Вход

Наименование болезней и лекарственных трав в говорах Курской области

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 289961
Дата создания 11 августа 2014
Страниц 103
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Описание

Работа выполнена и защищена на отлично. ...

Содержание

Содержание 2
Введение 3
Глава 1. Изучение диалектного слова – центральное направление русской диалектной лексикологии 8
1.1. Современные диалекты русского языка 8
1.2. Развитие языка 9
1.3. Особенности диалектов11
1.4. Понятие о диалектной макросистеме 13
Глава 2. Фитонимическая лексика говоров Курской области 16
2.1. Фитонимы говоров Курской области 16
2.2. Мотивировочные признаки 20
2.3. Классификация фитонимов по признаку цвета 24
Глава 3. Лингвогеографический аспект изучения лексики растительного мира в русских говорах 28
3.1. Варианты литературного слова крапива 28
3.2. Названия растений в древнерусских «Травниках» 31
3.3. Бытовой и мифологический характер семантики обозначений лекарственных растений 37
3.4. Наименования лекарственной травы подорожник в русских говорах 44
3.5. Медицина народная 49
3.6. Заболевание с точки зрения его протекания 51
3.7. Лексика «Болезни. Народная медицина» в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля 66
3.8. Народные названия болезней скота 73
Заключение 86
Литература 89
Словник-приложение

Введение

Введение
Применения растений были известны человеку еще в глубокой древности. Диапазон изучения дикорастущих растений весьма обширен. Ботаников в основном интересуют районы произрастания и биология растений. Для диалектологов важны местные названия растений, их лексико-семантические особенности, внутренняя форма, структура. Наименования растений получают широкое распространение в разных говорах, а поэтому почти везде имеют разные названия.
Курская область поражает изобилием дикорастущих трав, это связано с тем, что она обладает равнинным пейзажем, большим количеством чистых озер, лугов и довольно мягким климатом.
Растения в Курской области имеют специфические названия, отличные от номенклатурных, зафиксированных в специальных справочниках. Для выявления тех или иных наименований растений были использованы материалы диалектологических экспедиций в Курскую область. Опрос велся собирателями как по программе-вопроснику, так и методом свободной беседы.
Изучение лексико-семантических особенностей в названиях растений связано как с изучением лексической мотивации, так и с особенностями их образования. Сюда же входят и процессы этимологизации, где может возникать и утрачиваться мотивирование.
Названия растений бытовали и бытуют как в устой форме, так и в письменной, интерес для диалектологии, конечно, представляют названия растений, существующие в устной речи. Следует заметить, что носителям говора известно не только местное название растения, но и общеупотребительное, номенклатурное.
Как уже говорилось, значение мотивирующего признака в возникновении лексической единицы чрезвычайно велико.
Безусловно, на наименованиях растений отражаются разные признаки его восприятия: чувственные (цвет, вкус, запах); внешний вид (надземная часть и корневая), а так же и конкретное назначение.
Растительный мир и, в частности, травы тесно связаны с жизнью человека. Наименования трав передают не только часть языковой системы диалектоносителя, но определяют взаимосвязь человека с внешним миром, подтверждением чему являются лекарственные травы. С их названиями связаны многие жизненные позиции, в особенности верования, обряды и обычаи.
Диалектное слово обладает многофункциональными способностями. Оно формирует и передает представления человека о мире природы, о мистическом и одновременно прагматическом отношении к нему. Знания человека о них формируются в нескольких значениях одной лексемы, которые в дальнейшем прогнозируют диалектный текст или подтверждаются в нём.
В последние годы возрос интерес исследователей к изучению народной фитонимии, поскольку «это одна из древнейших лексических микросистем, в которой закреплен опыт практического и культурно-мифологического освоения мира растений как части окружающей человека мира природы» [Коновалова: 4].
Значительно вырос также интерес лингвистов к изучению диалектной лексики отдельных ареалов, что, в частности, связано с осуществлением такого глобального по своим масштабам научного проекта, как «Лексический атлас русских народных говоров».
В настоящей работе представлены результаты анализа лексических материалов, полученных в ходе обследования говоров Курской области по Программе собирания сведений для ЛАРНГ. В качестве материала исследования привлечена лексика, входящая в тематическое поле «Природа», тематические группы «Растительный мир», «Народная медицина». Всего изучено около 300 лексем.
Источником послужил языковой материал, собранный в процессе непосредственного общения с носителями говоров, т.е. слова, зафиксированные в живой народной речи. Таким образом, диалектная лексика показана в синхронном плане и языковые факты не выходят за пределы жизни одного поколения. При сборе лексического материала наблюдение велось лишь над речью представителей старшего поколения - людей в возрасте 60-70 лет. При этом фиксировались не только факты, находящиеся в активном словарном запасе говорящих, но и слова, относящиеся к пассивному словарю, которыми носители говора пользуются лишь в беседах, воспоминаниях о прошлом.
Предмет исследования (народная фитонимика, этномедицина), несомненно, заслуживает самого пристального внимания, ибо «это одна из древнейших лексических микросистем, в которой закреплен опыт практического и культурно-мифологического освоения мира растений, как части окружающей человека природы».
Данная группа (лекарственные растения) составляют значительный пласт фитонимической лексики, и это не случайно, так как травы имеют большое практическое значение в жизни человека: употребляются в быту, в лечебных целях, в пищи, на корм скоту, связаны с культовыми представлениями и религиозными обрядами, календарными праздниками и культурно-бытовыми ритуалами и традициями и т.д. Все это предопределяет широкий денотативный диапазон названий данной группы. Применительно к фитонимии не будет преувеличением сказать, что исследуемая проблема имеет серьезное научное значение, поскольку в настоящее время этот разряд представлен явно недостаточно, причем как в количественном, так и в качественном отношениях.
Прежде всего, анализируемый материал можно охарактеризовать с точки зрения сферы употребления языковых единиц. На данном основании выделяются две группы - общерусские лексемы (нашедшие отражение в словарях русского литературного языка типа БАС, MAC) и территориально ограниченные лексемы (отмеченные в диалектных словарях). Среди последних выделим общерусские диалектные слова (зафиксированные в «Словаре русских народных говоров») и собственно курские лексемы, т.е. регионализмы.
Народно-медицинская лексика в последнее время активно изучается на материале разных регионов такими исследователями, как Н.С. Ганцовская, Е.А. Красильщик, И.В. Лебедева, Т.Е. Никулина, Б.Н. Проценко, Е.Н. Шаброва и др. Однако «до сих пор эта область лексики говоров русского языка исследована очень мало; не собран и не обобщен в должной мере фактический материал по данной теме» [Ганцовская, Лебедева, Никулина: 121].
Народно-медицинская лексика Курской области до сих пор систематически не изучалась. В зону же внимания орловских исследователей попадают отдельные группы лексических и фразеологических единиц по теме «Народная медицина». Так, Ж.А. Зубова, рассматривая фразеологические единицы в орловских говорах, внутри микрополя «физическое состояние» выделяет фразеологизмы, которые используются диалектоносителями для обозначения состояния болезни и смерти [Зубова: 60]. В работах И.В. Козельской рассматриваются названия болезней в народных говорах (в том числе и орловских), выступающие в качестве субъекта (карающей силы) в устойчивых словосочетаниях - недобрых пожеланиях [Козельская: 75]. Отдельная лексико-семантическая группа слов, называющих женщину, оказывавшую помощь при родах, стала предметом рассмотрения Л.И. Меркуловой [Меркулова: 93].
Мы представим народно-медицинскую лексику, которая зафиксирована в обыденной речи Курских диалектоносителей, владеющих медицинскими знаниями на том уровне, на котором ими владеет любой человек (не являющийся представителем официальной или неофициальной медицины).
Весь представленный материал мы распределили по принципу семантической общности и выделили следующие группы: 1)лексика, отражающая течение болезни; 2) наименования заболеваний и их симптомов; 3) наименования ран, болячек на теле; 4) наименования больного человека; 5) наименования средств, используемых при лечении; 6) наименования лиц, занимающихся лечением.
Объектом дипломного исследования являются курские говоры.
Предметом – диалектная лексика, объединенная темами «Лекарственные растения», «Народные болезни».
Цель работы: установить состав и специфику лексем вышеобозначенных лексико-тематических групп.
Общая цель обусловила постановку следующих задач:
- собрать наиболее полный корпус лексем, репрезентирующих травы и народные болезни;
- дать классификацию фитонимической лексики, лексики этномедицины;
- выявить мотивационные признаки, легших в основу исследуемых номинаций. Способы и средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков;
- установить бытовой и мифологических характер семантики обозначений лекарственных растений в курских говорах;
- проследить фиксацию исследуемой лексики в словаре В.И. Даля и СРНГ;
- составить словник-приложение описанных лексем.

Фрагмент работы для ознакомления

Б) Лечебными препаратами являются таблетки, в курских гово­рах - талбе'тки (Мине талбетки пръписали), комо'чки (Я am дитей камочки у карманы плаща прячу, они туды ни залезуть), като'чки (Лекърь мине каточки пръписал), ка'тышки (Как тибе рвач прахвост [т.е. рецепт, от прогноз] напишыть, так там абизатильчъ катышки будуть), пу'говки (Я пугъвки am серца пью, а то иной рас как схватить, а пугъвку выпы/ш, и усё палехчи кажшпца), кругля'шки (Кругляшки нонычъ дърагие, если тибе рвач прохвост ни дал, так их и ни укупиш), жерё'лки (Жырёлки ami слаткия), бе'ленькие (Мине дочь из горъдъ многъ белиньких привизла, am усех болий); отвары, настои - о'твар (Ентът отвър я пирит ядой пью), зельё' (Выпий зильё, и тибе пълихчаит, кашъль мучить ни будит); растирания – расти’р (Харошый растир динатура, кагда спина балить).
В) Лекарственных растений существует огромное множество, од­нако в рамках группы «Народно-медицинская лексика», по нашему мне­нию, следует рассматривать те наименования, мотивация которых напря­мую связана с медикаментозным воздействием именуемого растения, такие как ра’нник – ‘подорожник’ (К ранки приложыш лист ранника, и он кровь астановит), гли'стник ‘полынь’, 'пижма’ (Карзинъчки глистникъ очинь хърашо пить, если у тибя глисты), золоту'шник — ‘череда’ (Amвар и залатушпикъ пъмагаит am зълатухи), золоту'ха ‘фиалка трёхцветная’ (Кагда хто-нибуть балел зълатухъй, им у делъли атвар зълатухи и им делъли примочки), гло'точная трава' – ‘едкий мелколепестник’ (При глотъитъи глотыиную траву надъ заваривъть), грудно'й чай ‘иван-чай'’(У лясу многъ цвятёть грудновъ чаю), одоле'нь, одоли'на ‘валерьяна' (А верьянку ещё нъзывают адалеиыо, пътаму ана всякую балесть адалеет, а в Шушлини её завут адалиньи), распё'рстица ‘ятрышник’ (Ентъй расперсницъй мы руки лещим, када апухають), серде'чник ‘пустырник’, ‘ва­лерьяна' (Сирдечник am серцъ харош, щас как рас съвирать иво нада). От­метим, что и Программе ЛАРНГ вопросы в разделе «Народные лекарства» сформулированы следующим образом: «СЛ 3 134. Кровоостанавливающие средства», «СЛ 3 135. Очищающие средства», «СЛ 3 140. Успокаивающие средства» и т.д. [Программа, 85-86], что вполне соответствует логике Про­граммы, однако, как видится, вызовет определённые трудности при карто­графировании, поскольку возникают закономерные вопросы: каким обра­зом будет учитываться ботаническое разнообразие растений, именуемых однокоренными лексемами (например, на словообразовательной карте СЛ 3 134 «Кровоостанавливающие средства» кровавник, кровавец, кровяк, кровогон, кровохлёбка — примеры из Программы ЛАРНГ), как будет учи­тываться многозначность каждой из однокоренных лексем (в орловских говорах гли'стник – ‘полынь’, ‘пижма’), как следствие что будет приори­тетно отражено на такой карте словообразовательные особенности или особенности флоры разных регионов?
6. Лечением занимаются: а) представители официальной медици­ны, б) народные целители.
а) Диалектные наименования представителей официальной меди­цины, зафиксированные в курских говорах, следующие: рвач (Када мы
аолели, то к нам рвач прихадил, языки сматрел, тимпиратуру мерил), вра-
чева'льщик (Връчивальщик к нам прихадил сиводни), до'хтор (У дохтьръ
нъ приём и была), до'хтур (Манькъ зъбалела, так мы ей дохтуръ вызвъли),
болея' (Бълия прихадила), флед’шер (Фледшыр сиводня штой-тъ ни при-
moji), хве'льфер (Am нас нипъдалёку жили хвельфиры), све'лъфер (Сиводня
свельфира пи ищщи); лексемы о'спелышк, зубни'к, зубни'чка именуют медиков узкой специализации (Он оспельникъм был. Хадил пъ диривням, оспы
прививал. Ну, как фельшър, толькъ он оспы ставил, а большы ничиво ни
дельл... - У вас зубник есть? - Нет, у нас зубничка).
б) Народные целители именуются веду'н (Раньшы вить мы усе
болыиы к видунам хадили, а типеря - у бальницы), веду'нья (К етъ'и виду-
пьи и з других районъв приижжають), бабка (Как што зъбалить, так мы
к бапке идём), знаку’ль (Бапкъ Монькь гъварить, што йиё сасет знакуль:
ходить, пъстаяннъ травы събироить, книшки пръ въражбу читаить),
знаку'лья (У нас в саседней диревии жывёт харошъя знакулья, всех выле-
чивъит), знаку’лия (Нужнъ пайти изличицъ к знакулии), зеле’йннк
(Нидъть к зилейнику схадить - лучщъ будить), загово’рщик (Зъгъварил мне ентът зъгаворщик вадицу), загово'рщица (Зъгаворщицъ балезни зъга-
варивъит), исцели’тель (Тибе с тваей балезнью надыть к исцылитилю
идти), гипно’зник (Пь амченскъй дароги гипнозник жывёть, калдуить он)
ро'жиица (Пъмирла нидавнь рожницъ в Димидъва. Знаю, многих выличи-
ла); женщину, занимающуюся родовспоможением, называют ба'бка
(Раньше дитеп бапки принимали в халстину или миткаль), ба'бка пови-
ва'льная (Бапкь пъвивальнъя дитё у пилёнку примаить), ба'бушка-поиву'ха
(Мая мама была баушка-пъивуха, у ей на ниделе пь две-три аржаницы бы­
ла), повива'ла (Бапка-тъ мая пъвивалъ была, уся диревия иё знала)у пони-
ва'лушка (Адни звали пъвитухъ, другие - пъвивалушка), повиву'ха (А тады
дети как пъмирали? Я двынацъть ръдила. То тиф, то ишшо што, то корь.
Тада ш не быль бальницы, родиш с бапкъй, с пъвивухъй), повиту'ха (Рань-
шы пъвитухъ зъ врача была), поиву'ха (Пака зъ паивухъй збегъли, уш познъ
была), поиву'шка (И вот пышушкъ пъмагла ръзрадитца), природу’ха (Я
была прирадухъй), уго'дница (Угодницъ - пъвитухъ).
Устойчиво сохраняется во всех народных говорах групп названий, обозначающих различные заболевания и повреждения кожных покровов, представленная в восточных районах шире, чем в юго-западных и северо-западных акаюших говорах. Кстати, в Толковом словаре В.Даля эта группа представлена большим, если не исчерпывающим, списком сорв для русских говоров
В говоре курского региона имеется большей список подобной лексики, среди которых есть немало архаических слов (веред «гнойный нарыв», печеница "синяк", шелуди "чесотка"): волдырь, осока «жидкость из раны, опухоли» (внерася волдырь соскочил, ожглася, потом лопнул, осока шла), опух, жировик, печеница (ударилася о косяк, ште печеница появмлась), веред, чирей, болячка, болеток, {внучатк накупался, на пояснице веред соскочил), сучье вымя, сучьи соски «гнойный нарыв под мышкой», писяк, ячмень, печечмень «нарыв на веке» (глаз болит, печечмечь нали будет). След от оспы называется шадрина, человек, перенесший оспу, шадровитым или корявым. След от простудной лихорадки на губах чекотуха.
Описанные выше группы лексики медицинской тематики характеризуются тем, что ее члены в большей части лишена экспрессивно-эмоциональной коннотации, нейтральны, одниозначны, почти не выходят за пределы специфического круга ме­дицинской лексики, что позволяет ее считать терминологической и ядерной.
На периферии же системы лексики медицинского характе­ра во всех говорах Курской области находится лексико-семангическая группа, обозначающая психические заболевания людей и душевно больных людей (взрослых).
Эта лексика яркой эмоциональной окраски презрительно уничижительного характера, широко распространенная во всех сферах употребления народно-разговорной речи: дурачек, при­дурковатый, псих, шибанутый, благой, благовать (Ванька сблаговал у Дуськи, отправили в сумашедший дом, мешком накрытый, крыша сдвинулась.
В вышеприведенных словах медицинская сема, которая должна давать квалификацию болезни или болезненного состо­яния, т.е. быть термином, сопрягается с различными коннотативными созначеииями отрицательно-оценочного типа, вытес­няя на периферию медицинскую сему и заменяя ее семой анор­мальности поведения, внешнего признака болезни соматически
здорового человека. Вследствии этого данная лексика находится на периферии системы лексики медицинской тематики и широ­ко употребляются в общей разговорной системе речи.
В группу «Болезненные состояния и симптомы» входят слова грызь, грыжа "кила", черная немочь, тишинка, трясучка "эпилепсия", кумоха, лихоманка, лихорадка "озноб при выской температуре", утин "радикулит", шолуди, почесуха «чесетка», чирей, воловик, сучье вымя, печечмень "гнойный нарыв, фурункул» и др.
Ядро названий слов данной тематики составляют слова, не употребляющиеся за пределами поля «Болезни. Народная медицина»: болесь, хворь, хворать, грызь, лихорадка, обмочься, отудобеть и др. Сюда же включаются и слова типа утин, первоначальное значение которого «граница между земельным наделами» уже забыто и которое существует в говоре только с
медицинским значением «заболевание поясницы - радикулит».
Интересно отметить, что в составе ядерной группы данной лексики находятся фразеологизмы: голодная смерть «рак», запор мочи «мочекаменная болезнь», хруна напала «чесотка», храбрец ходит «предсмертная агония с хрипом», защипнуть чемерь «исправить детскую пупочную грыжу», трясун накатывает «наступает приступ эпилепсии» и др.
Многие термины из этой группы устойчиво сохраняются и находятся в активном употреблении, другие же ушли в пассив­ный запас, многие же, являлись в основном достоянием знаха­рей, до сих пор еще плохо выявлены.
На периферии семантического поля «Болезни. Народная ме­дицина» в народной речи употребляются слова общерусские, полностью или частично сменившие свой денотат и перешедшие в разряд медицинских онимов: лежать «болеть», валяться «длительно болеть», тосковать, ныть «болеть» (о больном ор­гане), пенек «разрушенный зуб», бабка «акушерка» и др.
Маргинальный характер имеет также та часть медицинской терминологии, которая в силу своей большой распространенно­сти и семантической выразительности приобретает переносный характер и становится образной характеристикой человека. В этом случае расширяется и переосмысливается ее денотат. Таковы, например слова: благой «человек, больной истерией» и «крикливый, несдержанный человек»; чирей «нарыв» и «вред­ный человек»; мятита «головная боль» и «привязчивый человек»; припадошный «эпилептик» и «человек, способный на бур­ные выходки» и др.
Обращает на себя внимание большой пласт аффективно ок­рашенной лексики в составе современных слов медицинской те­матики в диалектах. Эта лексика носит просторечный характер и часто служит синонимической заменой нейтральных медицинских терминов в диалекте или официальной медицинской тер­минологии литературного языка. Таковы, в дополнение к вышеприведенным, слова оскорботок и оскобелок «иссохший от».
В целом же лексика по теме "Болезни. Народная медицина" в народных говорят представляет собой в настоящее время rpуппу с компактным, устойчиво сохраняющимся и сравнительно небольшим ядром и значительными по протяженности размы­тыми границами, состоящими из пограничных с общей системой языка элементами.
3.7. Лексика «Болезни. Народная медицина» в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля
Каждой диалектной системе свойственен свой набор лексико-семантических групп. Однако в словарной системе любого языка и его региональной разновидности можно найти слова по теме «Болезни. Народная медицина». Это древнейший пласт общенародной лексики, разнообразный по происхождению, особенностям внутренних семантических связей, условиям употребления и интерференции со словами смежных тематических систем и иных пластов языка. Описание лексической системы языка и диалекта будет неполным без данной важнейшей характеристики человека.
Названия «Болезни. Народная медицина» отражают представления народа о той области жизни человека, которая связана с понятиями болезни как нарушением нормальной жизнедеятельности организма и характеристикой людей по их физизиским, психическим и умственным качествам вследствие расстройства здоровья. Сюда же входят понятия лечения, средств лечения, лекарей, имеющих свои наименования.
Однако до сих пор эта область лексики говоров русского языка исследована очень мало; не собран и не обобщен в должнй мере фактический материал по данной теме. Есть ценные наблюдения ряда исследователей над историей и этимологией цельных слов медицинской тематики. Здесь выделяются работы В.А. Меркуловой.
Интересный и разный по степени полноты и другим характеристикам материал по медицинской терминологии содержится в русских областных словарях, атласах, региональных картотеках, в различных других славянских изданиях. Однако, как правило, в них охватывается неширокий круг вопросов данной тематики. Так Инструкция по собиранию материалов для составления Лексического атласа белорусского языка тематически не выделяет медицинскую лексику, а рассматривает в главе "Арганизм чалавека, хваробы" наряду с физическими, психическими качествами человека. Узки рамки по медицинской тематике и в Программе для собирания материалов Лексического атласа украинского языка. Ряд сведений по тематике народных названий болезней и народной медицие рассматривается в материалах Диалектологического атласа русского языка и Общеславянского лингвистического атласа. Однако лексические тома атласов еще не опубликованы, а о системе вопросов медицинской тематики мы можем судить только по их источникам. Как известно, в настоящее время ведется интенсивная работа по созданию Лексического атласа русских народных говоров, который «должен показать в пространственной проекции основные звенья словарного состава русских народиых говоров - лексические и семантические диалектизмы разных тематических и лексико-тематических групп, семантическую структуру слова, особенности диалктного словообразования, распространение лексикализованных явлений.
Как нам представляется, самостоятельное место и разрабатывающейся Программе ЛАРНГ должна занять лексика «Болезни. Народная медицина», которая будет примыкать к более широкой теме «Человек», где круг вопросов по лекисике, семантике, словообразованию слов медицинской тематики обширнее и более детализован, чем в упомянутых выше славянских языков. Только в таком случае мы можем получить адекватное лингвогеографическое описание данной лексико-сематической группы в соответствии с общими задачами.
Одним из самых серьезных ориентиров в разработке «Болезни. Народная мелицина» для Программы ЛАРНГ является Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля; что и является одной из причин обращения к нему. Вообще изучение любой тематической группы лексики по Словарю Даля, в особенности же лексики медицинской тематики, но и в настоящее время особенно актуально.
В Словаре В. Даля находится 500 слов медицинской тематики (в I т. — 133 слова, во II — 148. в Ш — 69, в IV – 150).
По сравнению с другими лескико-тематическими группами, представленными в словаре, — это относительно крупный пласт лексики. В большинстве своем - это народно-разговорная лексика (в I томе названий специальной медицины типа атония, атрофия, гастрический, и др. 23 процента, во II – 11-10 процентах, в остальных – еще меньше. Обильным количеством примеров в словаре представлены все предметные (лексико-семантические) микросистемы слов медицинской тематики: I. Слова, обозначающие общие понятия, связанные с заболеваниями, общее название болезни, слова, обозначающие начало, длительность болезни и ослабления организма, понятия выздоровления и смерти, заболевания психические. II. Наименования болезней взрослых и детей, название заболевших органов. III. Наименования больных,общие и частные: тяжело больных, склонных к болезням, притворно больных, больных определенной болезнью, соматической или психической, умирающих и здоровых, несклонных к болезням. IV. Названия сиптомовболезней, выздоравливания. V. Название лекарей, по-разному лечащих, специализирующихся по разным заболеваниям, названия процессов лечения. VI. Названия лекарственных средств.
Общее понятие болезнь в словаре Даля представлено таким количеством слов, которого нет ни в одном из современных словарей русского языка. Это слова общеупотребительные, нейтральные по стилистической окраске и утсаревшие или приобретшие просторечный характер: болезнь, недуг, нездоровье, хворь, хвороба, хворость. Большинство этих слов в словаре русского языка имеют помету обл. или прост., пренебр. У Даля эти слова рприводятся без географической пометы. Однако некоторые слова из них имеют пометы: юж., зап., ярс. хворасть с ударением на втором слоге и через знак // Симб. «нервная горячка». В последней случае значение слова теряет общий характер. В ряду названий болезней находим фонетические варианты: немощь -немочь, хвороба – хороба, болезнь – болесть, акцентологические хвóрость – хворáсть, болéзнь – бóлесть. Особенно многочислены словообразовательные дериваты: хворь – хворечь, хил - хилина, недуг – недужина, хворость, болест; есть и грамматические диалектизмы: боль – боля. За исключением стилистических характеристик, семантическая структура слов данного ряда в современных говорах не изменялась.
В современнх говорах слово болеток имеет как частное значение «болячка, болезнь определенного, локального ограниченного участка тела человека кстр. «болетки в сердце», так реже, и общее значение «болезнь». У Даля представлено только частное значение этого слова: нарыв, огневик, веред, чирей, тмб. Слово хиреть у Даля употребляется в общем значении «болеть», в современных говорах произошла переинтерпритация значений слова. На первый план вышла сема «слабеть, чахнуть», медицинское значение слова исчезло. То же самое со словами лядеть, скорбнуть (сейчас общеупотребительна форма скорбеть).
Тема «болеть», «чувствовать расстройство здоровья» представлена в следующих подгруппах-дериватах с семантическими сопоставимыми лексемами, выражающими частные понятия. В каждой подгруппе слова с однородно-сопоставимыми значенями составляют значительный по протяженности ряд. современных говорах большинство таких слов перешло в разрял архаизмов и с трудом обнаруживается или совсем не выявляется, полностью исчезнув не только из активного словарного запаса, но и из пассивного. Многие слова видоизменили значение за счет, главным образом, утраты «медицинских» сем и, изменив валентность, перешли из частной терминологической системы периферии национального языка, в общую систему.
Таков, например, ряд слов со значением «находиться в плохом состоянии вследствие длительного заболевания", малопродуктивный в современных говорах: глаголы (действие): недомогать, иссохнуть, исчахнуть, исхилеть, исхизнуть, ляденеть, лядеть нвг., кстр., тмб. «хилеть, худать, сохнуть, изшивать, кыркать, кырхать или кыршить» твр., пек. «хворать, и. домогать, прихварывать»; существительные (состояние): неможенье, немощь, немога, немогута «слабость телесная и нраивственная», кырша «об. кто кыркает». Также многочислен ряд слов плана выражения с общим значением «выздороветь»: всклемашиться, выкривиться, вытравать, вычухаться, оправиться, отлежаться, выхаяться, обманься, oтхрянуть, твр. отудобеть, отхлянуть; умереть, быть при смер­ти: наиздохе «нар. при последнем издыхании, при смерти, при кончине, умирая», изнебыти, изнебытчиться, понябытчиться, погибнуть, умереть, скончаться.
Понятия, связанные с объектами и субъектами лечения, с трудом выявленные в современных говорах, представлены у Даля разнообразной лексикой, варьирующейся по различным семантическим, структурным признакам, локально помеченной и без каких-либо авторских помет. «Вылечить», «лечить»: прилечить «уморить леча», излечить, изврачевать, изгоить, заживлять, исцелять. Даль различает понятия токарь и лекарь. Каждое имеет свой синонимический ряд. «Лекарь», фельчер, эскулап, фершал, зубодер, зубодерга, зуборвач, зуболом, хтарь, пухтарка, бабка повивальная, бабка-приемница, повитуха, дедила, деланя, деданька. «Знахарь»: гад, ворожея, знaxapxa, знахарь, знахурка, знахарица, знатоха, знаха, зналыщица «нвг., пек., твр. знатоки, знахари», науза, наузник, напускатель, напущатель -ница, наговорщик, наговорщика, изветчик, морокун, морокунья, морокуша, кобник, кавник, шептунья.
Обильно представлены в словаре названия, связанные с от­дельными заболеваниями. Здесь особенно выделяются названия «лихорадки»: бледнуха, гнетуница, гнетучка вят. лихорадка, лихоманка, ворогуша, трясея, сукоратка, прознобь пек., твр. «небольная дрожь, легкая лихорадка», комоха, кумаха, кума, кумица, карга, тетка.

Список литературы

Литература
Афанасьев А. Поэтические воззрения на природу: в 3 т. Т. 3. М.1994. С. 101 – 102.
Артамонов В.И. Редкие и исчезающие растения (По страницам Красной книги СССР): Кн.1. – М.: Агропромиздат, 1989. С. 383.
Арциховский А.В., Янин В.Л. Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1962 – 1976 гг.). М. 1978. 35 – 36.
Богоявленский Н.Л. Древнерусское врачевание в XI – XVII вв. Источники для изучения истории русской медицины. М. 1960. С. 113 -114, 121, 145.
Ветухов А. Заговоры, заклинания, обереги и другие виды народного врачевания, основанные на вере в силу слова. (Из истории мысли). Вып.. 1. Варшава. 1902. С. 4, 9, 11, 21.
Герман Ф.Л. Суеверие в медицине. Харьков. 1895. С. 11.
Гальковский Н.М. Борьба христианства с отстатками язычества в Древней Руси. Т. 1. Харьков. 1916. С. 214, 279 – 281, 285.
Ганцовская Н.С., Лебедев И.В., Никулина Т.Е. Лексика «Болезни, народная медицина» в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1992. СПб. 1994. С. 121 – 127.
Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь русских суеверий, заклинаний и поверий. – Н.Новгород: «Русский купец» и «Братья славяне», 1995. С. 228, 409 – 410, 503.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М.: Тера, 1995.
Дубровина С.Ю. Заячья капуста, ушки и лапки. Русская речь, 1990, №6. С. 36 – 40.
Занозина Л.О. Мотивированность лексики растительного мира // ЛАРНГ. Вып. 13. СПб. 2006. С. 129 – 131.
Зубова Ж.А. Некоторые особенности фразеосемантического поля «состояние человека» (на материале орловских говоров) // Орловские говоры: проблемы изучения: Сборник научных трудов. Вып. 2. Орел, 2001. С. 59 – 63.
Зубова Ж.А. Некоторые особенности наименования растений средствами фразеологии в орловских говорах // Орловские говоры: проблемы изучения: Сборник научных трудов. Вып. 3. Орел, 2000. С. 45 – 49.
Козельская И.В. Диалектные названия болезней как наименование субъекта действия в устойчивых сочетаниях со значением недоброго пожелания // Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сборник научных статей. Орел, 2004. С. 74 – 81.
Козельская И.В. Синтаксическая структура и компонентный состав диалектных устойчивых выражений со значением недоброго пожелания как отражение мировосприятия носителей говоров. Автореф. дисс. канд. филолог. Наук. Орел, 2003.
Кузьмин М.К. Лекции по истории русской медицины. Лекция первая «Медицина Древней Руси».М. 1961. С. 24 – 25, 27, 33.
Круглый год. Русский земледельческий календарь / Сост., вступ. ст. и примеч. А.Ф.Некрыловой. – М.: Правда, 1991. С. 496.
Ларина Л.И. Мотивированность лексики растительного мира // ЛАРНГ. Вып. 13. СПб. 2006. С. 129 – 131.
Меркулова Л.И. Наименования повивальной бабки в говорах Орловской области // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1995. СПб., 1998. С. 90 – 94.
Народные знания. Фольклор. Народное искусство. Выпуск 4. Ответственные редакторы: доктор филолог. наук Б.Н.Путилов, доктор историч. наук Г.Штробах. – М.: «Наука», 1991.
Отамановский В.Д. Борьба медицины с религией. С. 68 – 69, 72, 77 – 78.
Патерик Киево-Печерского монастыря. СПб. 1911. С. 83 – 84, 92, 93 – 95.
Пименова М.В. Названия растений в древнерусских «Травниках». Русская речь, 1993, №4. С. 75 – 78.
Пискунова С.В. и др. Словарь тамбовских говоров (духовная и материальная культура): Монография. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2002. С. 281.
Пискунова С.В. Тамбовская диалектная лексика и система русского языка / Экология языка и речи. Слово в диалектном тексте. Слово IV. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина,1999. С. 5 – 14.
Праведников С.П. Диалектная лексика и фольклорная диалектология // лексический атлас русских народных говоров. СПб. 2006. С. 326 – 329.
Программа собирания сведений для лексического атласа русских народных говоров: Научное пособие. – СПб, ИЛИ РАН, 1994. – Ч.1. С. 18 – 26.
Протапопова О.В. Номинация растений в тамбовских говорах / Актуальные проблемы переводоведения и общего языкознания: Сб. статей / Под ред. Т.Г.Поповой. – Тамбов: ТФ ЮИ МВД РФ, 2002. С. 66 – 68.
Протапопова О.В., Пискунова С.В. Из лексики природы тамбовских говоров / Материалы к лингво-фольклорному атласу Тамбовской области. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2001. С. 56 – 62.
Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. М. 1987. С. 460 – 640.
Седов В.В. Восточные славяне в VI – XIII вв. М.1982. С. 267.
Синадский Ю.В., Синадская В.А. Целебные травы. – М.: Педагогика, 1991. С. 176.
Травник / Составление Г.П.Штаубера. Кострома: Государственное унитарное издательско-полиграфическое предприятие «Кострома». – Кострома, 1999. 47 – 48, 182 – 183, 213 – 215, 355 – 356.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00523
© Рефератбанк, 2002 - 2024