Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
291203 |
Дата создания |
16 июля 2014 |
Страниц |
63
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Содержание
Введение 3
1. Специфика междометий как языковых единиц особого вида: языковой статус междометий в русском и английском языках 6
1.1. Общая характеристика междометий 6
1.2. Современная методология исследования междометий 12
1.3. Семантические особенности междометий и их национальная специфика 17
1.4. Функциональная специфика междометий в русском и английском языках 21
2. Сравнительный анализ междометий русского и английского языка (на примере фильмов «Снежные псы», «Звездная пыль», «Миссия невыполнима», «Ведьмина гора», «Неверная», «Любовь и голуби», «Москва слезам не верит», «Полосатый рейс», «Кавказская пленница») 28
2.1 Общее описание материала ...
Содержание
Содержание
Введение 3
1. Специфика междометий как языковых единиц особого вида: языковой статус междометий в русском и английском языках 6
1.1. Общая характеристика междометий 6
1.2. Современная методология исследования междометий 12
1.3. Семантические особенности междометий и их национальная специфика 17
1.4. Функциональная специфика междометий в русском и английском языках 21
2. Сравнительный анализ междометий русского и английского языка (на примере фильмов «Снежные псы», «Звездная пыль», «Миссия невыполнима», «Ведьмина гора», «Неверная», «Любовь и голуби», «Москва слезам не верит», «Полосатый рейс», «Кавказская пленница») 28
2.1 Общее описание материала28
2.2. Английские междометия, передающие отрицательные эмоции 29
2.3. Английские междометия, передающие положительные эмоции 36
2.4. Русские междометия, передающие отрицательные эмоции 44
2.5. Русские междометия, передающие положительные эмоции 50
2.6. Сопоставление материала двух языков 52
2.7. Выводы по результатам исследования 54
Заключение 60
Список литературы 63
Введение
-
Фрагмент работы для ознакомления
Whoa Jesus!
8. Реакция на осознание несоответствия должному, желаемому
(сожаление)
Возгласы, вздохи, цоканье
Shush, oh!
При внимательном анализе ряда синтаксических конструкций, используемых в фильме «Неверная», в которых имеются междометия, можно убедиться в том, что во многих случаях междометия являются неотъемлемой частью предложения, которое окрашивает все высказывание в соответствующие эмоциональные тона.
Например, Oh! Oh, where are you going to, Connie?
Междометие oh не только является составной частью предложения, но придает ему и особый оттенок, оттенок просьбы, мольбы.
Междометия, используемые в фильме, можно разделить на две группы: а) первичные и б) производные.
Среди первичных междометий особенно часто встречаются Ah! Oh! Gosh! Bah! Pooh! Hullo! идр. Несколько устаревшими являются Lo! Woopee!
Производные междометия не так четко выделяются в словарном составе языка как первичные. К ним относятся слова и словосочетания, которые раньше были полнозначными словами или словосочетаниями, но в современном английском языке используются как единицы, потерявшие свое предметно-логическое значение. Например: heavens; there, there!; by Lord!; Lord!; God knows!; Away! Away! Alas!; Humbug!; и многие другие.
Производные междометия образуются в речи героев фильма «Неверная» и контекстуально. Так, например, terrible!, произнесенное с соответствующей интонацией, выявляющей реакцию собеседника на услышанное, приобретает черты междометия. Прилагательное здесь используется в функции, свойственной междометию.
Стилистическое использование междометий вытекает из их лингвистической природы. Прежде всего, необходимо указать на сильную «радиацию» эмоциональных значений, которую междометия распространяют на все высказывание. Поставленное в начале отрывка, междометие придает всему высказыванию окраску, вытекающую из самого значения междометия.
Связь между междометием и последующим высказыванием иногда настолько сильна, что семантика междометия выявляется этим высказыванием, как, например, в приведенном отрывке.
Ah do not, when my heart scaped this sorrow, blame me.
Здесь междометие ah связано с общим настроением Конни.
Интересный пример одновременной реализации предметно-логического и эмоционального значения в слове представляет собой нижеследующее место. Ситуация: разговор между двумя лицами о сомнениях, исканиях третьего.
"Perhaps he won't. It's a long, arduous road he's starting to travel, but it may be that at the end of it he'll find what he's seeking." "What's that?» "Hasn't it occurred to you? It seems to me that in what he said to you he indicated it pretty plainly. God." "God!" she cried.
Рефлекторно-эмоциональные междометия со специализированными семантическими функциями ooh, ugh, whoa-whoa, ow способствуют выражению градуального значения высказывания, цель которого – подчеркнуть остроту испытываемых физических ощущений, т.е. данная группа междометий относится к описанию ситуации. Например, в фильме «Снежные псы» междометие ugh свидетельствует о том, что субъект речи ощущает неприятный запах. Данное междометие используется в фильме три раза. Междометие Whoa-whoa используется для того, чтобы подчеркнуть неожиданную боль при падении. Используется данное междометие всего один раз.
Междометия, которые выражают различные эмоции (одобрение, недоверие, порицание, ирония, злорадство, удивление, изумление, восхищение) в ситуации описания определённого объекта окружающей действительности, являются интеллектуально-эмоциональными, так как они употребляются для подчёркивания определённого отношения к предметам окружающего мира, отмечая степень проявления признаков, интенсивность проявления действий или состояний. Например, в фильме «Снежные псы» междометие Duh используется для того, чтобы подчеркнуть, что произносящий данное междометие считает реплики собеседника глупыми высказываниями. Употребляется данное междометие в фильме пять раз. Междометие Humph используется для того, чтобы подчеркнуть, что главный герой чему-то не доверяет, сомневается по поводу чего-то. В фильме данное междометие встречается десять раз.
2.3. Английские междометия, передающие положительные эмоции
Проведем анализ использования междометий, передающих положительные эмоции, на примере фильма «Снежные псы» («Snow Dogs»).
Аффективно-эмоциональные междометия, используемые в фильме «Снежные псы», являются средством усиления положительных эмоциональных состояний и ощущений. Градуирующий субъект привлекает междометия для выражения чувства радости, счастья, любви в том случае, когда у него возникает потребность подчеркнуть их интенсивность.
Наиболее продуктивным, с точки зрения реализации градуальной функции в ситуации описания чувства радости, эмоционального состояния любви, счастья, удовольствия, наслаждения, является использование следующих междометий: whoopee – a shout of happiness (встречается в фильме четыре раза), whew (встречается в фильме восемь раз) - градуированию эмоций радости, веселья, состояния счастья, наслаждения, восторга способствует употребление данных междометий, в препозиции по отношению к последующей части высказывания, начинающейся с усилительных компонентов what, how. Употребление междометий и слов с усилительной функцией (what, how) является типичным для современного английского языка и способствует градуированию не только чувств разной эмоциональной окраски, но и признаков, качественных характеристик предметов, действий, состояний человека в фильме «Снежные псы».
В ситуации описания физических ощущений, которые являются результатом восприятия явлений объективного мира органами чувств, в фильме «Снежные псы» участвуют рефлекторно-эмоциональные междометия. Подобные междометия используются для градуирования физических ощущений человека.
В фильме «Звездная пыль» междометия выполняют роль модального компонента односоставных номинативных предложений, которые рассматриваются как качественно-оценочные, поскольку их содержанием является выражение эмоционального отношения говорящего к наблюдаемым явлениям, что сближает их с междометными предложениями. Междометия усиливают семантику подобных конструкций.
Функционируя в качестве модального компонента, междометие способствует усилению значения нераспространённых номинативных предложений, состоящих из одного компонента – имени существительного в именительном падеже: Magic! Oh, it’s magic! – междометие oh выражает чувство одобрения, восхищения, возникшее в ситуации характеристики человека, отличающегося неординарными способностями. Данное междометие в положительном значении используется в фильме двадцать шесть раз.
Следует подчеркнуть, что для реализации семантики междометий большое значение имеет конкретная ситуация общения. Многие эмоциональные междометия (oh, ooh и подобные), выступающие в качестве показателя градуальности, в силу своих семантических особенностей (диффузность семантических функций) способствуют выражению чувств и ощущений различной эмоциональной окраски и характеризуются в определённом контексте как слова, относящиеся к различным группам междометий. Междометие ooh используется в фильме восемь раз.
В фильме «Снежные псы» междометие Gee используется в значении «но, пошел!», когда главный герой едет в собачьей упряжке. Данное междометие подчеркивает также поднятое эмоциональное состояние героя. Междометие используется три раза.
Междометное предложение функционирует в качестве показателя градуальности, употребляясь совместно с синонимичным по значению лексически полнозначным предложением, так как в данном случае происходит наложение содержания междометия на лексически полнозначное предложение, что приводит к усилению значения последнего.
В качестве основного содержательного компонента нечленимого предложения, способствующего реализации градуальной функции, употребляются непроизводные эмоциональные междометия ha, ah. Наиболее активно в качестве содержательного компонента нечленимого предложения, участвующего в выражении семантики поясняющего высказывания, употребляется непроизводное междометие oh: – Oh! – said the witch. –Oh! I saw you somewhere! – восклицательное междометное предложение, усиленное за счёт двоекратного повторения oh, передаёт чувство уважения говорящего по отношению к человеку. Положительное междометие oh используется в фильме двадцать раз.
Обратимся к фильму «Миссия невыполнима» (Mission impossible). Наиболее активно междометия используются в качестве показателя градуальности в безличных предложениях, главным членом которых являются слова категории состояния, в которых продуктивно использование междометий oh (встречается в фильме восемнадцать раз), ooh (встречается десять раз). - Oh, they've got a book for everything. What? Oh, let my conscience be my guide, is that it?
Употребляясь в качестве модального компонента в двусоставных предложениях, междометие семантически соотносится с определённым членом предложения, значение которого усиливает, реализуя градуальную функцию. В большинстве случаев междометие усиливает семантику сказуемого, предавая градуальное значение всему высказыванию. Например: Oh, you were there. – междометие oh свидетельствуют о сюрпризе, который доставило для говорящего присутствие друга. Иногда междометие вносит в предложение градуальную семантику, подчёркивая значение обстоятельства, описывающего интенсивность совершения действия: Oh, sorry about that, mate. – междометие oh используется для подчёркивания степени раскаяния говорящего. В ситуации соотношения междометия со сказуемым как предикативным центром предложения или обстоятельством, характеризующим сказуемое, междометие придаёт градуальное значение всему высказыванию.
Обратимся к фильму Ведьмина гора (Race to witch mountain). Bingo! That’s the one I’ve been looking for! – Наконец-то получилось! Междометие bingo используется для того, чтобы подчеркнуть приподнятое эмоциональное состояние героя. Данное междометие используется в фильме семь раз.
В качестве специфического междометия, используемого моряками, используется Ahoy! - На палубе! Данное междометие используется моряками, чтобы привлечь чье-либо внимание или отблагодарить кого-либо. В фильме междометие встречается три раза.
В фильме «Миссия невыполнима» используется междометие hey (hey presto). - Hey, there she is! Hey, honey, l'm home. Специфика использования данного междометия состоит в том, что говорящий пытается привлечь дополнительно внимание собеседника. Междометие Hey встречается пять раз.
Обратимся к фильму «Неверная» (Unfaithful). В ходе анализа реплик героев фильма в очередной раз подтвердилось, что междометия можно считать специализированными эмотивами, одним из основных средств выражения эмоций, так как именно выражение эмоций является их основной функциональной нагрузкой. Среди междометий сравниваемых языков, имеющих референтную связь с эмоцией любовь, можно выявить ряд единиц, имеющих формальное сходство, т.е. междометия-омофоны: ah! (встречается в фильме в положительном значении одиннадцать раз) (Ah! I haven’t seen him for ages!), Оh! (встречается в фильме семнадцать раз) (O God!) – говорит Кони, когда оценивает свои чувства к мужу и новому знакомому.
Анализируя речь героев фильма «Неверная», следует отметить, что мужчины чаще женщин используют следующие структуры: бессоюзные восклицательные предложения; аффективы-вокативы структуры «существительное» с восклицательной интонацией; аффективы в форме вопросительных слов, функционирующих как междометия, с восклицательной интонацией. Женщины чаще используют следующие структуры: несобственно-утвердительные предложения, имеющие форму общего вопроса в положительной форме; несобственно-побудительные предложения, имеющие форму общего вопроса; междометия с предикацией, реализуемые с восклицательной интонацией.
В женской речи чаще используются следующие формы:
аффективы-вокативы формы «имя» или «имя + междометие» с восклиц.интонацией (Edward! Oh Edward!);
аффективы-вокативы формы «имя» или «имя + междометие» с невосклицательной интонацией (Edward. Oh);
простые по структуре междометия, реализуемые с восклицательной интонацией (Oooh);
упреки в форме специального риторического вопроса (How do you dare call me girl?).
Для мужской речи в фильме «Неверная» характерны:
общие риторические вопросы отрицательной формы (Have you no shame? Ow!);
придаточные изолированные восклицательные предложения с использованием междометий (What do you mean you're quitting? Right now? Right in the middle? Can I sit here? Uh huh!);
выражения недовольства с помощью междометий (Shit! Oh! – когда Эдвард проливает на себя кофе) .
При анализе речи героев фильма «Неверная» следует обратить внимание на вокальные жесты – это обусловленные психическим состоянием человека рефлекторные неречевые вокализации, сопровождаемые соответствующими им мимикой и жестами. Вокальные жесты и языковые звуки обнаруживают определенные сходства и расхождения, однако в целом их системы принципиально различны. Перечислим несколько фонетических характеристик вокальных жестов.
- Звучания вокальных жестов имеют смысловую, а не характерную для языковой фонетической системы смыслоразличительную функцию.
- Релеватными фонетическими признаками вокальных жестов являются характер тона, долгота и лишь отчасти – артикуляционные признаки издаваемого звука.
- Большая часть вокальных жестов – гортанные, носовые, щелкающие и имплозивные звуки. Такие звуки не используются в подавляющем большинстве языков, поэтому они не транслитерируются, а если транслитерация все же производится, то ее результат оказывается очень слабо напоминающим оригинал.
- Для транслитерации одного нерасчлененного вокального жеста может быть использована не одна буква, а сочетание букв1[3].
Анализ речи персонажей фильма позволил выявить некоторый базовый (не окончательный) список вокальных жестов, передаваемых наиболее частотными первообразными междометиями и их менее частотными синонимами. Это междометия: oh, ah, whoa, hey, wow, ow, ha, uh huh.
Приведенные ниже таблицы содержат симптоматические ситуации, разделенные на два функциональных блока. Это блок «событийных» и блок «объектных» ситуаций.
«Событийная» симптоматическая ситуация – такая, в которую человек включен в качестве участника действия (либо сочувствующего свидетеля). Вокальный жест здесь указывает на динамический психический процесс и является выражением этого процесса. Восприятие «событийного» вокального жеста при неочевидности ситуации может вызывать диагностический вопрос: «Что случилось?».
«Объектная» симптоматическая ситуация представляет действительность как объект. «Автор» вокального жеста рефлексивно отделяется от события для его исследования, классификации и оценки. Восприятие «объектного» вокального жеста при неочевидности ситуации может вызвать диагностический вопрос: «О чем речь?» или «Ты о чем?».
Основные признаки симптоматической ситуации, представленные в таблице, включают:
- обобщенный стимул, вызывающий ментально-эмоциональное состояние субъекта;
- вокальные жесты;
- междометия, передающие вокальные жесты на письме.
Симптоматическая ситуация может иметь один или несколько (до четырех) синонимических вокальных жестов. Например, ситуация вхождения в контакт с чужеродным, неприятным объектом, вызывающая отвращение, выражается вокальными жестами фырканья, псевдо- или реального плевка, нервной дрожи, имеющей вокальное сопровождение: «поёживания». Один вокальный жест, особенно с нестандартным звучанием, может иметь несколько транслитераций (которые даются в скобках и строчными буквами). Например, имплозивный присвист смущения, являющийся реакции на сбой, небольшую ошибку в процессе, деятельности, передается через нестандартное междометие uh huh, но также через shush. Один вокальный жест может иметь произносительные вариации, имеющие скорее стилистический, чем семантический характер. Например, фырканье отвращения, брезгливости, служащее реакцией на контакт с чужеродным, неприятным объектом передается через uh, но также через huh. Наконец, некоторые вокальные жесты имеют обобщенный характер, включая в себя те или иные подвиды, которые выражаются разными междометиями. Это в основном относится к междометиям «объектных» симптоматических ситуаций. Например, возгласы заинтересованности, служащее реакцией на новизну и необычность чего-либо, передается через oh, wow, ow.
Только полное и системное описание симптоматических ситуаций, вокальных жестов и передающих их междометий позволит решить вопрос адекватного лингвистического и лексикографического описания междометий и заниматься сопоставлением междометий в разных языках.
В таблице 3 представлены объектные симптоматические ситуации использования междометий в английских фильмах для выражения положительных эмоций.
Таблица 3.
«Объектные» симптоматические ситуации
симптоматические реакции
вокальные жесты
междометия
1. Реакции на новизну и необычность чего-л. (заинтересованность).
Возгласы, хмыкание
Wow, oh, uh
2. Реакции на степень признака чего-л.
(сильное впечатление)
Возгласы
Oh-oh!
Shit! Ow!
3 Реакции на странность чего-л.
(недоумение, сомнение в истинности)
Хмыканье, возглас
Um!
Whoa!
4. Реакция на окончательное осознание чего-л. (удовлетворение)
Возгласы
Ah!
5 Реакция на достижение результата (неудовлетворение)
возглас
My God!
6. Реакция на осознание незначительности чего-л. (неприятие в расчет).
«кряканье»
Ah, ha
Так, как видно из представленных в таблице 3 данных, для выражения восхищения новизной необычностью чего-либо в английских фильмах используются междометия Wow, oh, uh. Реакция на сильное впечатление от чего-либо подчеркивается междометиями Oh-oh! Shit! Ow!
2.4. Русские междометия, передающие отрицательные эмоции
Анализ использования междометий в русском языке проведем на примере фильмов «Любовь и голуби», «Москва слезам не верит», «Полосатый рейс», «Кавказская пленница».
Междометие Ой используется для того, чтобы подчеркнуть отношение говорящего к ситуации. В фильме «Любовь и голуби» данное междометие выражает состояние обеспокоенности возникшей ситуацией.
Междометие Ох используется для выражения отрицательного отношения говорящего к собеседнику («Ох, паразиты, а?»).
Междометие Эй используется в фильме для привлечения внимания собеседника («Эй, Митянюшка!»).
Инвектива Ешкин кот! используется в фильме неоднократно, подчеркивая эмоциональное состояние говорящего. Использование данной инвективы в рамках определенного контекста способствует созданию простой деревенской атмосферы.
Один из персонажей фильма использует междометие О для того, чтобы подчеркнуть значительность своего высказывания («О, вы не романтик, Василий Егорович, не романтик!»). С помощью данного междометия в этой ситуации подчеркивается также сожаление говорящего, связанное с состоянием собеседника, которое не вполне устраивает говорящего.
Междометие Ой выражает душевное состояние говорящего («Ой, горе мне, горе!»), связанное с осознанием того, что близкий человек совершил измену.
Междометие Эх используется для того, чтобы подчеркнуть отношение говорящего к собеседнику («Эх, зараза!»). В данном случае подчеркивается отрицательное отношение говорящего к собеседнику.
В фильме используются упоминания имени Господа (Боже мой, Господи!), подчеркивающие в основном состояние досады говорящего по отношению к возникшей ситуации.
«Ох, городские! Ох, паразит!» - использование междометия Ох в данном случае подчеркивает отрицательное отношение говорящего к предмету разговора.
Таким образом, мы видим, что использование междометий с целью подчеркнуть отрицательную направленность развития ситуации наблюдается в данном фильме чаще, чем использование междометий в положительном аспекте.
В фильме «Москва слезам не верит» междометие Ой используется в фильме, чтобы подчеркнуть состояние говорящего («Ой, подождите!»). Говорящий торопится, пытается догнать собеседников.
Следует отметить, что междометия в фильме используются достаточно редко.
Список литературы
1. Аксаков К. С. Сочинения филологические. М., 1875. ч. I.
2. Вежбицкая, А. Семантика междометий // Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999, с. 611-647.
3. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.
4. Германович 1966 – Германович А.И. Междометия русского языка. Пособия для учителя. Киев. 1966.
5. Гутнер М. Д. Некоторые особенности междометии в современном английском языке // Вопросы языка и литературы, вып. 2, 1966. с. 3-27.
6. Дагуров Г.В. О лексическом составе русских междометий // Славянское языкознание. М., 1959, с. 154-159.
7. Добрушина Н.Р. Словарное представление междометий // Ру сис тика сегодня №2, 1995, с. 47-66.
8. Ефремова Е.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М., 2001.
9. Златев И. Вопрос о разграничении междометий и частиц в болгарском и в русском языкознании // Ежегодные лингвистические чтения. 15 ноября 2003 года. Сборник научных трудов, посвященный 40-летнему юбилею Великотырновского университета и Кафедры русского языка. В.Тырново, 2004.
10. Фразеологический словарь русского языка /под ред. А.И. Молоткова. Изд. 4. М., 1986.
11. Морковкин В.В. и др. Словарь структурных слов русского языка. М., 1997.
12. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
13. Пешковский А.М. Русский ситаксис в научном освещении. М., 2001.
14. Рогожникова Р.П. Словарь сочетаний, эквивалентных слову. М., 1983.
15. Русская Грамматика АН СССР 1980. в двух т. М., 1980.
16. Середа Е.В. Морфология современного русского языка. Место междометий в системе частей речи. М., 2005 г.
17. Шаронов И.А. Назад к междометиям // Материалы Международного семинара «Диалог 2004» по компьютерной лингвистике и её приложениям. 2004 г., с 660-665.
18. Шимчук Э., Щур М.: Словарь русских частиц. Peter Lang GmbH. Frankfurt am Main. 1999.
19. Шмелев Д. Н. К вопросу о «производных» служебных частях речи и междометиях // Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку. М., 2002. с. 336-349.
20. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 77-100.
21. Kryk Barbara. The pragmatics of interjections: The case of Polish no // Journal of Pragmatics. 1992. 193-207.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00347