Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
303829 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
60
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Особенности средств выразительности языка
1.1.Теоретические основы использования языковой игры в рекламе
1.2. Понятие выразительности в языке, применяемые в рекламном тексте
1.3. Игра слов как вид выразительно-изобразительных средств языка
Выводы по главе:
Глава 2. Язык и стиль рекламы
2.1. Жанры газетно-журнальной рекламы
2.2. Структура рекламного текста
2.3.Язык и стиль рекламы
Выводы по главе
Глава 3. Особенности языковой игры слов
3.1. Анализ языковой игры слов в русскоязычных текстах
3.2. Анализ языковой игры слов в переводных текстах
Выводы по главе:
Заключение
Список литературы
Введение
Языковая игра слов в рекламном тексте
Фрагмент работы для ознакомления
1.3. Игра слов как вид выразительно-изобразительных средств языка
Глава 2. Язык и стиль рекламы
2.1. Жанры газетно-журнальной рекламы
2.2. Структура рекламного текста
2.3.Язык и стиль рекламы
Глава 3. Особенности языковой игры слов
Список литературы
Список литературы
1.Амири, Л.П. Контаминация как разновидность окказионального словообразования в языке рекламы / Языковая система и речевая дятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. – С. 173-174.
2.Бернадская Ю.С. Текст в рекламе. М., 2008 – 269 с.
3.Билялова А.А. Прагматическая ценность факторов контрастности, уникальности и интенсивности в рекламном сообщении / Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. – С. 180-181.
4.Боева Е.П. К исследованию художественной ценности рекламы// Журналистика и социология. — СПб., 2009. — С.113-116.
5.Вейзе А.А., Киреев Н.Б., Мирончиков И.К. Перевод технической литературы с английского на русский. - Мн.: Н.Б.Киреев, 1997. - 112 с.
6.Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. – Екатеринбург, 2006.
7.Давтян A. A. Роль персонажа в создании дополнительной привлекательности рекламируемого товара // Журналистика в 2008 году: обретения и потери, стратегии развития. Материалы научно-практической конференции. — М., 2009.— Ч. 2. — C. 277.
8.Дэннис Э., Мэрилл Дж. Беседы о масс-медиа. — М.,2007. —310 С..
9.Ерогова А.М. Теория и практика перевода экономических текстов с английского языка на русский. - М.: Международные отношения, 1974. - 192 с.
10.Евстафьев В. A. Журналистика и реклама: основы взаимодействия (опыт теоретического исследования). — М., 2007. —200 с.
11.Залялеева, А.Р. Связность вербального и иконического компонентов в рекламном креолизованном тексте / Языковая система и речевая дятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. – С. 187-189.
12.Земская Е.А. Словообразование как деятельность.- М.: Наука, 2002 – 674 с.
13.Каргополова И.А. Языковая игра. – М., Эко, 2008
14.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи.- М.: Педагогика-Пресс, 1994
15.Курилович Н.В. Реализация эстетической функции языка в рекламе / Н.В. Курилович // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.- Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2007.– Т. 1.- С.29-30.
16.Латышев Л.К. Курс перевода. - М.: Международные отношения, 1981. - 248 с.
17.Лилова А. Введение в общую теорию перевода. - М.:Высшая школа, 2005. - 256 с.
18.Пекарская, И.В. // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. – М., 2005. – С.164-165.
19.Полукаров В.Л., Головлева Е.В., Добренькова Е.В., Ефимова Е.М. Рекламная коммуникация. — М., 2009. — 119 с.
20.Попова, Т.В. Графодеривация в русском словообразовании конца ХХ – начале ХХ1 в. / Т.В. Попова // Русский язык: исторические судьбы и современность. 111 Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. – М., 2007. – С. 231.
21.Рахимкулова, Г.Ф. Интертекстуальность как элемент современного медийного текста / Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. - С. 204-205
22.Сахарный Л.В. Структура слова слова-универба и контекст. // Словообразование и семантико-синтаксические процессы в языке. Межвузовский сборник научных трудов. 2007
23.Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры.- М.: Языки русской культуры, 2009 – 496 с.
24.Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры. — СПб., 2008. — 269 с.
25.Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект //Учебное пособие.- Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. пед. ун-та, 2008 – 539 c.
26.Флорин С. Муки переводческие. - М.: Высшая школа,1983. - 184 с.
27.Эйдинов М. К вопросу формирования понятия «рекламы» // Реклама. — 2009.— №2. – C.41.
28.Abbs Brian, Freedbairn Ingrid Blueprint two - Pearson Education Limited,2000. - 142 р.
29.Evans David Powerhouse.- Pearson Education Limited,2001.-160 c.
30.Harding Keith, Henderson Paul High Season. - Oxford University Press,1997. - 176 р.
31.Hawkins Del I., Best Roger J., Coney Kenneth A. Consumer behaviour. - Richard Irwin Inc, 1995. - 650 р.
32.Hollett Vicki Business Opportunities. - Oxford University Press,1997. - 192 р.
33.Tullis Graham, Trappe Toney New Insights Into Business. Student's Book.- Pearson Education Limited,2000. - 176 р.
34.Tullis Graham, Trappe Toney New Insights Into Business. Work Book. - Pearson Education Limited,2000. - 84 р.
35.The Oxford Advanced Learner's Dictionary. - Oxford University Press,1995. - 1428 р.
36.The Oxford Dictionary For The Business World. - Oxford University Press,1993. - 998 р.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00452