Вход

Функционирование знаков препинания и графического оформления текстов в современном английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 293630
Дата создания 01 июня 2014
Страниц 75
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 220руб.
КУПИТЬ

Описание

Описание функций знаков препинания и выявление зависимости функционирования пунктуации от разных типов текстов в английском языке. Работа на "отлично" в 2011 году АмГУ ...

Содержание

Введение
1 Пунктуация как важнейший элемент письменной речи
1.1 Место знаков препинания в графической системе английского языка
1.2 Знаки препинания с точки зрения их значимости для письменной
речи
1.3 Функции знаков препинания
2 Реализация функций знаковпрепинания в текстах на английском языке
2.1 Использование пунктуации в текстах деловых писем
2.2 Использование пунктуации в текстах художественной литературы
Заключение Библиографический список

Введение

Основным методом является лингвистическое наблюдение и интерпретация.
Новизна дипломной работы заключается в том, что в ней автором на материале текстов на английском языке рассматривается значимость пунктуации, роль, функции знаков препинания и их потенциал в совокупности позиционных, содержательных и прагматических характеристик.
Рассмотренные особенности пунктуационной системы, смысловой значимости пунктуации, функций знаков препинания в тексте могут способствовать развитию теории коммуникации как знакового процесса, теории текста и дополнительному обоснованию теории пунктуации.

Фрагмент работы для ознакомления

Хорошая пунктуация должна всегда отражать мнение автора».Эрнест Гауэрс также отрицает первостепенную роль грамматики в расстановке знаков препинания, считая, что «вкус и здравый смысл более важны, чем любые правила. «Вы ставите знаки препинания для того, чтобы помочь вашему читателю понять вас, а не для того, чтобы угодить создателям грамматических правил». Предлагая те или иные правила в расстановке знаков препинания, Э. Гауэрс исходит в первую очередь из соображений семантики и прагматики, а не грамматики, отмечая, что пунктуация выполняет две функции – грамматическую, которая осуществляется в раскрытии структуры предложения, и риторическую, для передачи оттенков значения, последняя из которых является ведущей. «Следует пытаться писать, т.е. расставлять знаки препинания так, чтобы читатель понял вас с минимальным усилием», уточняет Э. Гауэрс. Г.В. Фаулер и Ф,Г. Фаулер также отмечают, что пунктуация в английском языке выполняет две функции: синтаксическую и риторическую, первая из которых помогает устанавливать синтаксические отношения между частями предложения или текста, а вторая способствует созданию эмфазы, создает усилительный эффект и способна изменять ритм повествования. Для иллюстрации риторической функции пунктуации Фаулеры приводят следующие примеры:(17а) The master beat the scholar with a strap.(17б) The master beat the scholar, with a strap.Данные предложения отличаются именно своей прагматической установкой: пример (17а) представляет собой утверждение, а пример (17б) вносит ноту возмущения, негодования, где благодаря запятой автор пытается донести до нас идею о том, что наказание ремнем жестоко. Несмотря на то, что Фаулеры ведущую роль оставляют за синтаксической функцией пунктуации, они отмечают, что риторической функцией пунктуации также нельзя пренебрегать и она должна быть учтена при выборе того или иного способа выражения синтаксических отношений. Таким образом, в теоретической литературе, посвященной вопросам пунктуации, отмечаются указания на способность пунктуационного знака употребляться для передачи различных смысловых и эмоциональных коннотаций, для выражения субъективной оценки говорящего, что подтверждает наше предположение о прагматической значимости любого пунктуационного знака.1.3 Функции знаков препинания Рассматривая пунктуацию как систему знаков широкого функционального назначения в тексте, целесообразно описать функции знаков препинания, влияющие на прагматический аспект текста и их интерпретационный потенциал. Рассмотрим функции знаков препинания в следующем тексте: Dear John I want a man who knows what love is all about you are generous kind thoughtful people who are not like you admit to being useless and inferior you have ruined me for other men I yearn for you I have no feelings whatsoever when we're apart I can be forever happy will you let me be yours GloriaВ нем отсутствуют знаки препинания. При просмотровом чтении реципиент может столкнуться с трудностями, связанными с его восприятием и пониманием, поскольку данный текст выглядит хаотичной последовательностью знаков и воспринимается как набор слов. При изучающем чтении прослеживаются связи между некоторыми словами, сегментами. Но этот текст не имеет синтаксической структуры, семантико-прагматического наполнения. Таким образом, будучи лишенным коммуникативной нагрузки, этот набор знаков не является полноценным текстом в семиотическом смысле. Но как только мы расставим знаки препинания в вышеприведенном наборе знаков, все встанет на свои места: Dear John,I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings whatsoever. When we're apart, I can be forever happy. Will you let me be?Yours, Gloria.Придавая набору знаков графическое оформление, пунктуационные знаки делают его читабельным и визуально превращают в текст. Здесь знаки препинания прежде всего несут функцию визуального сегментирования.Помимо визуального оформления с помощью знаков препинания происходит синтактико-грамматическое членение текста. Посредством знаков препинания набор знаков был разделен на предложения, в предложении выделены однородные члены, определен коммуникативный тип предложения (повествовательное, вопросительное). Пунктуация используется для сегментирования набора знаков.Сравним два возможных варианта пунктуационного оформления этого текста:1) Dear John, I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings whatsoever. When we're apart, I can be forever happy. Will you let me be? Yours, Gloria 2) Dear John, I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful People who are not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever when we're apart. I can be forever happy – will you let me be yours?GloriaС помощью пунктуации достигается различное сегментирование текста и его актуальное членение, что приводит к совершенно отличным друг от друга смыслам, заложенным в этих двух текстах. Оба эти письма адресованы одному и тому же человеку, но написаны они разными людьми. В первом тексте Глория разрывает отношения с Джоном, она прощается с ним. Автор первого письма производит впечатление уставшей, но, тем не менее, уверенной, сильной, решительной женщины. Она прощается с Джоном, со своими надеждами, связанными с ним, которые Джон не в силах был воплотить в жизнь. Она разочарована, но разрыв отношений с Джоном не может сломить ее. Второе письмо принадлежит женщине, очень тяжело переживающей разлуку с любимым человеком. Она не мыслит свою жизнь без Джона. Она молит его не оставлять ее. Здесь Глория несчастная, страдающая женщина. Это письмо-мольба, вызванное болью от несчастной любви.Таким образом, с помощью двух вариантов пунктуационного оформления одинакового набора лексических знаков было достигнуто формирование двух текстов, отличающихся друг от друга синтаксической структурой, содержанием, смысловым наполнением пунктуация используется автором для коммуникативно-смыслового членения текста.Рассмотрим еще один вариант пунктуационного оформления этого же текста.Dear John,I want a man who knows what love is! All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you! Admit to being useless. And inferior. You have mined me! For other men, I yearn! For you, I have no feelings whatsoever! When we're apart, I can be forever happy! Will you let me be?Yours, GloriaВосклицательные знаки придают эмоциональную окрашенность этому тексту. При таком пунктуационном оформлении этот текст становится экспрессивно значимым. Отсюда следует, что знаки препинания используются для членения письменного текста с целью моделирования его синтаксического, содержательного, смыслового, экспрессивного планов, формируя его содержательность.Исходя из основного назначения пунктуации, а именно членения письменной речи, можно выделить несколько основных функций пунктуации в письменном тексте, которые влияют на читабельность текста. В настоящей дипломной работе под читабельностью письменного текста понимается степень успешности взаимодействия между читателем и письменным текстом, которая включает в себя следующие взаимосвязанные составляющие: разборчивость и четкость письменного текста, степень интереса, возникающего у читателя в процессе чтения и степень трудности понимания текста читателем.Функции знаков препинания:а) Визуальное сегментирование. Понимание письменного текста начинается с визуального восприятия его внешней структуры, которая состоит из разнообразных знаков. Этот набор знаков не должен быть хаотичным, иначе он непригоден для восприятия. Знаки препинания применяются с целью улучшения внешнего вида текста. Пунктуация служит для расчленения целого текста на части с тем, чтобы представить текст не как аморфную массу символов, а в виде единиц, быстро и четко различаемых глазом. Для подтверждения этого положения приведем в пример два одинаковых текста, из которых второй оформлен с помощью знаков препинания и графических средств. 1) Within minutes I'm led by a secretary through a maze of foyers and walkways to an office on an upper level Below is an open library with no walls or boundaries just row after row of books A solitary scholar sits at a long table treatises stacked around him lost in a flood of conflicting theories The office of Barry K is long and narrow with brick walls and creaky floors It's adorned with antiques and accessories We shake hands and take our seats He's lean and fit and I remember from the magazine spread the photos of the gym Mr Lake installedfor his firm There's also a sauna and a steam room Barry's quite busy no doubt needing to be in a strategy session with his trial unit preparing for a major case His phone is situated so I can see the lights blinking furiously His hands are quiet and still but he can't help but glance at his watch Tell me about your case he says after a brief moment of preliminaries Something about an insurance claim denied He's already suspicious because I'm wearing a coat and tie not your average-looking clientWell I'm actually here looking for a job I say boldly All he can do is ask me to leave What's to loseHe grimaces and snatches at a piece of paper Damned secretary has screwed up againI saw your ad for a paralegal in The Daily RecordSo you're a paralegal he snaps I could beWhat the hell does that mean I've had three years of law schoolHe studies me for about five seconds, then shakes his head glances at his watch I'm really busy My secretary will take your application2) Within minutes I'm led by a secretary through a maze of foyers and walkways to an office on an upper level. Below is an open library with no walls or boundaries, just row after row of books. A solitary scholar sits at a long table, treatises stacked around him, lost in a flood of conflicting theories.The office of Barry K. is long and narrow, with brick walls and creaky floors. It's adorned with antiques and accessories. We shake hands and take our seats. He's lean and fit, and I remember from the magazine spread the photos of the gym Mr. Lake installed for his firm. There's also a sauna and a steam room. Barry's quite busy, no doubt needing to be in a strategy session with his trial unit, preparing for a major case. His phone is situated so I can see the lights blinking furiously. His hands are quiet and still, but he can't help but glance at his watch.‘Tell me about your case,’ he says after a brief moment of preliminaries. ‘Something about an insurance claim denied. He's already suspicious because I'm wearing a coat and tie, not your average-looking client.’‘Well, I'm actually here looking for a job,’ I say boldly. All he can do is ask me to leave. What's to lose?He grimaces and snatches at a piece of paper. Damned secretary has screwed up again. ‘I saw your ad for a paralegal in The Daily Record.’‘So you're a paralegal?’ he snaps.‘I could be.’‘What the hell does that mean?’ ‘I've had three years of law school.’He studies me for about five seconds, then shakes his head, glances at his watch. ‘I'm really busy. My secretary will take your application.’ Из первого текста удалены знаки препинания. Несмотря на то, что сохранены абзацы, заглавные буквы, восприятие текста и его понимание затруднены, так как текст не имеет презентабельной формы, а выглядит как набор слов, связь которых практически невозможно определить. Здесь нецелесообразно говорить об интерпретируемости текста, поскольку практически невозможно определить даже внешнюю структуру текста. После расстановки знаков препинания текст приобретает читабельную и презентабельную форму. Следовательно, пунктуация выступает как средство членения и графической организации письменного текста, его визуального сегментирования.Таким образом, одной из функций пунктуации в письменном тексте является визуальное графическое оформление членения и организации письменного текста. Здесь можно говорить о функции визуального сегментирования.б) Маркер грамматической структуры текста. Пунктуация используется для членения текста в соответствии с его синтактико-грамматической структурой. Знаки препинания призваны «делать наглядным синтаксический строй речи, выделять отдельные предложения и их части».Б.С. Шварцкопф основное назначение пунктуации видит в графической организации письменного (и печатного) текста. По его мнению, пунктуация служит для «проявки» синтаксической структуры текста, выделения в нем синтаксических отношений. А именно пунктуация используется для:1) отграничения одних синтаксических структур в тексте от других;2) выделения в тексте синтаксических структур (выделение левой и правой границ);3) объединения в тексте нескольких синтаксических структур в одну мегаструктуру.С помощью знаков препинания определяется синтактическая структура текста, текст приобретает синтактическую оформленность и, естественно, становится пригодным для чтения.Являясь синтактическим маркером, пунктуация выполняет в тексте следующие основные функции: разделение / отделение и выделение. Функцию разделения / отделения выполняют знаки отделяющие или отделительные, функция выделения закреплена за знаками выделяющими или выделительными. Знаки препинания, принадлежащие первой группе, служат для отделения частей текста друг от друга. К отделительным знакам относятся знаки, предназначенные для отделения одних частей текста от других. Например, к этой группе относятся знаки, маркирующие конец предложения: точка, восклицательный знак, вопросительный знак, многоточие. “Weena had been hugely delighted when I began to carry her, but after a time she desired me to let her down, and ran along by the side of me, occasionally darting off on either hand to pick flowers to stick in my pockets. My pockets had always puzzled Weena, but at last she had concluded that they were an eccentric kind of vase for floral decoration. At least she utilized them for that purpose. And that reminds me! In changing my jacket I found ...”Отделительные знаки также служат для оформления сложных предложений, в частности разделения предикативных единиц, составляющих сложное предложение. Эта функция закреплена за запятой и точкой с запятой. Для разделения однородных членов также используется запятая. Through that long night I held my mind off the Morlocks as well as I could, and whiled away the time by trying to fancy I could find signs of the old constellations in the new confusion. The sky kept very clear, except for a hazy cloud or so. No doubt I dozed at times. Then, as my vigil wore on, came a faintness in the eastward sky, like the reflection of some colourless fire, and the old moon rose, thin and peaked and white. And close behind, and overtaking it, and overflowing it, the dawn came, pale at first, and then growing pink and warm. No Morlocks had approached us. Indeed, I had seen none upon the hill that night.К отделительным знакам относятся также двоеточие и тире: But I had ту hand on the climbing bars now, and, kicking violently, I disengaged myself from the clutches of the Morlocks, and was speedily clambering up the shaft, while they stayed peering and blinking at me: all but one little wretch who followed me for some way, and well-nigh secured my boot as a trophy. Suppose you were to use a grossly improper gesture to a delicate-minded woman – it is how she would look. Выделительные знаки служат для выделения частей коммуникативной единицы. Знаки препинания этой группы используются для обозначения границ синтаксических конструкций, вводимых в предложение с целью пояснения, дополнения, уточнения. Эту функцию выполняют скобки, кавычки, тире, запятые:From the brow of the next hill I saw a thick wood spreading wide and black before me. I hesitated at this. I could see no end to it, either to the right or the left. Feeling tired – my feet in particular, were very sore – I carefully lowered Weena from my shoulder as I halted, and sat down upon the turf. I could no longer see the Palace of Green Porcelain, and I was in doubt of my direction. I looked into the thickness of the wood and thought of what it might hide. Under that dense tangle of branches one would be out of sight of the stars. Even were there no other lurking danger – a danger I did not care to let my imagination loose upon – there would still be all the roots to stumble over and the tree boles to strike against. I was very tired, too, after the excitements of the day; so 1 decided that I would not face it, but would pass the night upon the open hilt.В основном, синтактический принцип использования пунктуации строго регламентирован, и правила употребления знаков препинания, участвующих в синтактическом оформлении текста, зафиксированы в справочниках и учебниках, посвященных строю и грамматике английского языка (Кобрина Н.А. «Английская пунктуация», Ian Gordon “Practical Punctuation”, Ilysh В. “The Structure of Modern English”, Quirk R., Greenbaum S. “A Comprehensive Grammar of The English Language”). Пунктуация, подчиняющаяся этому принципу, служит четкому синтактико-грамматическому членению письменного текста. Синтактическая и грамматическая структура текста является смыслообразующим средством. Знаки препинания, оформляя грамматическую структуру текста, обладают смыслоразличительным потенциалом.Разное грамматико-синтагматическое членение текста создает различные в смысловом отношении высказывания.The bright, red curtains stood out against the dark, gray walls.The bright red curtains stood out against the dark gray walls.Определения «яркие и красные» и «темные и серые» в первом предложении, будучи разделенными запятой, становятся однородными и равноправными. Таким образом, запятая служит сближению этих слов в семантическом отношении, так как они поочередно относятся к определяемому слову. Во втором примере отсутствие запятой показывает, что определения связаны цепной синтаксической связью. При такой связи первое определение получает определенное логическое ударение. Запятая служит уточнению конкретных значений слов, смысла, который они приобретают в данном контексте. М. де Вриз рекомендует «самым внимательным и ответственным образом относиться к расстановке запятых». От положения запятой в предложении зависит его смысл. С помощью знаков препинания достигается различное членение предложений, а также создаются различные высказывания, в которых передаются тонкие оттенки смысла.Несмотря на регламентированность, синтактический принцип расстановки знаков препинания призван отражать коммуникативно-прагматические интенции отправителя и служить смысловому членению потока знаков.в) Маркер тема-рематического членения текста. Разнообразные анализы синтактической структуры текста позволяют сделать вывод о том, что синтаксис является важнейшим текстообразующим средством и обладает мощным смыслообразующим действием. Невозможно не согласиться с мнением И.В. Арнольд которая считает, что «актуальное членение направляет и контролирует процесс декодирования текста читателем». Не вызывает сомнения, что различные элементы текста несут неодинаковую смысловую и коммуникативную нагрузку. При чтении текста реципиент не просто перемещает свое внимание с одного знака на следующий, он видит и воспринимает наиболее информативные отрезки текста и направляет свое внимание и рефлексию на эти знаки и фокусируется на «смысловых ядрах текста».Важным этапом в изучении текста и высказывания как функционально-строевой единицы текста явились многолетние исследования в области разработки модели актуального членения.

Список литературы

Список состоит из 64 источников, большая часть звята из переизданий фундаментальных научных трудов. Средний возраст литературы 2005 год
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00967
© Рефератбанк, 2002 - 2024