Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
292050 |
Дата создания |
30 июня 2014 |
Страниц |
105
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Тексты современных СМИ характеризуются высокой степенью разнообразия жанров. Исследователи отмечают тенденцию к преобладанию диалогических жанров над монологическими в современной публичной коммуникации. В настоящее время одним из самых продуктивных диалогических жанров является журналистское интервью. Наше внимание к тексту интервью не случайно. Интерес к человеку и потребность в открытом общении, пожалуй, ни в одном жанре массовой коммуникации не могут реализоваться с той степенью полноты и доступности, которую даёт непосредственное общение в интервью. ...
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Типы текстов «интервью» и его виды
1. Типы текстов
1.1. Текст. Определение текста
1.2. Типы (сорта) текстов
2. Особенности интервью
2.1. Понятие интервью
2.2. Место интервью в системе жанров
2.3. Виды интервью
2.4. Вопросы к интервью их квалификация
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
ГЛАВА II. Лингвистические особенности типов текста «интервью» (на материале интервью со знаменитыми людьми)
1. История журнала «Der Spiegel»
2. „Der Spiegel“ - зеркало немецкой прессы
3. Особенности текста немецкоязычного интервью
4. Лингвистические особенности типов текста «интервью со звёздами»
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ
Введение
Данное исследование посвящено лингвистическому изучению типовых свойств современного интервью со знаменитостями как диалогического жанра и тенденций его развития в качественной немецкой прессе. Выбор жанра интервью для исследования обусловлен интересом к тому разнообразию, которым отличается интервью в современной немецкой прессе. Это разнообразие свидетельствует о том, что данный жанр в настоящее время чрезвычайно востребован и претерпевает изменения в зависимости от социального контекста, в котором он существует. В последние годы в Германии усилился интерес к интервью как жанровой форме, которая соединяет в себе возможность реализации большого коммуникативного потенциала с притягательной для читателя динамикой диалогической речи Интервью как форма диалога единства. В связи с этим обращае т на себя внимание немецкий журнал «Der Spiegel», публикующий обширные интервью-диалоги преимущественно со звёздами, политиками, спортсменами, министрами, актерами
Фрагмент работы для ознакомления
Главное значение вопросов – это реализация целей и задач интервью. Поэтому вопросы могут быть классифицированы по множеству оснований: по форме вопроса, по взаимодействию на собеседника и по функции.
1. По форме вопроса существуют открытые и закрытые вопросы. Открытый вопрос называет для интервьюируемого тему или предмет, а далее он волен структурировать ответ по своему усмотрению. В закрытом вопросе возможные ответы заложены в нём самом, так что опрашиваемый должен выбрать высказывание, мнение, которое больше всего соответствует его позиции. Закрытые вопросы широко применяются в массовом опросе. В журналистике они применяются в том случае, если собеседник затрудняется высказать свое мнение в силу различных обстоятельств.
Существуют прямые и косвенные, личные и безличные вопросы. В беседе могут возникать разного рода психологические барьеры: собеседник не может ответить на вопрос потому, что стесняется, не умеет выразить то, что нужно интервьюеру; поэтому, чтобы ослабить напряжение, задают вопрос косвенно. Заранее можно предположить, что собеседник затруднится высказать мнения. Тогда нужно строить вопрос, чтобы он освободил интервьюируемого от категоричности высказывания, позволяя в тоже время получать информацию об его взглядах и мнениях.
Приведём пример интервью:
- Was ist in Wirklichkeit los? Ist Ihr Roman mit X widergeboren?
- Alles war so gut. Was ist los? Warum haben sie jetzt keine Verhältnisse?
- Bedauern Sie?
- Sind sie jetzt Freunde oder…? [ Der Spiegel Nr.4 2010].
2. По воздействию на собеседника существуют наводящие или подсказывающие вопросы. Следует заботиться о том, чтобы вопросы не содержали подсказки: какие сведения хочет получить журналист, а какие для него не желательны. В интервью, публикуемых в печати, на радио- и телевидении, встречаются вопросы: «Es ist bekannt, dass…».
Например:
ИМР: Es ist gemeinsam bekannt, dass Sie nicht gerade der Freund der Politik von Präsidenten Bush sind. Was denken Sie über Irak-Ambitionen?
ОМР:.....Ich sehe aber auch niemanden in der Regierung, der wirklich mit Logik operiert. Die hüpfen einfach mitten rein in die Scheiße.... [Der Spiegel 41/2001]
Немногие в таких случаях решатся возражать журналисту, у которого всё уже распланировано и ясно. Иногда подсказывающие вопросы намеренно используют журналисты, особенно те, которые заранее всё решили и не хотят отказываться от сложившегося представления.
3. По функции существуют основные, зондирующие, дополнительные вопросы. При подготовке к интервью журналисту необходимо составлять основные вопросы, которые должны принести наиболее важные сведения. Однако в реальной ситуации основной вопрос может и не сработать. Люди часто уходят от ответа. В таком случае с помощью зондирующих вопросов и анализа поведения собеседника журналист сможет определить причину неудовлетворительного ответа и задать ряд дополнительных вопросов с тем, чтобы получить сведения, на которые был рассчитан основной вопрос.
Отметим: одним из составляющих успешного интервью является грамотный язык и стиль вопросов. Вопрос должен быть понятен интервьюируемому и иметь для него тот же смысл, что и для журналиста.
Немаловажным фактором является уместность вопроса. Например, в интервью одного молодого журналиста с одним политиком, прозвучал такой вопрос:
- Wer ist der Vater von Ihrer Tochter? [Der Spiegel Nr.1 2010].
Вопросы не должны быть банальными, такими, как чаще всего задают спортсменам. Например:
- Wer wird gewinnen?
- Wann und wo findet eure Olympiade statt?
- Wann begannen Sie Sport zu treiben? [Der Spiegel Nr.2 2010].
Уже самим кругом и постановкой подобных полупустых вопросов пресса выставляет спортсмена как ординарную личность, у которой на все вопросы уже заготовлены ответы. А у читателя ординарное восприятие спорта.
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
В первой части данной работы было рассмотрено определение текста, которое до сих пор остаётся дискуссионным и по-разному решается лингвистами.
Определение понятия «текст» до сих пор остаётся дискуссионным, этот вопрос по-разному решается лингвистами: некоторые из них признают текст только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной, но только монологической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла. Большинство учёных всё же считает текстом только определённым образом построенную, организованную речь.
«Лингвистический энциклопедический словарь» даёт следующее определение текста: «текст – это «объединённая смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность».
В результате исследования было выяснено, что в качестве основного критерия для определения сорта текста выступает текстовая функция, применение которой ведёт к разграничению сортов текста и выделению пяти классов: информационных, побудительных, декларативных, контактных и облигационных текстов.
Текстовая функция определяет выраженное в тексте коммуникативное намерение. Каждый вид сорта текста обладает своей коммуникативной (текстовой) функцией. Иногда создатель текста хочет подвести получателя текста к определённым действиям (инструкция, поручение), в другом случае ему необходимо получить определённую точку зрения, выражая сначала свою (комментарий), в третьем – автор информирует читателя об определённом положении вещей или событиях (новость) и т.д.
Принимая во внимание тот факт, что предметом исследования была не столько система журналистских жанров, сколько интервью, как одно из составляющих этой структуры, целесообразным, на наш взгляд, было также и изучение интервью как жанра. С этой целью была рассмотрена эволюция интервью в её связи с развитием техники, то есть газетное интервью, радио и телевизионное интервью, а также техника интервьюирования.
Интервью – это жанр публицистики, беседа журналиста с одним или несколькими лицами. «Жанр интервью является результатом «закрепленности в журналистском тексте формы получения автором этого текста определенных сведений о действительности с помощью метода интервью».
Термин интервью происходит от английского interview, то есть беседа. Роли участников интервью различны: опрашиваемый выступает как объект исследования, опрашивающий – как субъект исследования. Журналист нацелен на получение информации, следовательно, обмен мнениями недопустим.
А.М. Шостак дает следующее определение интервью: «Интервью - событие, которое журналист «сочинил» сам. (Составил сценарий, придумал канву основных «реплик» и ходы для самовыражения партнера и собственной импровизации). Главная сложность - в хороших, точных переходах от одной темы к другой; непрерывном, без провалов течении беседы».
Были рассмотрены особенности интервью и выявлены его виды. Нами выяснено, что интервью различают по форме и технике опроса; по целевому назначению; по типу опрашиваемых лиц; по количеству опрашиваемых респондентов; по процедуре; по способу общения социолога и респондента; по месту проведения интервью; по цели исследования; по способу регистрации ответов. Были рассмотрены цели и задачи интервьюера, проблему метода, касающегося личности самого интервьюера, а также процедуру использования интервью.
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ»
(на материале интервью со знаменитыми людьми)
1. История журнала «Der Spiegel»
Основные сведения:
Вид журнала: информационно-политический.
Издательство: SPIEGEL-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co. KG
Первый номер появился: 4 января 1947
Периодичность: еженедельно
Продаваемый тираж (2005): 1113078 экземпляров
Охват аудитории (2004): 5,69 млн читателей
Шеф-редактор: Матиас Мюллер
Официальный сайт: spiegel.de
История журнала:
Сразу после Первой мировой войны Лионом Фейхтвангером в Мюнхене издавалась газета под названием «Der Spiegel», которая в ноябре 1908 объединилась с газетой «Шаубюне» Зигфрида Якобсона.
Первое издание после Второй мировой войны вышло в свет 4 ноября 1947, в субботу, в Ганновере, как преемник газеты «Diese Woche». Журнал следовал образцу американских и британских новостных изданий, в первую очередь — журналу «Time». Некоторое молодые немецкие редакторы, под руководством Рудольфа Аугштайна, пытались выполнять свою работу по принципам критической и серьёзной журналистики, что приводило к тому, что обвинения звучали даже в адрес союзников (противники Германии в Первой и во Второй мировой войне). Правительство в Лондоне и три другие оккупационные державы протестовали против такой формы предоставления информации и избавились от журнала.
Рудольф Аугштайн получил лицензию на издательскую деятельность и переименовал журнал в «Der Spiegel». С первого номера в январе 1947 он был издателем и шеф-редактором. Редакция находилась в ганноверском Анцайгерхоххаус (одном из первых высотных домов Германии).
У Der Spiegel в начале и в середине своего существования было относительно большое влияние. Именно с Der Spiegel связан самый громкий скандал вокруг ущемления свободы слова в послевоенной Германии, так называемый «Скандал со Spiegel», Spiegel-Affäre. Разразившийся в 1962 г. скандал был вызван целым рядом весьма критических статей журнала Der Spiegel, посвящённых проблеме коррупции в министерстве обороны. В частности, журналисты проливали свет на личную заинтересованность министра обороны Франца-Йозефа Штрауса при распределении строительных подрядов. По мнению журналистов, министр получал крупные взятки, «откаты», от строительных компаний, в частности, компании FibAG. Кроме того, Der Spiegel регулярно в очень жёсткой форме критиковал планы министра обороны превратить Германию в ядерную державу. В условиях жесточайшей холодной войны, по мнению редакции, вооружение бундесвера ядерным оружием означало превращение ФРГ в цель для советских ядерных ракет, а значит, в случае возможной войны — полное уничтожение Западной Германии. Кульминацией конфликта стала опубликованная в октябре 1962 года статья под названием «Условно обороноспособны» (Bedingt abwehrbereit), посвящённая итогам учений НАТО Fallex-62. Журнал распространил информацию, что, по результатам этих учений, ни бундесвер, ни объединённая натовская группировка, расположенная на территории ФРГ, не в состоянии в случае возможной войны удерживать Западную Германию более, чем две недели. Реакция Штрауса последовала незамедлительно: редакция была обвинена в разглашении государственной тайны, здание редакции было захвачено спецназом минобороны, архив конфискован, а ведущие сотрудники, включая Рудольфа Аугштайна, арестованы. Также был арестован ряд сотрудников минобороны, предположительно передавших журналистам секретные материалы. Впрочем, через некоторое время конфликт был исчерпан: министр Штраус ушёл в почётную отставку и стал руководить баварским христианско-демократическим союзом (ХСС), а сотрудники редакции были оправданы и отпущены на свободу.
В результате этих событий влияние ещё больше увеличилось.
В результате скандала широкие слои населения в особенности представители молодёжи и критически настроенной интеллигенции встали на сторону журнала и выступали за свободу мнения и свободу печати Петер Глазер. В эру Кристиана Шульца-Герштайна культурный отдел журнала достиг своей высшей точки.
После появления конкурирующего издания «Focus» произошли ощутимые изменения; однако журналистское влияние оставалось таким же. «Focus» изначально позиционировал себя как альтернативу «Der Spiegel».
С середины 90-х годов под руководством шеф-редактора Штефана Аугуста и под давлением конкуренции отмечается поворот «Der Spiegel» к неолиберальным взглядам. Одновременно с этим журнал упрекают в том, что он всё больше становится «бульварным» изданием, хотя статьи остаются всё такими же объёмными и увлекательными.
Опрос 1536 немецких журналистов в начале 2005 года показал, что 33,8 % считают «Der Spiegel» ведущим изданием; «Süddeutsche Zeitung» — 34,6 %, «Focus» — 4,6 %. В 1993 году две трети опрошенных журналистов отдали свои голоса в пользу «Der Spiegel».
Аугштайн оставался издателем до конца своих дней (7 ноября 2002), но до сих официальный издатель именуется как Рудольф Аугштайн. В наши дни шеф-редактором является Штефан Ауст. Договор с ним был заключён в 2004 на следующие пять лет.
2. «Der Spiegel» - зеркало немецкой прессы
Рассматриваемая в дипломной работе интервью со знаменитыми людьми, взятые из журнала «Der Spiegel», так как анализ и перевод статьи зависит от специфики журнала как канала связи, то необходимо охарактеризовать вначале данный журнал.
«Der Spiegel» является одним из самых авторитетных и наиболее часто цитируемых журналов во всем мире. «Der Spiegel» – это солидное печатное издание, в котором находят отражение всех важных событий, происходящие во внутренней и внешней политике Германии и за ее рубежом, вопросы экономики, науки и техники, экологии, культуры и спорта. Публикации этого немецкого еженедельника рассчитаны на подготовленного читателя, склонного к критическому анализу и рефлексии. Материалы, публикуемые в этом еженедельнике, отличаются своеобразным экспрессивным стилем.
Гордиться сотрудникам старейшего немецкого медиа-холдинга действительно есть чем. За 54 года существования «Der Spiegel» стал для западных немцев чем-то большим, чем просто иллюстрированный еженедельник. Это стиль жизни, неотъемлемый атрибут добропорядочного бюргера. Определить, что такое «Der Spiegel» для немцев, непросто. Возможно, потому, что в современной России не осталось аналогов "Литературной газеты" образца 70-х и 80-х.
По оценкам наблюдателей, «Der Spiegel» - это не журнал "о немцах и для немцев", каким считается не менее известный у нас в стране «Stern». «Der Spiegel» не стремится к броскости "дышащего ему в затылок" еженедельника «Fokus», который балансирует на грани "желтизны". И уж тем более не соперничает он с "самой немецкой газетой" «Das Bild», давно уже перешедшей эту грань.
Кстати, о жанре SPIEGEL-Gespräch. У бесед этих есть непременный атрибут: заканчиваться они должны словами благодарности собеседнику. Фраза "Мы благодарим вас за эту беседу!" - что-то вроде фирменного знака журнала.
Героями SPIEGEL-Gespräch в разные годы становились практически все европейские политики второй половины XX века, сыгравшие сколько-нибудь заметную роль в послевоенной истории континента. Прежде всего это все без исключения канцлеры Германии - от Конрада Аденауэра до Герхарда Шредера (у последнего с журналом особо близкие отношения: Шредер давно знаком с нынешним руководителем берлинского бюро «Der Spiegel» Юргеном Ляйнеманом). Равно как и философ Мартин Хайдеггер, писатели Генрих Бёлль или Гюнтер Грасс. Зато такими собеседниками, как Леонид Брежнев, Юрий Андропов, Александр Солженицын и Михаил Горбачев (будучи президентом СССР), похвастаться может далеко не каждый журнал в ФРГ. Да и не только в Германии. Любопытно, что собеседником всех этих политиков выступал, как правило, сам основатель и крупнейший акционер холдинга Рудольф Аугштайн.
Большая роль в журнале отводится жанру «полемической статьи». Текст полемической статьи в журнале носит диалогизированный характер. Автор-полемист выступает в качестве посредника между оппонентом и читателем. Задача информирования читателя подчиняется задачам, связанным с разъяснением представляемой точки зрения. Автор анализирует позицию своего оппонента, при этом он комментирует современную общественно-политическую обстановку, дает объективную справку о своем оппоненте (его прежней деятельности, нынешнем положении в обществе).
Жанровый спектр журнала «Der Spiegel» весьма разнообразен и жанр «интервью» занимает не последнее место в этом издании.
Особенностью научно-популярных статей журнала состоит, в частности, в том, что их заголовок как элемент коммуникативной системы нередко содержит диалогичность (иногда скрытную), которая может выражаться в виде вопросов. В этом случае вопрос служит для установления связи с читателем, наводит его на мысли. Заголовки журнала «Der Spiegel» отличаются своей экспрессивностью, сарказмом и лаконичностью (“Faktives Loch”, “Zur Sache, Schwätzchen!”, “Mythos mit Monokel” и др.). Практически любая статья помимо заголовка имеет также подзаголовок, который вводит читателя в общий курс дела или же, наоборот, отвлекает, т.е. выполняет функцию некой «прелюдии», эпиграфа, не констатируя научное знание, а как бы проводя своего рода отвлеченные реалии. Несмотря на то, что заголовок почти всегда бывает эмоционально-наполненным, само содержание статьи не имеет экспрессивной окраски. Автор научно – популярной статьи стремится к тому, чтобы исключить возможность произвольного толкования сущности излагаемого предмета, в результате чего в научно – популярной литературе почти не встречаются такие выразительные средства, как метафоры, метонимии и другие стилистические фигуры, которые широко используются в художественных произведениях для придания речи живого, образного характера.
Авторы научных статей и интервью избегают применения этих выразительных средств, чтобы не нарушить основного принципа научно – популярного языка - точности и ясности изложения мысли. Это приводит к тому, что научно-технический текст кажется несколько суховатым, лишенным элементов эмоциональной окраски. Лишь иногда авторы научно – популярных статей прибегают к использованию выразительных средств, присущих художественной литературе, для того чтобы подчеркнуть обыденность или признак какого – либо явления или объекта. Такой приём позволяет избежать излишней сухости излагаемого научно – популярного текста, придавая тексту некоторые элементы эмоциональной окраски.
3. Особенности текста немецкоязычного интервью
Текст немецкоязычного интервью имеет свои специфические особенности: функция представления участников интервью реализуется в зачинной, недиалогической части текста; основной темой интервью людей творческих профессий является их профессиональная деятельность; одним из самых излюбленных приемов некоторых испанских журналистов является дизъюнктивная форма вопроса, причем в ответной реплике интервьюируемый не выбирает ни один из членов дизъюнкции, а согласует их со своими «стратегиями».
Современная немецкоязычная диалоговая пресса, безусловно, обладает языково-стилистической спецификой, отличающей её от художественной или научной литературы, от устных высказываний в повседневной жизни. Это своеобразие – следствие длительного отбора языково-выразительных средств, наиболее соответствующих тому социальному заданию, которое выполняет пресса как определённый вид массовой информации.
Существенным стилеформирующим универсальным свойством прессы является стремление к краткости, к экономии журнально-газетной площади, сопровождаемое своеобразным языковым процессом [Аверкина, 1993:56].
Универсальной чертой немецкоязычной диалоговой прессы является также экспрессивный акцент, т.е. поиск новых, свежих, неизбитых средств выражения– слов, образов, стилистических приёмов. Вместе с тем, как уже указывалось, язык прессы изобилует огромным числом стандартных выражений, стёршихся образов, клише. “ Новое ” в газете очень быстро становится всем известным и превращается в старое и избитое.
Анализируя немецкоязычную молодёжную прессу, нельзя не заметить очевидного снижения речевого стандарта, сопровождаемого активным вторжением элементов разговорного языка [Немищенко, 2001:78]. Появление большого количества экспрессивных слов и выражений связано со стремлением людей ярче, эмоциональнее выразить своё отношение к предмету, явлению. На первый план при выборе языковых средств в газетной информации выступают факторы нахождения оптимального способа передачи информации, стимулирования к ней интереса читателя. Возникает необходимость выгодным образом представить сообщение.
4. Лингвистические особенности типов текста
«интервью со звёздами»
Список литературы
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аверкина, Л.А. Стилевые особенности современной немецкой газетножурнальной публицистики Лексика и стиль [Текст] /Сборник научных трудов. Тверь, 1993.-211c.
2. Белановский, С.А. Глубокое интервью [Текст] / М., 2001.-45c.
3. Бобенко, Н.С. Тины текстов как проблема лингвистической прагматики Труды научного центра Института иностранных языков [Текст] /Вып. 1. М., 2003.-156c.
4. Бондарко, А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики Текст. Структура и семантика[Текст]/ Т.1. М., 2001.-56c.
5. Брандес, М. П. Стилистика немецкого языка [Текст]/ М. П. Брандес. – М.: Академия, 1990.-69c.
6. Ворошилов, В. В. Журналистика [Текст] – Учебник. – СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 1999. – 304с.
7. Заигрина, Н.А. Лингвостилистические особенности печатного интервью как типа текста [Текст] М., 1988.-200c.
8. Ильченко, С.Н. Интервью в журналистском творчестве [Текст]/ СПб. 2003.-234c.
9. Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения. Роль языка в познании мира Язык и знание[Текст]/ М., 2004.-125c.
10. Лотман, Ю.М. Текст в процессе движения: автор аудитория, замысел текст Внутри мыслящих миров Семиосфера [Текст] / СПб., 2000. -188c.
11. Мальцева, Д. Г., Лейн, К. Большой немецко-русский словарь [Текст]/ Д. Г. Мальцева, Г. Лейн. – М.: Русский язык, 2002.-190c.
12. Мастерство журналиста / Под ред. В.М. Горохова, В.Д. Пальта. М., 1977.
13. Микоян, А.С. Проблемы перевода текстов СМИ Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: [Текст]/ Учебное пособие. М., 2003.
14. Николаева, Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста Новое в зарубежной лингвистике [Текст]/ Вып. 8. М., 1978.
15. Ольшанский, И.Г., Гусева, А.Е. Лексикология современного немецкого языка [Текст]/И.Г.Ольшанский, А.Е.Гусева. – М.: Академия, 2005.
16. Плешаков, Л. Интервью – начало всех начал [Текст]/ Профессия – журналист. 2000. № 10.
17. Плешаков, Л. Интервью: не торопитесь с вопросами, лучше расскажите что-нибудь сами [Текст]/ Профессия – журналист. 2000.
18. Плешаков, Л. Интервью: всякое лыко – в строку, редкое слово – в строчку // Профессия – журналист. 2001.
19. Провоторов, В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка) [Текст]/ Уч. Пос. 2-е изд., испр. М., 2003.
20. Ризель, Э. Г., Шендельс, Е. И. Стилистика немецкого языка [Текст]/ Э. Г. Ризель, Е. И. Шендельс. – М.: Академия, 1975.
21. Розен, Е.В. Новое в лексике немецкого языка [Текст]/Е.В.Розен. – М.: Академия, 1976.
22. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. С56 2-е изд. – М.: Сов. энциклопедия, 1983. – 1600с., ил.
23. Солганик, Г.Я. О языке и стиле газеты Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие [Текст]/ М., 2003. 24. 24. Сыченков, В.В. Интервью в системе современных публицистических жанров [Текст] / В.В. Сыченков // Вестн. Моск. Ун-та, сер. 10. Журналистика. – М.: Изд-во МГУ, 2000. – № 2. – 0,5 п.л.
25. Сыченков, В.В. Механизм поведения человека на интервью [Текст]/ В.В. Сыченков // Тонус. – Казань: Изд-во КГУ. – 2000.
26. Сыченков, В.В. Техника психологического интервью [Текст]/ В.В. Сыченков // Тонус. – Казань: Полиграфкомбинат им. К. Якуба, 1997.
27. Телевизионная журналистика: Учебник. 2-е издание, переработанное и дополненное /Редколлегия: Г. В. Кузнецов, В. Л. Цвик, А. Я. Юровский. – М.: Изд-во МГУ, 1998:-288с.
28. Тищенко, В.А. Интервью в газете: теория и практика развития жанра. [Текст]/ М., 1980.
29. Уракчеева, Ю. Жанр репортажа в российской и немецкой журналистике. История и современное состояние [Текст] / Магистр, дисс. Ростов-на-Дону, 2003.
30. Цвик, В. А. Журналист с микрофоном. Учебное пособие [Текст]– М.: Изд-во МНЭПУ, 2000. – 40с.
31. Швецова, М.Г. Определение «сорта текста» и текстовых критериев. [Текст]// Научный вестник МГЭИ. 2005. № 15. С.70-74
32. Шостак, М.И. Репортёр: профессионализм и этика[Текст]/ М., 2001.
33. Шумилина, Т.В. Интервью в журналистике [Текст]/ М., 1973.
34. Ecker, H. P., Landweh, J., Settekorn, W., Walther, J. Textform Interview: Darstellung und Analyse eines Kommunikationsmodells. Dusseldorf: Schwann, 1977. -151 s.
35. Maccoby, E., Maccoby, N. Das Interview: Ein Werkzeug der Sozialforschung/König R.(Hrsg.) Das Interview: Formen, Technik, Auswertung.6.Aufl.Köln:Suhrkamp Wiss.,1968.s.37-85.
36. Riesel, E. Stilistik der deutschen Sprache. M., 1980.
37. Schippan, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. – Tübingen: Niemeyer, 1992.
38. Seiler, F. Deutsche Sprichwörterkunde. München, 1922.
39. Werlen, E. Studienbuch zur Datenerhebung in der Dialektologie. Wiesbaden:Steiner,1984.369s.
40. www. bolshe.ru
41. www. de.wikipedia.org.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00343