Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
298202 |
Дата создания |
11 марта 2014 |
Страниц |
55
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА.
...
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования.
Фрагмент работы для ознакомления
Однако необходимо не только слышать правильное чёткое произнесение слов, важно, чтобы сам студент смог научиться фонетически грамотно произносить иностранные слова, что обеспечит возможность коммуникации. Для этого в компьютерных программах предусмотрен такой вид деятельности, как запись своей речи, позволяющий не только оценить со стороны правильность произношения, а также сравнить с произношением носителя языка.
Компьютерные технологии позволяют интегрировать страноведческие аспекты в процесс обучения и предоставляют возможность более полно познакомиться со странами изучаемого языка, особенностями ведения переговоров, культурными традициями /52/. Знания в данной области являются неотъемлемой частью эффективного акта коммуникации. Это формирует у студентов социокультурную компетенцию, предполагающую умение организовать общение с учетом правил, норм и традиций вербального и невербального поведения, принятых в стране изучаемого языка.
ВЫВОДЫ
В главе 1 мы рассмотрели основополагающие аспекты понятия «коммуникативная компетенция». Существует несколько подходов к определению данного понятия, все они в той или иной степени разняться. Однако наиболее ясным для понимания сущности понятия «коммуникативная компетенция» остаётся определение Д. Хаймза, согласно которому, «коммуникативная компетенция» – это “то, что нужно знать говорящему для осуществления коммуникации в культурозначимых обстоятельствах“.
Мы определили, что целью формирования коммуникативной компетенции является состоявшийся коммуникативный акт, а средствами достижения этой цели - составляющие коммуникативной компетенции (языковые знания и навыки, речевые умения, лингвострановедческий компонент содержания обучения).
Бесспорно, современный высококвалифицированный специалист в области экономики должен знать не только необходимый лексический минимум и простейшие грамматические формы, он должен владеть профессионально-коммуникативной компетенцией, то есть:
- быть готовым принять участие в актах коммуникации на иностранном языке (деловые переговоры, деловые звонки, конференции, брифинги);
- умело пользоваться языком для общения и извлечения - передачи информации в сфере бизнеса, уметь конкретно сформулировать вопрос и правильно ответить на поставленные вопросы;
- выступить с речью, докладом, владеть навыками делового письма и т.п.
В условиях недостаточного времени, отведённого на практику иностранного языка, наличие вышеперечисленных навыков у студентов-экономистов достигается путём применения наиболее эффективных средств обучения иностранному языку. Средства обучения — это система носителей образовательной информации, с помощью которых осуществляется взаимосвязанная деятельность преподавателя и обучающихся.
При выборе средств обучения преподавателю необходимо учитывать конкретные психолого-педагогические характеристики данной аудитории, а именно общие возрастные и профессиональные особенности.
Одними из современнейших средств формирования коммуникативной компетенции на сегодняшний день являются информационно-коммуникационные технологии в обучении.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) – это обобщающее понятие, описывающее различные устройства, механизмы, способы, алгоритмы обработки информации.
Основным средством ИКТ для информационной среды любой системы образования является персональный компьютер, возможности которого определяются установленным на нем программным обеспечением. Основными категориями программных средств являются системные программы, прикладные программы и инструментальные средства для разработки программного обеспечения.
Рассматривая эффективность ИКТ на примере использования компьютерных программ, мы можем утверждать, что специализированные обучающие программы обладает мощными средствами наглядности. Совместное использование различных видов представления информации (каналов информации) позволяет, прежде всего, значительно ускорить процесс запоминания. Так же использование компьютерных программ является фактором, положительно влияющим на мотивацию к изучению языка. Интерес у студента повышается благодаря ярким живым образам и звукам, сопровождающим информацию, а так же возможностью в индивидуальном режиме прямо в аудитории принять участие в актах коммуникации.
Использование компьютерных мультимедийных программ предполагает режим автономной работы и занимает важное место в реализации индивидуального подхода. С помощью компьютерных программ можно изучать особенности коммуникации в индивидуальном темпе и последовательности.
Использование компьютерных программ позволяет при помощи аудиальных и визуальных атрибутов (видеоролик, графика, анимация, звук) воспроизвести реальные ситуации общения, где студент является участником акта коммуникации на иностранном языке и одновременно использует на практике лексические и грамматические знания. Это позволяет студенту развивать навыки в правильном распознавании и употреблении форм иностранного языка (лингвистический аспект формирования коммуникативной компетенции), а так же умение выбрать языковые средства, адекватные ситуации (прагматический аспект).
Компьютерные программы и другие информационно-коммуникационные средства позволяют интегрировать страноведческие аспекты в процесс обучения и предоставляет возможность более полно познакомиться со странами изучаемого языка, особенностями ведения переговоров, культурными традициями (социокультурной аспект). Знания в данной области являются необходимым условием эффективного акта коммуникации.
2 Анализ практического применения информационно-коммуникационных технологий в процессе обучения деловому английскому языку в Стенфордском Университете (США)
2.1 Методологические и технические условия использования компьютеризованной обучающей программы «Professional Сommunication»
Стенфордский Университет – один из крупнейших ВУЗов США, ведущий подготовку специалистов по всем востребованным на сегодняшний день специальностям, был основан в 1885 году сенатором Лиландом Стенфордом /40/.
Миссия Университета – «качественное современное образование – залог успеха и процветание нации». Университет находится в городе Стенфорд (штат Калифорния) и разделён территориально на корпусы подготовки по отдельным специальностям. В настоящее время в Университете действуют более 70 кафедр, а также около 30 институтов, центров, междисциплинарных исследовательских программ и лабораторий. В этом году в Стенфорде обучается более 6390 студентов на уровне бакалавриата и магистратуры из США и 64 стран мира.
Достаточно высокий рейтинг Университета определяется, в первую очередь, качеством профессорско-преподавательского состава, который насчитывает 1595 человек, из них 97% имеют ученые степени. В Университете работают 16 лауреатов Нобелевской премии, а также лауреаты других престижных наград (Национальной медали в области науки, Пулитцеровской премии и др.). Университет знаменит также высоким качеством проводимых научных и практических исследований, на которые ежегодно расходуется около 55 миллионов долларов. Наряду с преподавателями Университета в исследованиях принимают участия и сами студенты.
Факультет экономики существует со времён открытия Университета (с 1981г. это факультет экономики и социальных наук). Первым деканом факультета стал проф. Джон Хопкинс, который, понимая значимость подготовки студентов по экономическим дисциплинам, внёс существенный вклад в развитие Университета в целом. На сегодняшний день, целью факультета является формирование у студентов компетенций, необходимых для эффективной работы в современных экономических условиях, развитие навыков анализа экономических проблем, развитие способности объективно оценивать общую экономическую картину мира. Факультет одновременно является «Центром экспертизы экономического развития и экономической теории», где осуществляется разработка и исследование государственных и международных экономических программ. Здесь работали в своё время такие значимые фигуры в области современной экономики, как Джон Гарли, Холис Ченери, Эдвард Шоу, Роман Абрамович.
С 1994г. факультет располагается в здании им. Ральфа Ландау – одного из крупнейших учёных мира, преподавателя Стенфордского Университета. В этом корпусе также находится «Центр экономических исследований и экономической теории», а также аудитории для студентов, где ведётся подготовка будущих специалистов в области экономики. Факультет имеет квалифицированный преподавательский состав, мощную научную и материальную учебную базу. В знании факультета работает специализированная компьютерная лаборатория для изучения иностранных языков.
В Университете считается обязательным изучение профессионального, узконаправленного аспекта иностранного языка в сфере экономики. Каждому студенту на выбор предоставляется возможность изучения немецкого, французского или испанского языка. Студенты-иностранцы (их доля составляет около 50% от общего числа студентов экономического факультета), помимо изучения перечисленных выше иностранных языков, в обязательном порядке проходят обучение по курсу «Professional Сommunication» (преподаватель курса - филолог, проф. Уоррен Бадс).
Учебные программы по трём иностранным языкам, а также по курсу «Professional Сommunication» имеют аналогичную структуру: половина от общего количества часов, отведенных на изучение иностранного языка предназначена на обучение с использованием информационно-коммуникационных технологий. В Университете осознают, что важнейшей целью обучения иностранному языку является формирование у студентов коммуникативной компетенции, обеспечивающее беспрепятственное осуществление профессиональной деятельности на иностранном языке. Поэтому, с 2002г. в Стенфордском Университете компьютерные технологии активно используются в педагогическом процессе как средство формирования коммуникативной компетенции и доказывают свою эффективность.
Включение в программу занятий с использованием компьютерных разработок связано, прежде всего, с потребностями самих студентов. По данным опроса среди студентов первого курса специальности «Мировая экономика» в 2002г., проведённым преподавателем курса профессором Уоренном Бадсом (см. приложение 3), из 100% опрошенных (20 человек) подавляющее большинство (70%) одобрили нововведение и высказали желание изучать язык только посредством использования информационно-коммуникационных технологий, остальные студенты разделились на две группы. Студенты первой группы (22%) были согласны с введением информационно-коммуникационных технологий в учебный процесс, но при условии, если количество часов, отведённых на данный вид деятельности, не превысит 50% всего объёма курса. Студенты второй группы (8%) также были согласны с нововведением, но они были готовы заниматься по новой программе не более 25% времени от общего количества часов.
Мы также проанализировали результаты аналогичного опроса, проведённого в 2005 году среди студентов 1 курса специальности «Мировая экономика», которым предстояло обучение по программе с использованием информационно-коммуникационных технологий. Из 16 опрошенных, 88% студентов всецело одобрили данную методику и уверены в положительных результатах, 12% - считают, что наиболее эффективным способом будет комбинирование традиционных уроков и уроков с использованием информационно-коммуникационных технологий (см. Приложение 3). При этом отметим, что ни один студент не выразил негативное отношение к предлагаемой учебной программе.
Сравнивая результаты опроса 2002 и 2005гг., мы можем заметить, что со временем всё большее количество студентов изначально мотивировано на обучение с использованием информационно-коммуникационных технологий. Это обусловлено, прежде всего, развитием современных компьютерных технологий, которые, безусловно, привлекают интерес, обладая большим количеством преимуществ по сравнению с традиционными учебниками, аудио и видео кассетами.
Рассмотрим содержание и структуру курса «Professional Communication», в рамках которого информационно-коммуникационные технологии используются как средство формирования коммуникативной компетенции у студентов-иностранцев. Как было сказано выше, изучение данного курса является обязательным для студентов первого курса специальности «Мировая экономика», для которых английский язык не является родным языком. Автор курса и преподаватель этой дисциплины профессор Уоррен Бадс. Программа учебного курса была создана и апробирована в 2003 году и используется в настоящее время.
Курс рассчитан на один учебный семестр с середины сентября по середину декабря первого года обучения (12 календарных недель). Общее количество аудиторных часов – 36, из них:
В 2005 году занятия по программе курса проводились 3 раза в неделю по 1 часу. Во вводной лекции профессор Уоррен Бадс осветил цели и задачи курса, его структуру и особенности. На втором занятии профессор провёл письменный тест с целью оценки первоначальной подготовки каждого студента. Этот тест, состоящий из 40 вопросов, был предложен студентам в электронном виде. Анализ результатов данного теста позволил профессору оценить уровень общей подготовки студентов и индивидуальные особенности каждого. Этот же тест был предложен студентам в конце курса обучения. Сравнив результаты тестов, можно было оценить общую эффективность предложенного курса.
20 часов курса были отведены на занятия с использованием компьютерной программы «Professional Communication. For foreign students», разработанной преподавателем этого курса. Студенты самостоятельно занимались по данной программе в компьютерной лаборатории. Данная Программа состоит из 10 уроков, каждый из которых изучается в течение двух часов, по следующим темам (см. Приложение 4):
1. Подготовка к коммуникации. Preparation for communication.
2. Телефонные переговоры. Telephoning.
3. Визит зарубежного партнёра. Visit of a foreign partner.
4. Заключение контракта. To make a contract.
5. Изменение соглашения. Changing arrangements.
6. Деловая корреспонденция. Business correspondence
7. Конференция. Conference.
8. Обсуждение проблемы. Discussion of a problem.
9. Принятие решения. To make a dicision.
10. Презентация. Presentation.
Следует заметить, что структура всех уроков аналогична. Рассмотрим структуру и содержание уроков учебного курса на примере пятого урока «Изменение соглашения. Changing arrangements». Урок состоит из семи разделов (см. Приложение 5):
1. Общие правила. General rules.
2. Презентация. Presentation.
3. Деятельность. Activity.
4. Словарь. Vocabulary.
5. Тренировка лексических навыков. Vocabulary practice.
6. Тренировка грамматических навыков. Grammar practice.
7. Ролевая игра. Role play.
В первом разделе «Общие правила. General rules» содержится информация о принятых в США правилах и нормах речевого поведения в ситуации делового общения, когда та или иная сторона – участница акта коммуникации намерена частично или полностью изменить ранее принятую договорённость. Информация представлена в виде тезисов, заимствованных из книги Д. Олсена «Правила речевого этикета в деловом общении» (The Rules of Speech in Business Communication. Washington press, 1998). Эта информации необходима для эффективной деловой коммуникации в США.
В разделе «Presentation» представлен видеофрагмент, в котором два человека ведут диалог по телефону, договариваясь об изменении в заключённом контракте о поставке. В своей речи они используют специальные экономические термины, специфические грамматические конструкции, понятные им обоим. Студенту необходимо несколько раз просмотреть и прослушать данный фрагмент, чтобы проанализировать и запомнить ситуацию и условия употребления предлагаемой лексики и грамматических конструкций. Текст диалога был заимствован из учебного пособия «Telephoning in English», Naterop, Revell, 1995: 89-90. Видеофрагмент был снят самим автором курса, роли исполнили преподаватели факультета экономики Стенфордского Университета.
Далее в разделе «Activity» студенту предлагается ответить на несколько вопросов по представленной ситуации, в данном случае, по диалогу об изменении условий соглашения. Студенты должны выбрать правильные варианты ответов на 10 вопросов. Например: 1. Chris Ingersoll asked Mr Datta ... the order.
1. To cancel
2. To execute
3. To put forward
Вариант, выбранный студентом, показывает, насколько хорошо он понял и смог проанализировать представленную информацию. Вопросы по теме были составлены автором курса проф. Уоррен Бадс.
В разделе «Vocabulary» студенту предлагается список новых слов и выражений, использованных в изученном диалоге, а также список дополнительной лексики, употребляемой в ситуации «Изменение соглашения. Changing arrangements». Каждое слово или выражение в словаре имеет подробное объяснение. Например:
to put forward an order – it means to have an order earlier then it plans
Студент может распечатать список новых слов с аннотацией к каждому из них, многократно прослушать правильное произнесение тех или иных слов, а также самостоятельно проверить правильность произнесения тех или иных слов и выражений при помощи функции «распознавание речи», предусмотренной в программе. Технология довольно проста: необходимо произнести в микрофон выбранное слово или выражение и оно автоматически записывается в память программы. При нажатии на определенный символ программа воспроизводит записанный аудио фрагмент.
В разделе «Тренировка лексических навыков. Vocabulary practice» студенту предоставляется возможность проверить на практике знания новых слов и выражений по теме и условий их употребления. В пятом уроке для достижения данной цели используется упражнение, где представлен текст диалога с пропусками. Студенту необходимо прочитать текст и вставить недостающее слово или выражение, уместное в данном контексте. Подразумевается, что все пропущенные слова были изучены студентом в предыдущем разделе «Словарь. Vocabulary». После заполнения пропусков программа автоматически выдаёт на экран дисплея результаты выполнения упражнения. Правильные ответы выделяются зелёным маркером, неправильные – красным. В случае если студент допускает хотя бы одну ошибку, программа предлагает студенту выполнить данное упражнение ещё раз, и так происходит до тех пор, пока все ответы не окажутся правильными.
Следующий раздел – «Тренировка грамматических навыков. Grammar practice» состоит из двух частей, первая часть – письменно изложенный материал с примерами употребления грамматических конструкций, взятых из видеофрагмента раздела «Presentation». Студенту необходимо внимательно прочитать и усвоить данную информацию. Вторая часть – отработка усвоенного материала, в ней студенту предлагается тест без вариантов ответа, который состоит из десяти вопросов. Например, в уроке № 5 рассматривается следующий грамматический аспект: «The structure of the Composite Sentence». Грамматический материал описан детально на примерах нескольких предложений из видеофрагмента:
1. You ordered two KS pump motors and a series of spare parts.
2. We thought May would be OK, but we’ve been given shorter daeadlines ourselves.
3. Could you give me your telephone number оr is it the one on the order?
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ing, 2009.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.04436