ и их семантические поля
Выводы
Глава II. Концепты «добро» и «зло» в английской фразеологии
2.1. Актуализация концепта «добро» в английской фразеологии
2.2. Актуализация концепта «зло» в английской фразеологии
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Добро и зло в английской фразеологии
Фрагмент работы для ознакомления
рассмотреть различные точки зрения по поводу сущности, состава фразеологизмов, их соотнесением с различными частями речи;
проанализировать пословицы и поговорки, этимологию и эволюцию ФЕ;
охарактеризовать значение и выражение как основные компоненты смысла ФЕ;
определить специфику использования фразеологизмов в современном английском языке, исходя из их структуры, соотносимости с семантическими полями выражения добра и зла.
В качестве теоретической основы работы мы опираемся на статьи и монографии ведущих российских лингвистов, посвященные проблеме значения, употребления и перевода фразеологизмов. Среди последних особо следует выделить В. Л. Архангельского, А. В. Кунина, Б. А.Ларина, В. В.Виноградова, Н. Н. Амосовой, И.В. Арнольд, В.Г. Гака, А. И. Молоткова, Л. П. Ступина и многих других.
Заключение
Каждый язык отражает определенный способ восприятия и организации мира. В языковой картине мира отражается тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира), задаются нормы поведения человека в мире. Языковая картина мира, как совокупность знаний о мире запечатлена не только в лексике, грамматике, но и в фразеологии, народных приметах.
Если принять концепцию «языковой картины мира», то надо признать и то, что язык доминирует над индивидуальным сознанием и своей формой навязывает всем говорящим на нем общие контуры устройства объективного мира. В этой связи, не случайно, что в фразеологических картинах мира народов, исповедующих христианство, религиозное переосмысление мира находит свое место на самых различных уровнях языка, среди которых не последнее место занимают различные устойчивые выражения идиоматического характера, связанными с выражением центральных концептов религиозного дискурса – «добро» и «зло».
Список литературы
1.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
3.Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов н/Д., 1964.
4.Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1999.
5.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.
6.Болотов В. И. Эмоциональность в языковой и неязыковой вариативности (основы эмотивной стилистики текста). Ташкент, 1981.
7.Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / Избр. труды, т. 3. Лексикология и лексикография. М., 1977.
8.Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект). Краснодар, 2000.
9.Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.
10.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
11.Гепнер Ю. Р. Об основных признаках фразеологических единиц и типах их функционирования // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. М.-Л., 1964.
12.Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб, 2003.
13.Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1970.
14.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.
15.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.
16.Копыленко М. М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.
17.Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
18.Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. / Фразеологический словарь русского языка. СПб, 1994.
19.Руденко С. А. Фразеолексическая глагольная парадигма в современном английском языке. М., 1981.
20.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
21.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
22.Фразеологизм и его лексикография, разработка. Минск, 1987.
23.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990.
24.Шаховской В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
Использованные словари:
25.Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки. М., 1993.
26.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.
27.ABBYY Lingvo 9.0.
28.Longman Dictionary of English Idioms. Harlow & London, 1979.
29.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. Oxford U-ty Press, 1988.
30.Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. Moscow, 1991.
31.Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0041