Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
297804 |
Дата создания |
17 марта 2014 |
Страниц |
74
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
В первой главе «Теоретические основы исследования брендинга в рекламном дискурсе» рассматриваются такие понятия, как рекламный дискурс, брендинг в рекламном дискурсе, рассматривается бренд и его линво–функциональная семантика, классификация имен брендов, языковые способы создания имен брендов.
Во второй главе «Языковые способы названий брендов» проводится подробный анализ языковых средств на фонетическом, лингвостилистическом и морфосинтаксическом уровнях, используемых в англоязычных наименованиях автомобильных брендов.
В заключении подводятся итоги исследования.
Библиография представляет собой перечень материалов, используемых в работе по исследованию выбранной темы.
В приложении представлены диаграммы ко второй главе.
...
Содержание
Содержание
Введение…………………………………………………………………………...4
Глава I. Теоретические основы исследования брендинга в рекламном дискурсе……………………………………………………………………………7
1.Общая характеристика дискурса……………………………………………….7
1.1.1. Определение понятия «дискурс»………………………………………….7
1.1.2. Специфика рекламного дискурса………………………………………...10
1.2.Брендинг как основа рекламного дискурса………………………………..13
1.2.1. Понятие «бренд» и его лингво-функциональная семантика…………...13
1.2.2. Речевое воздействие брендинга в рекламном дискурсе………………..21
1.2.3. Классификация имен брендов……………………………………………27
1.3. Языковые особенности создания имен брендов…………………………31
Выводы по главе I………………………………………………………………..40
Глава II. Языковые способы названий брендов автомобилей……………………………………………………………………...43
2.1. Фонетические способы наименования бренда……………………………43
2.1.1. Транслитерация…………………………………………………………...43
2.1.2. Звуковая ассоциация……………………………………………………...42
2.1.3. Аллитерация……………………………………………………………….45
2.1.4. Другие фонетические способы…………………………………………...46
2.2. Лингвостилистические способы наименования бренда………………….48
2.2.1. Антономазия………………………………………………………………48
2.2.2. Метафора…………………………………………………………………..49
2.2.3. Гипербола………………………………………………………………….49
2.2.4. Другие лингвостилистические способы…………………………………49
2.3. Морфо – синтаксические способы…………………………………………50
2.3.1. Аббревиатуры……………………………………………………………..50
2.3.2. Неологизмы……………………………………………………………….52
2.3.3. Акронимы………………………………………………………………….52
2.3.4. Другие морфо– синтаксические способы……………………………….53
2.4. Другие способы наименования бренда……………………………………53
2.4.1. Имена и фамилии………………………………………………………….53
2.4.2. Топонимы………………………………………………………………….56
2.4.3. Исторические корни………………………………………………………56
Выводы по главе II………………………………………………………………57
Заключение……………………………………………………………………....59
Summary………………………………………………………………………….61
Список использованной литературы…………………………………………...62
Приложения……………………………………………………………………...71
Введение
Роль и место бренда в современном обществе формировались в течение длительного периода развития человеческой цивилизации. Отдельные отличительные знаки будущих товарных обозначений появились еще в первобытнообщинной формации, период существования которой ознаменовался зарождением знаковой символики. Праздничные одежды, вышивка, орнамент, амулеты, татуировка и наскальные рисунки представляли собой первые формы демонстративной символики, несущие в себе различные семантические значения. Особые символы и знаки определяли социальный статус членов племени и использовались для обозначения принадлежности вещей и предметов членов общины.
Актуальность исследования обусловлена интересом к различным видам исследования для определения способов имяобразования брендов. В настоящее время конкретизирована теория словообразования имен брендов с точки зрения семантических моделей в русском языке; выделены и описаны методики создания имен брендов; разработана система имяобразования брендов; предложена классификация имен брендов по способу словообразования; систематизированы методы имяобразования брендов.
Целью нашего исследования является изучение и описание языковых особенностей наименований брендов в рекламном дискурсе.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) рассмотреть термин «бренд» с точки зрения отечественных и зарубежных авторов;
2) установить статус рекламного дискурса в свете традиционных и современных научных исследований, охарактеризовать речевое воздействие в рекламном дискурсе;
3) выделить классификацию имен брендов;
4) систематизировать способы образования имен брендов в английском языке;
5) выявить способов образования имен брендов на фонетическом, лингвостилистическом и морфосинтаксическом уровнях.
Фрагмент работы для ознакомления
Столь широкое понимание речевого воздействия, однако, оказывается малосодержательным. Для обоснования узкого понимания необходимо указать на то, что слушающий имеет какие-то свои интересы и не всегда бывает готов занять то место, которое уготовано ему в планах говорящего. Мало кто, не размышляя готов выполнить приказ прыгнуть с пятнадцатого этажа. Человек обычно окружает свое сознание неким защитным барьером, способным противостоять чужому воздействию и по возможности обеспечивать именно согласование деятельности, а не просто включение себя в чужие планы; и сам же человек является часовым, охраняющим этот защитный барьер и контролирующим проход через него. Эффективное преодоление защитного барьера – это и есть то, что понимается под речевым воздействием в узком смысле и что изучается специальной дисциплиной, именуемой теорией речевого воздействия [Стернин, 2001, с. 120].Развивая метафору «защитного барьера», можно сказать, что результат взаимодействия коммуникантов, как и везде, зависит от надежности этого барьера и стойкости часового, с одной стороны, и от эффективности инструмента, воздействующего на защитный барьер, – с другой. Исходя из соображений здравого смысла, легко представить себе несколько основных способов преодоления защиты. Во–первых, барьер можно проломить, используя грубую силу, а часового при необходимости так или иначе вывести из строя – хотя бы запугав или «отключив» его. Во – вторых, в барьере можно найти какие-то уязвимые места, воспользоваться оплошностью часового и т.д. В – третьих, через барьер и мимо часового можно незаметно «просочиться». В – четвертых, можно проникнуть через барьер открыто и при этом ненасильственно – скажем, сказав пароль, предъявив пропуск, убедив часового в том, что защищать барьер, вовсе не стоит, или прикинувшись «своим». Наконец, в – пятых, часового можно подкупить, предложив ему некую компенсацию за невыполнение долга. Все эти основные случаи легко интерпретируются применительно к ситуации речевого воздействия и задают самое общее членение подходов, описывающих его механизмы. В частности, первый случай описывает использование массированного повторения и эмоционального давления, практикуемого в пропаганде, а также в рамках особо интенсивных рекламных кампаний. На нахождение уязвимых мест направлены всякого рода психологические приемы воздействия на людей, суггестивные техники, логические ловушки и т.д. Официальное преодоление – это предмет исследования риторики и теории аргументации. Подкуп в рамках рассматриваемой метафоры – это, прежде всего облечение сообщения в привлекательную упаковку: эстетическое удовольствие служит компенсацией за готовность согласиться с предлагаемыми взглядами, оценками, трактовками и т.п. Что же касается «просачивания», то именно оно традиционно представляет основной интерес для теории речевого воздействия, хотя, конечно, границы между перечисленными подходами и соответствующими дисциплинами весьма относительны. В частности, так называемые «приемы управления людьми», перечисляемые в многочисленных практических пособиях, обычно написанных психологами, соединяют в себе разные принципы эффективного преодоления защитных барьеров сознания.Речевое взаимодействие всегда определяется неречевыми задачами. Социальные отношения, политическая ситуация, групповые и общественные интересы находят отражение в языке, в частности в конструировании модели мира, желательной говорящему. Язык обладает такими интерпретационными возможностями, которые позволяют планировать речевое воздействие. Сущность речевого воздействия заключается в таком использовании языка, при котором в модель мира реципиента (слушателя, читателя) вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся. Таким образом, язык есть «инструмент социальной власти», осуществление которой предполагает, что за языковым выражением всегда стоят какие – либо интересы, цели, чья – то точка зрения. Эти интересы определяют коммуникативные цели дискурса. Последние могут быть описаны не просто в терминах конкретных речевых актов и пропозиций, а через понятия более высокого уровня, например глобального намерения и коммуникативной тактики. Человек обычно окружает свое сознание неким защитным барьером, способным противостоять чужому воздействию и по возможности обеспечивать именно согласование деятельности, а не просто включение себя в чужие планы. Р. М. Блакар сравнивает человека с часовым, который охраняет этот барьер и контролирует вход через него. В узком смысле преодоление защитного барьера и изучается теорией речевого воздействия. К основным сферам речевого воздействия П. Б. Паршин относит политическую и рекламную коммуникацию, кроме того, речевое воздействие используется в процессуальных и судебных практиках, в психотерапии; речевое воздействие присуще и повседневному общению. Он выделяет несколько предпосылок речевого воздействия: 1. Психологические. Человеческое сознание уязвимо. Оно склонно преувеличивать роль человеческих намерений и действий и недооценивать объективные факторы и случайности, особенно при оценке тех деятелей, которым человек себя противопоставляет и т. д. 2. Когнитивные. У человека имеется определенная модель мира, которуюманипулятор может легко использовать в своих целях. 3. Логические. Понимание языковых высказываний связано с осуществлением логических выводов, которые могут быть специально направлены в ошибочное русло. 4. Социологические. 5.Коммуникативно-семиотические. Практически любое имеющееся в языкеформальное различие может быть сделано значимым, и одновременно вопределенных условиях могут игнорироваться даже существенные различия, если участники диалога склонны ими пренебрегать. 6. Структурно-семиотические. Любая семиотическая система не толькообозначает действительность, но и интерпретирует ее, одна и та же ситуация может быть интерпретирована по-разному, говорящий, не желая этого, навязывает слушающему свою трактовку [Паршин, 2008, с. 57]. Инструментами речевого воздействия могут стать любые стороны языковой структуры. Однако, с другой стороны, инструмент речевого воздействия может существовать только один – это использование значимого варьирования языковых структур.Языковые особенности создания имен брендовВ настоящее время специфическая роль ономастической лексики, к которой в рамках принятой концепции относятся рекламные имена, в процессе создания уникального образа позиционируемого товара или услуги приобретает все больший научный интерес. Как считает И. В. Крюкова, рекламное имя включает в себя следующие группы собтвенных имен: эргонимы (названия деловых объединений людей), гемеронимы (названия средств массовой информации), геортонимы (названия торжественных мероприятий) и прагматонимы (названия марок товаров), занимающие центральное место в ономастиконе рекламного текста, что подтверждается их частотностью и регулярностью повсеместностью использования [Крылова, 2008, с. 89].Под прагматонимом понимается любое словесное обозначение марки товара или вида предлагаемых услуг, охраняемое законом. Прагматонимы характеризуются такими признаками, как хорошая запоминаемость, легкая различимость, быстрая идентификация со стороны реципиента, оригинальность названия и уникальностью плана выражения и содержания. Данные лексические единицы оказывают рекламное воздействие на адресата, реализуя свой денотативный (как маркеры свойств товара), семантический (как слово с внутренней формой), фонетический (как звуковой комплекс) и стилистический (как образное средство) потенциал. В процессе создания уникального образа товара или услуги прагматонимы обладают набором внутрияыковых средств. Среди интралингвистических средств выделяется семантическая и графическая онимизация, при этом если семантическая онимизация происходит без каких – либо изменений формы производящего слова, то грамматическая онимизация представляет собой процесс образования имени с помощью какого–либо изменения морфемного состава (аффиксация, плюрализация, сингуляризация, сложение, сращение, гибридизация) или синтаксическим путем (образование имен-словосочетаний, имен – фраз).Большинство названий можно разделить, обратившись к их морфологии. Такая классификация достаточно условна: некоторые названия попадают в две или три категории одновременно. Встречаются и такие имена, которые невозможно отнести к какой-либо категории, трудно даже понять, какое оно имеет отношение к товару, его особенностям, фирме или ее основателю. В нашей работе мы основываемся на таблице категорий имен брендов, предложенных В.Н. Доминым, консультантом по брендингу, начальнику отдела общественных связей Международного банка Санкт –Петербурга. № п/п КатегорияСодержание категорииПримеры1Составное словоСлово, образованное при сложении двух словАльфа – Банк, Аэрофлот, БиЛайн, Быстросуп, Союзконтракт, Alldays, Aquafresh, Beefeater, Carefree, Citibank, Computerland, DeskJet, GoldStar, MasterCard, Newsweek, Oldsmobile, PowerBook, Rollerblade, Safeguard, Sunlight, Sunsilk, Thunderbird, Volkswagen2ГибридОкончание одного слова переходит в начало другого словаБиблион, Быстроном, Фруктайм, Eveready, ReaLook3АббревиатураСложное слово, состоящее из усечений нескольких словИнкомбанк, КАМАЗ, Кампомос, Максидом, Макфа, Метроком, Петмол, Промэк, Росинкас, Связьинвест, Союзстройтрест, Фругурт, Bio – Мах, Calibaker, Duracell, Durex, Electrolux, Epson, FedEx, Finnair, Microsoft, Nescafe, Netscape, Nissan, O riflame, Quicktionary, WorldCom4СокращениеСокращенное словоКимо, Меди, Стома, Шок, Fanta, Intel, Mandrin, Optima, Oxy, T rico5АкронимСлово, состоящее из первых букв составных словВАЗ, ГАЗ, ЗИЛ, МТС, НТВ, РАО ЕЭС, ABB, AOL, AGFA, AT&T, BASF, BBC, BMW, DHL, DVD, Fiat, GAP, GE, GSM, IBM, JVC, Ikea, KBE, KLM, LG, Minolta, MTV, NEC, О. В . , Ramec, Saab, TDK, UPS6АссоциацияНазвание, вызывающее ассоциации с выгодой, назначением продукта, способом использования, местом происхождения товараАзарт, Бирюса, Ворожея, Держава, Домик в деревне, Волшебный, Делми, Добрый, Заря, Исток, Лилея, Пикадор, Роколор, Рондо, Сонет, Стинол, Толстяк, Черный жемчуг, Чудо, Эльт, Barbie, Blend-a-med, Bounty, Calve, Comet, Cottonelle, Dove, Fruitella, Fruttis, MaxFactor, Mentos, Motorola, Old Spice, Orbit, Pantene, Pringles, Rolex, Snickers, Sony, Tide, Viola7Звуковая ассоциацияНазвание, по звучанию ассоциируемое со свойствами товараОлейна, Лисма, Масленкино, Gaoo, Jeep, Lexus, Supe ria, Tampax, Wella, Whiskas, Yahoo!, Zippo8МимикрияНазвание, имитирующее звучание известного словаAbsolut, Beaute, Biz, B rite, Chef, Euro-flite, Isi, Kleenex, Kool, L'eggs, Miller Lite, Nesquik, NRG, Pizza Hut, PlaySkool, Swatch, Twix, Polar Bear9АллитерацияНазвание, состоящее из ритмичных повторов согласных звуковМилая Мила, Сам Самыч, Тото, Chupa-Chups, Coca-Cola, Kiki, Kitekat, KitKat, Naf-Naf, Piggly-Wiggly, Sisi, Tic-Tac10РифмаРифмованное словосочетание7/Eleven, Buy & Fly, Pickwick, Tutti-Frutti11Иностранное словоНазвание, заимствованное из другого языкаБиЛайн, Гейша, Гранд, Дельта, Кей, Лэнд, Люкс, Модус, Прима, Равиолло, Раптор, Тюнс, Фиеста, Фумитокс, Эдванс, AltaVista, Audi, BonAqua, GoodWin, Herbina, Invite, Lego, L'Oreal, Lucent, Nivea, Oggi, Omega, Reebok, Sobranie, Stoli, Taurus, Tsar, Ursa, Verbatim, Visa, Volvo, Xerox12Фамилия основателяНазвание, в основе которого лежит фамилия основателя компанииДовгань, Калашников, Коркунов, МИГ, Смирнов, СУ, Фаберже, Adidas, Bacardi, Bic, Boeing, Bosch, Braun, Brooke Bond, Cadbury, Casio, Chane l №5, Colgate, Fazer, Gillette, Grundig, IKEA, Knorr, Lays, Levi's, Lipton, Maggi, Mars, Martini, McDonald's, Nestle, Parker, Philips, Schweppes, Siemens, Tinkoff, Unilever, W rigley, Yamaha13ИмяЖенское или мужское имяАлександра и Софья, Аленка, Антошка, Аркадия, Афанасий, Даша, Дарья, Лада, Лиза, Линда, Мария Маруся, Машенька, Митя, Мишка на севере, Элис, Mercedes, Sandra14ТопонимГеографическое название, чаще всего связанное с местом происхождения продуктаБавария, Балтика, Балтимор, Беларусь, Богемия, Боржоми, Вена, Волга, Жигули, Запорожец, Клинское, Минск, Москвич, Нарзан, Невское, Ока, Очаково, Питер, Покров, Прогаль, Сибирская, Таврия, Черноголовка, Шатура, Alka-Selter, Fmlandia, Fuji, Gosser, Hitachi, Holstein, Malibu, Nokia, Rio Grande, Salem, Sanpelleg rino, Seltzer, Winston15ПриродаНазвание животного или растения, ассоциируемое со свойствами продуктаАист, Белочка, Белый орел, Великий тигр, Калина, Кобра, Колибри, Нива, Новый жемчуг, Сила лета, Сокол, Спрут, Стебель бамбука, Три кита, Три медведя, Черный жемчуг, Alligator, Camel, Eagle, Falcon, Jaguar, Lion, Mongoose, Mountain Dew, Mustang, Panda, Puma, Red Bull, Scorpio, Tiger, Thunderbird16Исторические корниИсторическое название, ассоциируемое со свойством или происхождением продуктаАфанасий, Беломорканал, Большевик, Витязь, Золото скифов, Иван Поддубный, Император, Империал, Корона Российской империи, Монарх, Петр I, Принц, Распутин, Рот Фронт, Степан Разин, Титаник, Царь-батюшка, Царь-пушка, Чайковский, Юнкерское, Bond Street, Cadillac, Cardinal, Cesar, Goodyear, Lincoln, Marlboro, Napoleon, Oracle, Pontiac17Мифологические, сказочные корниМифологические или сказочные персонажи, ассоциируемые со свойствами продуктаАленушка, Аякс, Велес, Геркулес, Дионис, Колобок, Красная шапочка, Маленькая фея, Морозко, Парнас, Петрушка, Титан, Три богатыря, Три медведя, Троя, Цербер, Acura, Ariel, Fairy, Mazda, Mercury, Nike, Odyssey, Olympus, Samsung, Saturn, Sprite18ЦитатаНазвание или выражение из известного произведения33 коровы, Айболит, Дикая орхидея, Дядя Степа, Золотой ключик, Мойдодыр, Обломов, Простоквашино, Снежная королева, Старик Хоттабыч, Три поросенка, Три толстяка, Bada Boom, Hakuna Matata19МетафораНазвание из одного класса, перенесенное на сходный классБогатырь, Бочкарев, Быстрое, Злато, Золотая чаша, Кристалл, Любимый сад, Маленькая фея, Масленкино, Морозко, Пекарь, Пышка, Радуга, Сладко, Спасские ворота, Цветы России, Coldrex, Compaq, Dr. Mom, Durex, GoodWin, Minton, More, Mr. Doors, Roach Motel, Rollerblade, Secret, Sorti, Sprint, Whirlpool20МетонимияНазвание из одного класса, перенесенное на смежный классБеседа, Деревенское, Доярушка, Нива, Огни Москвы, Полюс, Растишка, Рукавички, Улыбка (стоматология), Ice White, Head & Shoulders, Nord, Winter Fresh21СинекдохаНазвание, обозначающее меньшую часть вместо целого, и наоборотДолька, Золотая семечка, Лоск, Моя семья, Росинка, Русский стиль, Русский стандарт, Северный город, Сладко, Солодов, Caterpillar, Dial, Mountain Dew, Twinhead22ОксюморонСоединение противоположных по значению словЕдинственный выбор, Райский ад23ГиперболаНазвание, преувеличивающее свойство продуктаГромада, Море сантехники, Carlsberg, Computerland, Green Giant, Plato24ЛитотаНазвание, преуменьшающее свойство продуктаМаслице, Окошко, Шкафчик & Диванчик25ЭпитетНазвание, содержащее поэтическое описаниеБелая река, Жемчуг, Золотая бочка, Мечта хозяйки, Старая Москва, Eagle's eye, Milky Way26ПерифразОписательное выражение продуктаДвери и окна, Микрохирургия глаза, Строительные материалы, Хозяйственные товары, Ярославские краски24Значимые цифрыЦифры, ассоциируемые с качеством или товарной группой100% Gold Premium; 1000 мелочей; Маяк 24; 32 (зубная паста); 36,6 (сеть аптек); 48 копеек; Пятерочка; Ph 5,5. Выводы по первой главеЛингвистические понимания дискурса достаточно многочисленны, а за некоторыми из них стоят сложные, хорошо усвоенные научной мыслью концепции. В рамках данного исследования дискурс, будучи динамическим процессом, отражает функциональные особенности речи и обладает набором прагматических, экспрессивных и когнитивных свойств.Участниками рекламного дискурса являются коммуникатор, создающий определённый текст рекламного характера, представляющий собой тип текста особой прагматической направленности, обладающий спецификой денотата и своеобразным семиотическим характером, реципиент, воспринимающий и интерпретирующий предлагаемую рекламную информацию, и коммуникат (носитель рекламного сообщения, т.е. текста).В первой главе мы рассматривали понятие речевого воздействия в широком и узком смысле, и выясняем, чтобы пояснить соотношение широкого и узкого пониманий речевого воздействия, необходимо заметить, что потребность в языковом общении между людьми возникает в том случае, если они должны в дальнейшем каким-то образом взаимодействовать друг с другом.К основным сферам речевого воздействия относят политическую и рекламную коммуникацию. Существует несколько предпосылок речевого воздействия: 1. психологические; 2. когнитивные; 3. логические;4. социологические; 5. коммуникативно – семиотические; 6. структурно – семиотические. Инструментами речевого воздействия могут стать любые стороны языковой структуры.Более того в настоящее время высокий уровень развития техники и технологий переориентировал современность на развитие новых лингвистических определений брендов, так как они представляют собой важные компоненты названия брендов, которая в языковой интерпретации символизирует доверие, стабильность, известность, определенный набор ожиданий для общества. Бренды занимают прочное место функциональной целесообразности в сознании общества, вызывая единый набор ассоциаций и целостный образ.Процесс выбора названия проводится по таким критериям: фонетические параметры (фонетика, благозвучность (приятно ли имя на слух), какой эмоциональный образ создает, какие ассоциации вызывает, ритм звучания, количество слогов, звуков однозначность прочтения имени в транслитерации); графические (количество знаков, слов, набор символов (кириллица, латиница), особенности начертания (некоторые буквы тяжело «вписать» в дизайн), язык); лексико – семантические (происхождение, значение, сфера употребления слова, образность); маркетинговые (идентичность восприятия и понимания, конкурентоспособность, уникальность, связь с продуктом). Важным фактором в процессе нейминга является временной показатель. Процесс нейминга, если подходить к нему профессионально, а не на основе субъективных предпочтений (нравится /не нравится), включает в себя несколько этапов, которые могут занимать от двух до шести месяцев, не считая юридической регистрации торговой марки. Так, в идеале, работу по созданию имени следует начинать одновременно с разработкой концепции и не забывать, что этапы нейминга и брендинга неразделимы. Такой подход поможет сократить сроки реализации проекта, облегчит коммуникации с потенциальными потребителями. Комплексная работа над всеми составляющими полноценного бренда позволит создать единый образ объекта.Имена брендов классифицируются следующим образом: описательные названия, обычные имена, географические имена, ассоциативные имена, безэквивалентные имена и неологизмы.Глава II. Языковые способы названий брендов автомобилейПрактическая часть нашей работы посвящена анализу англоязычных автомобильных брендов. Нами были рассмотрены и проанализированы 100 англоязычных автомобильных брендов. Исследование будет касаться классификации брендов, представленной в теоретической части, использование правил и критериев создания брендов, а также языковых способов создания имен автомобильных брендов.Как известно, несоблюдение критериев и правил создания брендов, может иметь не очень хорошие последствия для товарной марки. 2.1. Фонетические способы наименования бренда.Имя бренда – важнейший атрибут торговой марки. Имя должно быть оригинальным, лаконичным, легко произноситься и запоминаться, нести эмоциональную информацию о сути бренда, не содержать негативных ассоциаций. Поэтому неймеры нередко прибегают к использованию фонетических способов имяобразования. Звуковой облик имени является важным компонентом его успеха у реципиента. Исследователями подчеркивается эффективность воздействия звукосочетаниями на человека, его эмоциональную сферу.
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аврорин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка [Текст] / В. А. Аврорин. – Л. : Наука, 1975. – 456 с.
2. Александрова, О. В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к изучению [Текст] / О. В. Александрова // Когнитивные аспекты языковой категоризации – Рязань, 2000. 123–126 с.
3. Алефиренко, Н. Ф. Речевой жанр, дискурс и культура [Текст] / Н. Ф. Алефиренко // Жанры речи: сб. науч. ст. /отв. ред. В. В. Дементьев. – Саратов: Наука, 2007. – Вып. 5: Жанр и культура. – 44–55 с.
4. Апресян, Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики [Текст] / Ю. Д. Апресян. – М. : Просвещение, 1966. – 154 с.
5. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков [Текст] / В. Д. Аракин – М., 2000. – 256 с.
6. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – М. : Просвещение, 1999. – 234 с.
7. Арутюнова, Н. Д. Диалогическая цитация [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. – 1986. – № 1. 50–64 с.
8. Ахутина, Т. В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ [Текст] / Т.В. Ахутина – М. : Из-во МГУ,1989. –215 с.
9. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику [Текст]: учеб. пособие / А. Н. Баранов. – М. : Эдиториал УРСС, 2001. – 360 с.
10. Баранова, Л. А. Виды стилизации [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 – Теория языка / Лада Александровна Баранова. – М., 1999. – 19 с.
11. Батаршев, А. В. Психодиагностика способности к общению, или Как определить организаторские и коммуникативные качества личности [Текст] / А.В. Батаршев – М. : Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. –319 с.
12. Богословский, В. В., Степанов, А.А., Виноградова, А. Д. Общая психология [Текст] / В. В. Богословский, А. А. Степанов, А. Д. Виноградова. – М.: Просвещение, 1981. – 688 с.
13. Болотов, В. И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности [Текст] / В. И. Болотов. – Ташкент: Фан, 1981. – 143 с.
14. Бондалетов, В. Д. Социальная лингвистика [Текст] / В. Д. Бондалетов. – М.: Просвещение. 1987. – 160 с.
15. Брагина, А. А. Лексика языка и культура страны [Текст] / А. А. Брагина. – М.: Русский язык, 1981. – 256 с.
16. Будагов, Р. А. Сходства и несходства между родственными языками [Текст] /Р. А. Будагов. – М. :Наука, 1985. – 205 с.
17. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков [Текст] / А. Вежбицкая. – М.: 1999. – 50 с.
18. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание [Текст] / А. Вежбицкая. – М., 1996. – 120 с.
19. Верещагин, Е. М., Костомаров, В.Г. Язык и культура [Текст] /
Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М. : Рус. яз., 1983. –216 с.
20. Верещагин, Е. М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. –
М.: Просвещение, 1980. – 121 с.
21. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.: 1990. –98 с.
22. Вольф, Е. М. Функциональная семантика. Описание эмоциональных состояний [Текст] / Е. М. Вольф. // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. – М.: Едиториал, 1996. – 280 с.
23. Выготский, Л. С. Мышление и речь [Текст] / Л. С. Выготский. // Полн. собр. соч. Т. 2. – М. :1982. –184-295 с.
24. Выготский, Л. С. Собрание сочинений в 6-ти т. Т. 6. Научное наследство [Текст] / Под ред. М.Г. Ярошевского. – М. : Педагогика, 1984. – 415 с.
25. Выготский , Л. С., Лурия , А. Р. Этюды по истории поведения [Текст] / Л. С. Выготский – М. : Педагогика, 1992. – 223 с.
26. Гальперин. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И. Р. Гальперин. – М. : Наука, 1981. – 138 с.
27. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики [Текст] / Г. Гийом. – М. : Высшая школа, 1992. – 152 с.
28. Горелов, И. Н., Седов, К. Ф. Основы психолингвистики [Текст] / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. — М.: 1997. — 121 с.
29. Гудков, Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения [Текст] / Д. Б. Гудков. – М. : Изд-во Московского университета, 2000. – 182 с.
30. Гумбольдт, В. фон Язык и философия культуры [Текст] / В. Гумбольдт. – М. : Прогресс, 1985. – 448 с.
31. Гумбольдт, В., фон. Избранные труды по языкознанию [Текст] /
В. Гумбольд. – М. : Прогресс, 1984. – 400 с.
32. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Сост.
В. В. Петрова [Текст] / Т. А. Ван Дейк.– М.: Прогресс, 1989. – 310 с.
33. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология. Учеб. пособие для фак. журналистики и филол. фак. ин-тов [Текст] / Т. М. Дридзе; под ред. проф. А. А. Леонтьева. – М. : Высш.школа, 1980. – 224 с.
34. Емельянова, О. Н. Лингвостилистический анализ художественного текста в аспекте лексико – семантической сочетаемости [Текст] / О. Н. Емельянова // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно – методический бюллетень. Вып. 3. – Красноярск –Ачинск, 1997. – 123 с.
35. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория [Текст] / В. А. Звегинцев. – М. : Эдиториал УРСС, 2001. – 248 с.
36. Зорькина, О. С. О психолингвистическом подходе к изучению текста [Текст] / О. С. Зорькина. // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – 205-210 с.
37. Иванов, В. В.Чет и нечет. Асимметрия мозга и знаковых систем [Текст] / В. В. Иванов. – М. : Советское радио, 1978. – 263 с.
38. Кабакчи, В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации [Текст] / В. В. Кабакчи. – СПб. : Союз, 2004. – 145 с.
39. Клеменцова Н. Н. Текст: смысловая структура и структура понимания [Текст] / Н. Н. Клеменцова. // Проблемы семантики и прагматики. – Калининград, 1996. – 45-49 с.
40. Леви–Брюль, Л. Первобытное мышление [Текст] / Л. Леви–Брюль.// Хрестоматия по истории психологии. – М., 1980. – 237 – 256 с.
41. Леонтович, О. А. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы [Текст] / О. А. Леонтович. // Вестник Российской коммуникативной ассоциации, выпуск 1, 2002. – 63– 67с.
42. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики [Текст] / А. А. Леонтьев. – М. : Смысл, 1997. – 287 с.
43. Леонтьев, А. А. Психолингвистика [Текст] / А. А. Леонтьев. –
М. : ЛГУ, 1967. – 68 с.
44. Леонтьев, А. А. Психолингвистическая значимость трансформационной порождающей модели (обзор исследований, анализ, критика) [Текст] / А. А. Леонтьев. // Психология грамматики. – М. : 1968. – 89 с.
45. Леонтьев, А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания [Текст] / А. А. Леонтьев. – М. : 1969. – 121 с.
46. Леонтьев, А. А. Психология общения [Текст] / А. А. Леонтьев. –
М. : ВЛАДОС, 1997. – 123 с.
47. Леонтьев, А. Н. Проблемы развития психики [Текст] / А. Н. Леонтьев. М.: Просвещение, 1981. – 350-410 с.
48. Леонтьев, В. О. Классификация эмоций [Текст] / В. О. Леонтьев. – Одесса: Изд-во Инновационно-ипотечного центра, 2002. – 187с.
49. Лепская, Н. И. Детская речь в свете теории коммуникации [Текст] /
Н. И. Лепская.// ВЯ, 1994, N 2. – 82– 89с.
50. Лепская, Н. И. О гуманитарном аспекте психолингвистики [Текст] /
Н. И. Лепская. // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1995, N 4.
51. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики [Текст] / А. Р. Лурия. – М. : Просвещение, 1975. – 203 с.
52. Лурия, А. Р. Язык и сознание [Текст] / А. Р. Лурия. – Ростов–на–Дону: Феникс, 1998. – 205 с.
53. Лурия, А. Р. Курс общей психологии [Текст] / А. Р. Лурия. –
М.: Просвещение, 1965. – 321 с.
54. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание [Текст] / Ю. С. Маслов, –
М.: Высш.школа, 1987. – 232 с.
55. Маслова, В. А. Лингвокультурология [Текст] / В. А. Маслова –
М.: Академия, 2001. – 167 с.
56. Матвеева, Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий [Текст] / Т. В. Матвеева. – Свердловск, 1990. – 312 с.
57. Мильчин, А. Э. Методика редактирования текста [Текст] / А. Э. Мильчин – М. : Логос,1980. – 514 с.
58. Моррис, Ч. У. Основание теории знаков [Текст] /Ч. У. Моррис –
М. : Радуга, 1982. –134 с.
59. Новиков, Л. А. Художественный текст и его анализ [Текст] /
Л. А.Новиков. – М. : 1988. – 231 с.
60. Обухова, Л. Ф. Концепция Жана Пиаже: за и против [Текст] /
Л. Ф.Обухова. – М.: Российское педагогическое агентство1981. – 121с.
61. Пиаже, Ж. Природа интеллекта [Текст] / Ж. Пиаже. // Хрестоматия по общей психологии. Психология мышления. – М., 1981. – 48–59 с.
62. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. – Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. – 191 с.
63. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии [Текст] / С. Л. Рубинштейн. – СПб.: Питер, 2002. – 180 с.
64. Сахарный, Л. С. Введение в психолингвистику [Текст] / –
Л. : Издательство Ленинградского университета, 1989. – 184 c.
65. Серио, П. Как читают тексты во Франции [Текст] / П. Серио. –
М. : Прогресс, 1999. – 12–53 с.
66. Сидоров, Е. В. Основы коммуникативной лингвистики [Текст] /
Е. В.Сидоров. – М. : Просвещение, 1986. – 234 с.
67. Сидоров Е. В. Проблемы речевой системности [Текст] / Е. В. Сидоров. – М. : Наука, 1987. – 154 с.
68. Слобин, Д., Грин, Дж. Психолингвистика [Текст] / Д. Слобин,
Дж. Грин. – М. : Прогресс, 1976. – 336 с.
69. Солнцев, В. М. Язык как системно-структурное образование [Текст] / В. М. Солнцев. – М. : Наука, 1977. – 274 с.
70. Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики [Текст] / Ф. Соссюр. // Труды по языкознанию. – М. : УРСС Эдиториал ,1977. – 44–61с., 98–175с.
71. Соссюр, Ф. де Заметки по общей лингвистике [Текст] / Ф де Соссюр. – М.: Прогресс, 1990. – 217 с.
72. Степанов, Ю. С. В мире семиотики [Текст] / Ю. С. Степанов. –
М. : Весь мир,1983. – 256 с.
73. Степанов, Ю. С. Основы общего языкознания [Текст] / Ю. С. Степанов. – М.: Просвещение, 1975. – 271 с.
74. Степанов, Ю. С., Эдельман, Д. И. Семиотический принцип описания языка [Текст] / Ю. С.Степанов, Д. И. Эдельман. // Принципы описания языков мира. – М. : Наука, 1976. – 183 с.
75. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности [Текст] / Ю. С. Степанов. – М.: РАН, 1996. – 35 с.
76. Тарасов, Е. Ф. Тенденции развития психолингвистики [Текст] /
Е. Ф. Тарасов. – М. : Наука, 1987. – 217 с.
77. Тер–Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / – М.: Слово, 2000 – 624 с.
78. Успенский, Б. А. Структурная типология языков [Текст] / Б. А. Успенский. – М.: Наука, 1965. – 286 с.
79. Фрейд, З. Забывание иностранных слов [Текст] / З. Фрейд. // Хрестоматия по общей психологии. Психология памяти. М. : МГУ, 1979. – 104–119 с.
80. Фрейд З. О психоанализе. Пять лекций [Текст] / З. Фрейд.
// Хрестоматия по истории психологии. – М. : МГУ, 1980. – 148–183 с.
81. Чейф, У. Значение и структура языка: пер. с англ. / Сост. Г. С. Щура, – [Текст] / У. Чейф. – М. : Прогресс, 1975. – 432 с.
82. Шанский, Н. М. Лингвистический анализ художественного текста [Текст] / Н.М. Шанский – М. : Просвещение, 1990. – 222 с.
83. Шахнарович, А. М., Юрьева, Н. М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики [Текст] / А. М. Шахнарович, Н. М.Юрьева. – М. : Просвещение, 1990. – 213 с.
84. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка [Текст] / В. И. Шаховский. – Воронеж, из–во Воронежского ун–та, 1987. – 192 с.
85. Швейцер, А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы [Текст] / А. Д. Швейцер.– М. : Просвещение, 1977. – 213 с.
86. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / – М. : Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.
87. Якобсон, Р. О. Избранные работы [Текст] / Р. О. Якобсон. –
М. : Прогресс, 1985. – 460 с.
88. Якобсон, Р. О. Мозг и язык [Текст] / Р. О. Якобсон. – М. : Прогресс. 1985. – 270-286 с.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ
1. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике [Текст] / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М. Н. Михайлов, П. Б. Паршин,
О. И. Романова; под ред.: А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского. – 2-е изд-е, испр. и доп. – М. : Азбуковник, 2001. – 640 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М. : Сов. энцикл., 1990. – 685 с.
3. Лингвострановедческий словарь [Текст] – М., 1991.
4. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С.Ахманова, – М. : Советская энциклопедия, 1969. – 607 с.
5. Словарь терминов французского структурализма [Текст] / Ильин, И. П. – М.: Просвещение, 1975. 450–461 с.
6. Словарь лингвистических терминов [Текст] / Ж. Марузо. пер. с франц. – М. : Просвещение, 1960. – 345 с.
7. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Под ред. проф. Д. Э. Розенталя – М. : Просвещение, 1985. – 314 с.
8. Definitional dictionary of linguistic terms [Text] / ed. by Dr. Hardev Bahri. – New Delhi : National Publishing House, 1985. – 240 p.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. http://www.acura.com/
2. http://www.americanautoshop.com/.
3. www.autoblog.ru
4. www.autoserver.ru
5. http://www.bently.ru/
6. http://www.amavto.ru/
7. http://carbazar.ru/
8. www.detroit-diesel.com
9. http://www.dodge.ru/
10. http://www.freedomcars.ru/sponsor.shtml
11. www.navistar.com
12. www.kenworth.com
13. www.sterling.com
14. www.volvotrucks.com
15. http://www.usa-for.me/amerikanskie-avtomobili/avto-iz-ssha/
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00537