Вход

КОНСТРУИРОВАНИЕ СИТУАЦИИ ДВИЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 294892
Дата создания 08 мая 2014
Страниц 57
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 860руб.
КУПИТЬ

Описание

Целью работы является обоснование конструирования различных моделей ситуации движения в английском языке в терминах когнитивной лингвистики. Работа была защищена в 2013г. в г. Таганроге Ростовской области, была получена оценка "отлично". ...

Содержание

В следующем дискурсе глагол to spill используется в качестве глагола движения, профилируя базовые концептуальные характеристики базовых глаголов группы MOVEMENT. Первоначально этот глагол имел значение – «проливать, разливать», ориентируемого относительно действия, совершенного небрежно. В качестве глагола движения он описывает ситуацию, при которой мальчики, будучи расслабленными и изнеженными лучами солнца летом, скатились с горы, не контролируя свои движения и перемещения. Таким образом, в результате перекатегоризации, глагол to spill обозначает концепт движения, но наличие признака ‘ неконтролируемость’ в его семантической структуре остается прежней: They spilled downhill, the sun in their mouths, in their eyes like shattered lemon glass, gasping like trout thrown out on a bank, laughing till they cried [Bradbury, 2010: 14].

Введение

Когнитивный подход является сегодня ключом к решению тех вопросов, исследование которых раннее без всякого обращения к анализу познавательных процессов оставались бесплодными. Важнейшим объектом исследования в когнитивной лингвистике являются концепты. Концепты – ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.
Концепт движения входит в список онтологически важных концептов, как один из первичных, определявших концептуальную систему человека в начале его эволюции [Кубрякова, 2004: 10], поскольку для выживания человек должен был различать разные формы движения и материи [там же: 94].

Фрагмент работы для ознакомления

Концепт процессуального признака, легший в основу глаголов, связан с концептами покоя и изменения, с восприятием перемен в ситуации. Глагол представляет процесс и действия (бежать) и состояния (лежать), и отношения (иметь) [Кубрякова, 2004: 256]. Восприятие процессуальных признаков и их кодирование глаголами отражает, прежде всего, факт длящегося и преходящего события, наличия в нем постоянных перемен, изменений и лишь относительной устойчивости или стабильности чего-то во времени. Глаголы кодируют те части ситуаций, которые относятся к способам бытия задействованных в них объектов. Данные филогенеза свидетельствуют о том, что при общении человека с природой его внимание было обращено на определенном этапе на признак подвижности, в соответствии с которыми одушевленным должно было представляться все то, что способно передвигаться, неодушевленным – то, что не обнаруживает движения [цит. по: Климов, 1977: 267]. В основе глаголов движения и действия (самых типичных представителей глагольной лексики) лежит схема их исполнения – идея меняющегося ими положения объектов во времени и пространстве и образ динамического конструктора, фиксирующие последовательные этапы смены одного (исходного) состояния в другое [Кубрякова, 2004: 262].В состав информации, связанной с глаголом и передаваемой определенным словом, входит не только визуальный образ движения или действия , но и абстрактное представление о моторной программе его выполнения. Говоря о когнитивных основаниях глагола как основного выразителя движения и действия, следует подчеркнуть, что глаголом интерпретируется особое восприятие времени и пространства в едином хронотопе [Топорова, 1985: 11]. В его концептуальной структуре часто содержится образ траектории движения как того следа, который мысленно оставляет объект во время перемещения или изменения, а также сведены воедино некие представления о взаимодействии объектов и их частей и их причинно-следственных связях. Это и делает, по мнению когнитологов, категорию глагола базирующейся не столько на одном единственном концепте, сколько совмещающей самые сложные для человеческой мысли концепты времени и пространства с их достаточно условным, но антропоцентрически ориентированным членением.Пространственное видение того, что обозначено глаголом в образе траектории как мысленного следа и соединения в непрерывную линию или кривую точек в образе пути перемещения, способа изменения включается в семантику глагола в виде отражений того, кто выполняет действие, или того, чего, на кого или на что оно переходит.В его концептуальной структуре часто содержится образ траектории движения, который мысленно оставляет объект во время своего перемещения или изменения, сведены некие представления о взаимодействии объектов и их причинно-следственных связей, они могут отразить широкий спектр определенных положений дел или ситуации, констатирующих их детали. В этом смысле глаголы- обозначения признаков, но по когнитивным характеристикам они ориентируются на отражение процедурального значения и способа бытия объектов во времени и пространстве [Miller, 1976: 79]. Из когнитивной реконструкции основ глагольной семантики, которая показывает постепенную эволюцию восприятия и осмысления движения человеком, следует несколько важных выводов, сформулированных Е. С. Кубряковой: - глагол определяется как хронотропная характеристика, то есть относящаяся одновременно к восприятию пространственных и темпоральных отношений;- глагол как средство объективации движения включает информацию о визуальном образе движения или действия, и более абстрактное представление (схему) о моторной программе его выполнения на основе моделей движения человеческого тела;- если наблюдение за признаком требует времени, то такой признак, скорее всего, будет обозначен глаголом и будет представляться человеку как процессуальный;- в концептуальной структуре глагола прослеживаются «следы предметности», связывание данного движения и действия с объектами определенных типов, так, мысленный след от передвижения объекта отражается в образе его пути, способа изменения, а так же в виде характеристик того, на кто/что оно переходит [Кубрякова, 1997: 297].Таким образом, когнитивный анализ категории (концепта) движения должен заключаться, во-первых, в описании (интерпретации) определенной ситуации движения, а во-вторых, в изучении концептуальных признаков лексем, передающих эту ситуацию различными семами, в том числе скрытыми и ассоциативными. Основополагающее требование когнитивной науки - приравнять языковое значение к концептуальной структуре – означает, что словам – двусторонним единицам языка, представляющим единство определенного мыслительного содержания (означаемого) и цепочке фонематически расчлененных звуков (означающего), нужно дать содержательное толкование [Кубрякова, 2004: 161].Изучив теоретическую литературу по исследуемой проблеме, мы можем сделать вывод, что движение является онтологически значимой и важной категорией, игравшую решающую роль в познании человеком окружающего его мира, продолжающую и сегодня выполнять важную функцию познания различных процессов, связанных с «перемещением» физических тел из одного состояния в другое (электромагнитное излучение, нагревание, охлаждение). Слово является доступом к концептуальному знанию, реализуя в конкретной ситуации некие концептуальные признаки. Мы выяснили, что когнитивным условием взаимодействия адресата и адресанта при конструировании и дешифровке ситуации движения выступает наличие общей языковой картины мира, при помощи которой говорящие и слушающие портретируют и интерпретируют ситуации. Нами было выявлено, что концепт движения является онтологически важным концептом и его изучение представляет собой значимую ценность для когнитивной лингвистики, так как в категориях, образах и терминах «хождения» осмысляется сама человеческая жизнь.Изучение конструирования ситуации движения покажет, какими вербальными средствами оно обеспечивается.ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СИТУАЦИИ ДВИЖЕНИЯ С ПОЗИЦИЙ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ. Каждая новая парадигма знания выдвигает свою модель постановки новых проблем и определенных способов их решения, - такова неизменная часть понятия парадигмы знания. На сегодняшний день ведущей парадигмой знания признается когнитивная наука, которая поднимает наиболее актуальные проблемы, затрагивающие самую суть бытия человека - его сознание и интеллект, принципы восприятия им окружающей действительности и ее осмысления, язык. Но, несмотря на бесспорность самого факта смены научной парадигмы, открытыми остаются немало вопросов, связанных с предметом и понятийным аппаратом когнитивной науки. В первую очередь, некоторые исследователи отрицают саму новизну проблемы когнитивной науки, подчеркивая, что человеческим интеллектом, закономерностями мышления, источниками знаний и процессами его достижения издавна занимались такие науки, как философия, логика, психология, биология, а в философии отдельным разделом выступала теория познания, в рамках которой изучались гносеологические и эпистемиологические проблемы. "И все же, - отмечает Е.С.Кубрякова, - в рамках когнитивной науки все эти и аналогичные им проблемы звучат по-новому (...). Когнитивизм знаменовал появление новой парадигмы научного знания, и с ним в историю науки пришло новое понимание того, как следует изучать знание, как можно подойти к проблеме непосредственно не наблюдаемого - прежде всего к проблеме внутреннего представления мира в голове человека (...)" [Кубрякова, 2004: 61]. Один из важнейших девизов когнитивизма заключается в том, что мир не отображается, а интерпретируется, и человек не просто воспринимает мир, но конструирует его [Фрумкина, 1999: 90]. Когнитологов интересуют категории обыденного сознания. Концепт движения принадлежит к их их числу; это сложный феномен, он ассоциируется с такими характеристиками как перемещение объекта относительно точки пребывания, конечная точка движения, способ еремещения, среда, в которой происходит действие, его направленность (по горизонтали/ вертикали), ( по определенному маршруту), темп перемещения, характер протекания действия (однонапрвленное, разнонаправленное движение). Глаголы движения входят в ядро системы языковых средств, обозначающих пространственные отношения, одну из важнейших координат человеческого бытия и занимают определенное место в выражении пространственных отношений. Методом сплошной выборки мы отобрали 275 ситуаций движения из англоязычной литературы. Представляется возможным распределить эти примеры общим корпусом в две группы на две обширные группы: ситуации движения, выраженные глаголами движения и ситуации движения, выраженные глаголами иных категорий.2.1. СИТУАЦИИ ДВИЖЕНИЯ, ВЫРАЖЕННЫЕ ГЛАГОЛАМИ ДВИЖЕНИЯ.Глаголы движения отображают ситуацию при которой объект в определенный момент времени занимает местоположение L1 (начальная точка движения), а в некоторый следующий момент – местоположение L2 (конечная точка движения) [Галкина, 2006: 25]. Таким образом, любое перемещение можно представить в виде следов из точек по прямой (go, come) , замкнутой (whirl, circle) или кривой (wind, snake) линии в зависимости от траектории движения, то есть тех участков пространства, которые на протяжении определенного отрезка времени последовательно занимает субъект [Павленко, 2012:82].Выбор данной лексико-семантической группы обусловлен той значительной ролью, которую играют глаголы движения в глагольном словаре в целом. Нелишним будет подчеркнуть в связи с этим, что, по мнению лингвистов, глаголы, обозначающие активное перемещение в пространстве принадлежат к универсальному для языков различных систем «логико-грамматическому типу предикатов» [Кацнельсон, 1972: 177]. Следует также добавить, что в теории семантических примитивов движение относится к семантическим примитивам, то есть к неопределяемым понятиям, которые невозможно толковать другими лексемами данного языка, и, соответственно, входит в число единиц, образующих исходный словарь метаязыка.Семантические признаки, которые фиксируются в структуре значения глаголов перемещения, представлены преимущественно тремя группами - признаки пространственной отнесенности, признаки манеры перемещения, признаки намерений целеполагающего агенса. При этом заметим, что только две первые группы признаков отражают экстралингвистические параметры перемещения как физического процесса, что же касается признаков третьей группы, то они в большинстве случаев коррелируют с определенными параметрами манеры перемещения. К признакам первой группы относятся указания на изменение положения относительно начальной и конечной точек отсчета (exit, enter и др.), указания на вектор (т. е. направление) перемещения (advance, withdraw, ascend, descend и др.), указание на характер перемещения относительно ориентиров на траектории движения (pass, cross, follow, chase и др.), указание на траекторию, т. е. форму пути, которая может быть, например, круговой или зигзагообразной (circle, round, swing, weave, zigzag и др.), указание на изменение траектории (cut, turn, veer, swerve и др.) и т. д.Группа признаков «манеры перемещения» сообщает информацию о непространственных характеристиках перемещения. Сюда относятся указания на средство перемещения (to drive, to bus, to motorcycle и др.), скорость перемещения (to crawl, to race и др.), сопутствующие перемещению звуки (to chug, to roar и др.), сопутствующее перемещению непоступательное движение (to shudder, to lurch и др.), величину затрачиваемых на перемещение усилий (to glide, to plow и др.), наличие скольжения (to skid, to slide, to slip и др.), равномерность или прерывистость перемещения (to inch, to glide и др.) и т. д. [Пашкевич, 2008: 58].Рассмотрим ситуации движения, соответствующие двум первым группам признаков, поскольку именно они номинируют движение как физический процесс.Глаголы, классифицированные по признаку варьирования движения. Основное различие между глаголами заключается в том, что некоторые глаголы обозначают действие, совершающееся в одном направлении, непрерывно, в определенный момент (глаголы определенного движения, глаголы однонаправленного движения, или моторно-некратные глаголы), а другие обозначают действие без указания на направление, или однонаправленное, но прерывистое, или непрерывное, но разнонаправленное (глаголы неопределенного движения, глаголы неоднонаправленного движения, или моторно-кратные глаголы).Направление перемещения выражается в английском языке обычно при помощи предлогов и наречий. В случае же грамматически транзитивных глаголов информация о направлении перемещения уже включена в системное значение глагола, и поэтому ориентир, относительно которого происходит перемещение, получает вид беспредложного дополнения. Ядро лексического значения таких глаголов может быть представлено в виде формулы «move + предлог», например: to follow - «to move behind», to cross - «to move across», to roam -«to move about», to circle - «to move around».Ядерный глагол go в английско-русском варианте имеет 18 базовых значений. Помимо этого он имеет множество значений, приобретаемых за счет присоединения локативных и темпоральных предлогов: go about - ходить туда-сюда, go after - искать, go against - противоречить, go ahead – двигаться вперед и т.д.It was like a river going downstream and his feet wanting to go with it [Bradbury, 2010: 25]. Глагол to go обозначает движение реки, присоединенное к нему наречие downstream указывает на направленность рядом идущего объекта, т.е. мы понимаем, что объект движется вниз по течению реки. Если мы хотим указать, что объект вошел внутрь какого-либо помещения, мы присоединяем предлог inside к данному глаголу : They had gone inside and his father has made a pot of tea and produced a couple of scones [Nobbs, 2010: 13].Глагол move, также относящийся к ядру семантического поля глаголов движения [Павленко, 2009: 182], помимо десяти базовых значений по Оксфордскому словарю, имеющих сему движения в качестве фразового глагола, употребляется со следующими предлогами: move about - переходить, переезжать с места на место; move away - а) удалять(ся); б) отодвинуть; в) уехать; back - пятиться; идти задним ходом; down - опускать, спускать; for - ходатайствовать о чём-л.; in - а) вводить, вдвигать; б) въезжать (в квартиру); off - а) отодвигать; б) ком. распродаваться; on - (пригласить) пройти дальше; out - а) выводить, выдвигать; б) съезжать (с квартиры); to - побуждать к чему-либо; up - пододвинуть; up reserves (воен.) подтягивать резервы. В следующем примере речь идет о перемещении через все помещение, то есть объект прошелся по всему магазину, полностью обошел его, для этого автором был использован глагол to move с предлогом through: He moved through his shoe store as the proprietor of a pet shop must move through his shop [Bradbury, 2010: 25]. Как уже было упомянуто, словосочетание to move out значит – выводить, выдвигать. В следующем предложении оно обозначает – отодвигаться, перемещаться из одного места в другое, а точнее - переместиться от лучей палящего солнца в более темное, прохладное место. Douglas moved out of the bright sunlight of Saturday moon [Bradbury, 2010: 26].Even Grandma, when snow was whirling fast, dizzying in the world, blinding windows, stealing breath from gasping mouths, even Grandma, one day in February, would vanish to the cellar [Bradbury 2010: 18]. В первой части предложении речь идет о снеге, который кружится, не имея строгой направленности движения - то ли он упадет на землю, то ли на окна, то ли на людей. Во второй части предложения глагол to vanish используется с последующим указанием места прибытия объекта. В данном примере глагол to vanish используется с предлогом to, который в пространственном значении указывает на посещение какого-либо места, в рассматриваемом случае на посещении подвала.В предложениях с глаголами to ramble, to stroll ’прогуливаться’ предполагается, что субъект действия перемещается по известному ему месту, например: For many hours they strolled around London [Nobbs, 2010: 10]. Если перемещение осуществляется по неизвестному для субъекта перемещения месту, то употребляется другой глагол - to stray: A lean dog strayed down the hill [Nobbs, 2010: 101]. Для глагола stray существенно, чтобы место было неизвестным для субъекта. Об этом свидетельствует тот факт, что в предложении For many hours they strolled around London глагол strolled не может быть заменен на strayed: For many hours they strayed around London - выглядит сомнительно, по крайней мере, смысл изменяется, указывая на то, что объест не знает где он находится, возможен тот факт, что он заблудился. Назовем такие глаголы (stray, stroll, ramble) субъектно-эпистемическими. Таким образом, при описании семантики некоторых глаголов движения потребуется такой параметр, как «наличие у субъекта информации о месте, по которому осуществляется движение». Этот параметр принимает два значения: ’да’ (для to ramble и to stroll) и ’нет’ (для to stray) [Соловьев, 2001: 173].Для близкого по значению глагола to wander этот параметр, видимо, несуществен: to wander употребляется и когда субъекту известно место, по которому он перемещается, и когда оно не известно. A dog drifted in and wandered out [Nobbs, 2010: 55]. Сходное поведение отмечается и у глаголов движения в других языках. Так, в русском языке глагол «бродить» предполагает (но не обязательно) известную местность, а «блуждать» - обязательно неизвестную.В следующем предложении глагол to hang around обозначает разнонаправленное движение, туда-сюда. То есть автор подчеркивает хаотичное движение пчел вокруг кисти винограда, сравнивая с беготней мальчишек вокруг кухни: “Look for bees,” said Father. “ Bees hang around grapes like boys around kitchen.”[Bradbury,2010: 6].Глагол to follow в значении следовать, преследовать предполагает активного субъекта со знанием направления своего движения. The bees followed and the smell of fox grapes and yellow summer followed as he walked heavy-laden and half-drunk… [Bradbury, 2010: 15].Таким образом, пользуясь методом неполных словарных дефиниций, мы смогли на основе определенных ситуаций движения (дискурса) выявить различия в близких по значению глаголах (например to stroll, to stray ). Нельзя не заметить, что английским глаголам движения присуща такая характеристика как варьирование направленности движения, имплицированное через широкое употребление послелогов.Глаголы, классифицированные по признаку скорости движения. Какую информацию о движении передают авторы? Далее представлены основные глаголы, передающие темп движения в английском языке to hurry, to rush, to speed, to race, to hasten, to fly, to run, to dash, to creep, to crawl, to linger, to tarry, to delay, to slow down, to brake, to loiter. Речь идёт о скорости движения. Описывая процесс движения на языке физики, то прежде мы вводим основную характеристику движения – скорость. Скорость – это мера быстроты движения, а движение происходит в пространстве и времени. Emotions hurried over his face as if many coloured lights had been switched on and off [Bradbury, 2010: 28]. В данном случае глагол to hurry- это динамичный глагол, который выражает смысловое содержание быстрого перемещения, поспешного изменения выражения лица, сменяемость одной эмоции на другую.В следующем дискурсе собраны два глагола движения, которые наиболее точно передают скорость передвижения героя. Глагол to slow указывает на неторопливость движения, медлительность походки, а глагол to quicken, наоборот, выражает ускорение шага, увеличение скорости перемещения объекта: Timothy`s steps never quicken as he approaches number 96, but today they slow even more than usual [Nobbs, 2010: 12].And they walked through the forest, Father very tall, Douglas moving in his shadow, and Tom, very small, trotting in his brother`s shape [Bradbury, 2010: 7].

Список литературы

Список использованной литературы составляет 39 отечественных и зарубежных автора.Так же были использованы интернет ресурсы.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00515
© Рефератбанк, 2002 - 2024