Вход

Особенности лексикографического описания неологизмов в словарях английского языка

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 291091
Дата создания 19 июля 2014
Страниц 57
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 240руб.
КУПИТЬ

Описание

Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Неологизмы 5
1.1 Неология – наука о неологизмах 5
1.2 Неологизмы в английском языке 9
1.3 Классификация неологизмов 10
1.4 Основные способы создания морфологических неологизмов. 19
1.4.1 Аффиксальные неологизмы 19
1.4.2 Словосложение 26
1.4.3 Конвертированные неологизмы 31
1.4.4 Сокращения 34
Глава 2. Фиксация неологизмов в словарях новых слов 40
2.1 Типология словарей 40
2.2 История словарей новых слов английского языка 43
2.3 Принципы описания неологизмов в словарях новых слов 45
Глава 3. Анализ описания неологизмов в словарях английского языка 47
3.1 Словарь "New Words in English" 47
3.2 Словарь новых слов и значений в английском языке 49
3.3 The Oxford Dictionary of New Words 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
Список литературы 54
Приложение 56


...

Содержание

Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Неологизмы 5
1.1 Неология – наука о неологизмах 5
1.2 Неологизмы в английском языке 9
1.3 Классификация неологизмов 10
1.4 Основные способы создания морфологических неологизмов. 19
1.4.1 Аффиксальные неологизмы 19
1.4.2 Словосложение 26
1.4.3 Конвертированные неологизмы 31
1.4.4 Сокращения 34
Глава 2. Фиксация неологизмов в словарях новых слов 40
2.1 Типология словарей 40
2.2 История словарей новых слов английского языка 43
2.3 Принципы описания неологизмов в словарях новых слов 45
Глава 3. Анализ описания неологизмов в словарях английского языка 47
3.1 Словарь "New Words in English" 47
3.2 Словарь новых слов и значений в английском языке 49
3.3 The Oxford Dictionary of New Words 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
Список литературы 54
Приложение 56

Введение

-

Фрагмент работы для ознакомления

Одной из самых употребительных многокомпонентных моделей стала в последнее время модель со словом line, которая находится на грани сложных слов и словосочетаний:
straight-line responsibility прямая ответственность;
dotted-line responsibility ответственность, поделенная на двоих;
bottom-line окончательный (ср. bottom-line judgement);
top-of-the-line самый лучший (ограничено американским вариантом, в британском варианте
употребляется top-of-the-market).
Данная модель ограничена в употреблении ситуациями неформального общения представителями деловых кругов. Подобное прагматическое ограничение характерно для таких многокомпонентных слов, как ball-park figure приблизительные данные и близкого к нему back-of-the-envclope легко и быстро определяемый, не требующий длительных подсчетов. При кажущейся близости значений двух последних единиц разница между ними вполне ощутима:
A ball-park figure is a rough estimate, explains lexicographer Sol Steinmetz, while a back-of-the-envelope sum is one simply or easily arrived at without the need of a pocket calculator.
Таким образом, две и более единицы, различающиеся в семантическом плане, могут проявлять общность на прагматическом уровне. При этом прагматическая общность наблюдается лишь по одному из параметров (по профессиональному), два слова различаются в прагматическом плане своей локальной маркированностью (ball-park figure ограничено в употреблении американским вариантом).
В целом, многокомпонентные единицы, употребляемые в неформальном общении, более характерны для американского варианта, например:
to nickel-and-dime уделять большое внимание мелочам,
meat-and-potatoes основной,
nuts-and-bolts базисный,
quick-and-dirty бар, кафе, где можно быстро перекусить.
Помимо традиционных моделей, выделяются новые, самыми продуктивными среди которых являются:
a) Abbr + N N:
Аbbr-аббревиатура. Данная модель является относительно новой. Напомним в этой связи известное V-day.
В-chromosome лишняя (дополнительная) хромосома, ACD-solution (acid citrate dextrose) раствор, приостанавливающий коагуляцию крови. Действие данной модели ограничено научно-технической сферой. Ср. вариант модели:
Abbr + Acronym N:
ara A (arabinos + Adenine) (название лекарства). Иногда в состав модели входят различного рода символы. Например, T-mycoplasma микроорганизм в форме буквы Т (по аналогии с T-shirt футболка в форме буквы T).
б) N + Numeral N:
Day-1 начало, первый день чего-либо (ограничено неформальным общением);
Red No 2 искусственное красящее вещество, добавляемое в продукты, лекарства и косметику, запрещенное в
США в 1976 г. как канцерогенное;
Red No 40 искусственное красящее вещество, используемое вместо Red No 2;
Type A 1 поведение, характеризующееся напряженностью, нетерпением, конкуренцией, стремлением
добиться успеха, что в конечном счете приводит к сердечным заболеваниям.
Самым широки употребительным новообразованием по данной модели является catch-22 трудновыполнимое условие или требование, содержащее внутреннее противоречие, появившееся в языке после выхода известного сатирического романа Дж. Хеллера "Catch-22" «Поправка-22». Ср.:
It's a catch-22; I need experience to get a job, and I need a job to get experience.
Употребление данного слова ограничено рамками неформального общения.
Менее продуктивными, но достаточно активными оказались следующие новые модели: Particle + N A:
off-air передаваемый по кабельному каналу телевидения. Иногда модель осложняется введением артикля: off-the-wall необычный, нетрадиционный (ограничено в употреблении американским вариантом, ситуациями неформального общения).
N + Particle A:
hands-on практический. Встречаются и более сложные модели, например: N + Prepositional Phrase + N N:
right-to-work law, surface-to-air-missile.
1.4.3 Конвертированные неологизмы
Конверсия как способ создания новых слов путем деривации значительно снизила свою активность и уступает всем другим видам словообразования. Конвертированные единицы, как показали результаты наших исследований, составляют всего 3% от общего количества неологизмов. [7]
Основной моделью продолжает оставаться N V, по которой образуется большое количество новых терминов: to back-stroke, to lesion, to polygraph и т.д. Ср. с общеупотребительными словами: to leaflet выпускать листовки, to butterfly гулять без цели по городу. Значительное количество глаголов образуется от сложных существительных:
to soft-dock от soft-dock стыковка орбитальной станции без посредства механических приемов;
to carpool от carpool управление машиной по очереди по пути на работу, в магазины и т.д.;
to red-line от red-line дискриминация отдельных районов города путем отказа владельцам собственности в займах, страховке.
Как и на предыдущих этапах развития языка, образование существительных от глаголов в настоящее время менее продуктивно. Как известно, это связано с тем, что в английском языке существительные легко образуются от глаголов путем аффиксации.
Среди конвертированных существительных усиливается тенденция к образованию от глаголов с послелогами: rip-off воровство (от to rip-off воровать), workaround (термин космонавтики) альтернативный метод в случае неудачного полета; give-back, flowback, passalong, buy-off. Значительное количество новых существительных образуется путем конверсии от прилагательных, например: collectibles предметы, подлежащие коллекционированию, особенно устаревшие или редкие; cool самоконтроль, сдержанность часто употребляется во фразах to lose one's cool, to keep one's cool.
Особенно продуктивно образование существительных от прилагательных, оканчивающихся на -ic, например: acrylic, transuranic, tricyclic. Данная модель широко используется в медицине: autistic, astigmatic, geriatric, prepsychotic. Все эти единицы образованы по аналогии с такими известными, как alcoholic, fanatic, critic.
Так же как для аффиксальных и сложных неологизмов, для новых конвертированных образований характерна тенденция к многокомпонентным структурам. Так, существительные могут образовываться от глагольных фраз, например: work-to-rule выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора.
Аналогичная тенденция к многокомпонентное наблюдается среди новых конвертированных прилагательных: cents-off сниженный (о цене) (ограничено в употреблении американским вариантом).
В словаре Барнхарта зарегистрированы уникальные модели прилагательных, образованных от префиксов и полупрефиксов. Например: hyper взволнованный, эмоциональный; maxi нечто большого размера.
Уникальным является конвертированный глагол R.S.V.P. отвечать на приглашение, образованный от сокращения R.S.V.P. (начальные буквы французской фразы Repondez, s'il vous plait. Ответьте, пожалуйста.), употребляемого в конце письма-приглашения.
Усиливается тенденция к образованию конвертированных единиц от усечений: to frag убивать способом
расчленения; to psych; во фразе to psych out этот глагол имеет значение «подавлять психологически», во фразе to psych up -- «стимулировать, волновать».
Как известно, конвертированные единицы представляют собой особый тип дериватов, так как их производность носит внутренний (семантический) характер. Исходя из тесной связи между семантикой и прагматикой, представляется необходимым предварить прагматический анализ анализом тех семантических процессов, которые сопровождают образование по конверсии.
Общая схема семантических изменений при образовании глаголов от неодушевленных существительных может быть представлена как: приглушение семы «предметность» и добавление семы «действовать посредством предмета», которая становится стержнем нового значения. Например: to cassette ставить кассету в магнитофон. При образовании глаголов от одушевленных существительных происходит приглушение семы «лицо» и добавление семы «действовать подобно лицу». Например: to butterfly летать по городу без цели подобно бабочке.
При образовании существительных от прилагательных на семном уровне происходит приглушение семы «качество» и добавление семы «предмет», которая становится центром значения субстантивированной единицы. Ср.: acrylic акрил (синтетический материал).
Таким образом, при конверсии происходит обогащение содержания понятия (добавляются новые семы).
Основная масса конвертированных неологизмов ограничена в употреблении по профессиональному параметру. В результате анализа выделились следующие сферы профессиональной дифференциации конвертированных неологизмов: спорт, медицина, компьютерная техника, образование, политика. Например: слово compulsory обязательная программа ограничено в употреблении спортивной сферой; to acupuncture лечить иглоукалыванием--профессией медика; to access извлекать данные из запоминающего устройства компьютера ограничено сферой микроэлектроники; pass-fail система оценки знаний студентов без дифференцированных оценок употребляется в сфере образования; слова military военные и to summit принимать участие во встрече на высшем уровне ограничены сферой политики.
По территориальному параметру новые конвертированные единицы ограничены преимущественно американским вариантом и в меньшей степени британским вариантом английского языка.
1.4.4 Сокращения
Среди нерегулярных способов образования морфологических неологизмов наиболее продуктивными в последние десятилетия являются сокращения, которые отражают тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Несмотря на то, что сокращения составляют лишь незначительный процент от общего количества неологизмов, их число растет. Так, если в 60-е годы сокращения составляли 9% от общего количества неологизмов, в 70--80-е процент увеличился до 14%. Из четырех видов сокращений (аббревиатуры, акронимы, усечения, слияния) преобладают усеченные слова. Так же как и на предыдущих этапах развития языка, основным типом усечений являются апокопы (усечение финальной части). При этом усечению подвергается целая морфема: anchor < anchorman обозреватель новостей, координирующий теле- или радиопрограммы. Слово ограничено в употреблении американским вариантом (в британском варианте ему соответствует presenter). Ср.: detox < detoxification часть больницы или клиники, где лечат алкоголиков и наркоманов. [8]
I went to detox again... and it's been five years since I came out and haven't had a drink or pill since.
Иногда усечению подвергается часть морфемы: lib < liberation.
В соответствии с традицией и нормой менее многочисленны инициальные сокращения (эферизис): chauvinism < male chauvinism; butylnitrite < (iso)butylnitrite наркотик; upmanship < oneupmanship умение добиваться превосходства над окружающими.
Примеры усечения середины слова (синкопы) немногочисленны: closed caption < closed circuit caption титры телевизионных программ для глухих; ecotecture < ecological architecture архитектурный дизайн, подчиняющий задачи сегодняшнего дня задачам охраны окружающей среды; ultrafiche < ultramicrofiche карточка микрофильма, содержащая несколько тысяч печатных страниц, в отличие от microfiche (1953), где помещалось около 100 страниц печатного текста.
Смешанный тип усечения непродуктивен: scrip < prescription (американский вариант), litcrit < literary criticism (британский вариант).
Особенностью усечений является их сниженная стилистическая окраска, и, соответственно, их употребление ограничено рамками разговорной речи. Усечение наиболее характерно для различных типов сленга (школьного, спортивного, газетного). Среди приведенных выше примеров превалируют газетные усечения.
Так, upmanship часто появляется на страницах английских газет и используется в рекламах, в рекомендациях как достичь успеха. Например:
Upmanship is the art of being one up on all the others. Hospital upmanship: My Doc is better'n yours.
Среди сокращений большое место занимают аббревиатуры и акронимы. Чаще всего аббревиации подвергаются технические термины, названия групп и организаций. Обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем сами термины: VCR (video-cassette recorder), ТМ (transcendental meditation), PC (personal computer), MTV (Music Television канал кабельного телевидения, передающий рок-музыку). Как правило, аббревиатуры произносятся по буквам: I.V. (intravenous) внутривенно. Когда аббревиация встречается только на письме (b.y. < billion years, mg < miligram), она читается как полное слово. Новым является отсутствие точек после каждой буквы аббревиатур, что приближает их к акронимам.
В отличие от аббревиатур, акронимы произносятся как полные слова. Например:
SALT (Strategic Arms Limitation Talks) переговоры по ограничению стратегического оружия; MIPS (million instructions per second) миллион инструкций в секунду (компьютерный термин); CAD/CAM (computer-aided design/computer-aided manufacturing).
Часто они приобретают грамматические характеристики стандартных слов, например, множественное число: WASPs (White Anglo-Saxon Protestants).
Среди акронимов последних десятилетий наблюдается явление омонимии. Один из самых популярных акронимов GASP употребляется в речи нескольких групп, борющихся против загрязнения окружающей среды: Group Against Smoke and Pollution, Greater Washington Alliance to stop Pollution.
Сферы употребления акронимов, как правило, четко ограничены. Ограничения на употребление акронимов предписаны денотативным значением слов, входящих в них. Так, единицы типа MIPS, RAM (random-access memory), ROM (read-only memory) ограничены в употреблении рамками компьютерной техники; PINS (persons in need of supervision), SWAT (special weapons and tactics) употребляются в юриспруденции; DOMSAT (domestic satellite), GUIDO (guidance officer)-в аэрокосмонавтике; MEDLARS (Medical Literature Analysis and Retrieval System)-в медицине. Особого внимания заслуживают акронимы, употребляемые в сфере образования: TEFL (Teaching English as a Foreign Language), всем известна Международная организация преподавателей английского языка как иностранного IATEFL (International Association of Teachers of English as a Foreign Language) и американская организация TESOL (Teachers of English to Speakers of Other Languages); в сфере охраны окружающей среды: UNEP (United Nations Environmental Program), ADAPTS (Air Deliverable Antipollution Transfer System).
Иногда акронимы создаются из стремления к оригинальности, например, организация, борющаяся с курением, создала акроним ASH пепел (Action on Smoking and Health). Ср.: NOW (National Organisation for Women).
В связи с широким распространением акронимов лингвисты заговорили о необходимости приостановить этот процесс, который они характеризуют как акрониманию. В связи с этим возникла необходимость упорядочить список акронимов и процесс их создания.
Одним из проявлений закона экономии речевых средств, «принципа наименьшего усилия», можно считать образование телескопных номинаций, слов-слитков, слов-портмоне.
Среди неологизмов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению единиц этого типа. По данным, полученным нами в результате анализа первого словаря Барнхарта, они составили 4,8% oт общего числа неологизмов. Во втором словаре Барнхарта их число сосгавило уже 8% oт всей массы неологизмов. Среди них преобладают частичные слова-слитки, т.е. единицы, в которых соединяется один усеченный элемент и полная форма другого элемента. Наиболее продуктивен тип финального усечения первого компонента: Europlug (European plug) электровилка, применяемая во всех странах Европы; sigaretiquette (sigarette, etiquette). Менее типично инициальное усечение второго элемента: airtel (air, hotel), workaholic (work, alcoholic):
The workaholic drops out of the human community, Oates says, he eats, drinks and sleeps his job... How does a workaholic know that he is one? Sometimes he finds out only when he suffers a heart attack -- or when as in Oates' case, his five-year-old son asks for an appointment to see him.
Последняя единица приобрела такую популярность, что элемент holic/aholic вычленился и, приобретя статус полуаффикса, принял участие в создании целого ряда новообразований.
Единичны примеры финального усечения второго компонента: kidvid (kid, video) детские телевизионные программы.
В последнее десятилетие сократилось образование полных телескопных слов, в которых усечению подвергаются оба элемента. Среди них преобладают единицы с финальным усечением первого компонента и инициальным усечением второго: disohol (diesel, alcohol) смесь дизельного топлива и этилового спирта, drizzerable (drizzling, miserable).
Единицы с финальным усечением обоих компонентов менее многочисленны: zedonk (zebra, donkey), sitcom (situation, comedy) радио- и телекомедия, основанная на выдуманных ситуациях, построенных вокруг одного или нескольких героев. Ср.: yup-com телекомедия о яппи.
Среди телескопных образований наблюдается тенденция к созданию единиц с соединительным -о-: stimoceiver (stimulate, -о-, receiver).
Усиливается тенденция к образованию гаплологических телескопных неологизмов (термин заимствован у Т.Р. Тимошенко [1976]), в которых происходит наложение фонем на стыке двух слов: slimnastics (slim, gymnastics); faction (fact, fiction) художественная литература, в основе которой лежат документальные факты.
Телескопные номинации часто создаются для обозначения нового гибрида: yakow (yak, cow), beefalo (beef, buffalo), citringe (citron, orange).
Телескопные номинации, так же как и сложные слова, отражают тенденцию к универбализации и рационализации языка, демонстрируют различную степень расчлененности и мотивированности. При этом степень их расчлененности и мотивированности ниже, чем у сложных слов, что объясняется наличием скрытых отсеченных компонентов.
Основная масса слов-слитков используется в средствах массовой информации и в рекламе. В силу свежести и неожиданности формы, они привлекают внимание и оказывают определенный прагматический эффект на читающего. Ср.:
... every single girl, every single day, has one hour of tennis, one hour in the pool, one hour of slimnastics.
Слова-стяжения, слова-слитки играют важную роль в современной разговорной и газетно-публицистической речи, т.е. в тех стилях речевого общения, где стремление к оперативности изложения особенно ощутимо.
Работники телевидения активно используют: informercial 15-минутная программа, передающаяся по кабельному телевидению, соединяющая рекламу с информацией; Mortainment музыкально-информационная программа. Такие слова, как dancercise (dance, exercise) и jazzercise (jazz, exercise), употребляются в молодежной среде.
Употребление телескопных новообразований ограничено также рамками названий торговых марок в спорте, моде. Так, известная всем торговая марка Adidas является результатом стяжения имени Adi Dassler, основателя компании по производству спортивной одежды и обуви.
Глава 2. Фиксация неологизмов в словарях новых слов
2.1 Типология словарей
Тип словаря определяется основной информацией, которую он содержит, его общим назначением.
Первым в отечественной науке к проблеме типологии словарей обратился Л. В. Щерба. Он предложил классифицикацию словарей, в основе которой лежат 6 противоположений[6]:
1. Словарь академического типа — словарь-справочник. Словарь академического типа является нормативным, описывающем лексическую систему данного языка: в нём не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы нормативного литературного языка.
2. Энциклопедический словарь — общий словарь. Противопоставление энциклопедических (описывают вещь, реалию) и лингвистических словарей (описывают слова)
3. Тезаурус — обычный (толковый или переводной) словарь. Тезаурусом считаются словари, в которых приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз.
4. Обычный (толковый или переводной) словарь — идеологический (идеографический) словарь. В идеологическом словаре слова-понятия должны быть классифицированы так, чтобы показать их живую взаимосвязь.
5. Толковый словарь — переводной словарь
6. Неисторический словарь — исторический словарь
Различают следующие лингвистические словари:
С точки зрения отбора лексики.
Словари тезаурусного типа
Словари, в которых лексика отбирается по определённым параметрам
по сфере употребления
разговорный
просторечный
диалектный

Список литературы

Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение. 1990
2. Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы [Текст] // Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики : науч. Труд / Куйбышев. гос. пед. ин-т. – Куйбышев, 2004.
3. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 2003
4. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992
5. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. — В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000
6. Козырев В.А., Черняк В.Д. Словари неологизмов. — В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000
7. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 2003
8. Мельников, Геннадий Прокопьевич. Системная типология языков: принципы, методы, модели/Г. П. Мельников. - М.: Наука, 2003.
9. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 2003
10. Новые слова и значения // Под ред. Е. А. Левашова. СПб., 2007.
11. Попова, Татьяна Витальевна. Неология и неография современного русского языка: учеб. пособие/ Т. В. Попова. - М.: Флинта: Наука, 2005
12. Реформатский, Александр Александрович. Введение в языковедение: учебник для студ. филол. спец. пед. вузов/ А. А. Реформатский. - 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2006.
13. Словарь новых слов и значений в английском языке / Dictionary of New Words and Meanings З. С. Трофимовой АСТ, Восток-Запад, 2006 г.
14. Шулежкова, Светлана Григорьевна. История лингвистических учений: учеб. пособие/ С. Г. Шулежкова. - 2-е изд., испр. и доп.. - М.: Флинта: Наука, 2006.
15. Green J. Bloomsburry Dictionary of New Words. – M.:Вече, Персей. 2000
16. Linguistics, New words in English, Rice University – 2006
17. The Oxford Dictionary of New Words (Paperback) by Sara Tulloch, Elizabeth Knowles, Julia Elliott, 2006
18. Urdang L. Dictionary of Difficult Words. – M.: Вече, Персей. 2006
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00558
© Рефератбанк, 2002 - 2024