Вход

Система упражнения по обучению иноязычному языку в школе

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 287315
Дата создания 04 октября 2014
Страниц 32
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Итак, подведем итоги работы.
На основе анализа изученной литературы можно заключить следующее.
Поскольку общение является объектом междисциплинарных исследований, теоретические положения методики преподавания иностранных языков, относящиеся к его изучению, базируются на междисциплинарной основе. Используя понятие «общение» для ситуаций иноязычного общения на уроках, имеется в виду наличие содержания, функций, специфической совместной деятельности учителя и учеников, а также обратной связи.
При обучении иностранному языку необходимо учитывать, что владение языком предполагает не просто адекватное использование лексических и грамматических единиц в устной речи, но и восприятие ответов собеседника.
Для обучения иноязычному общению чрезвычайно важно применять разнообразные упражнения. Именно ...

Содержание

Введение 3
Глава 1 Теоретико-методологические аспекты изучения проблем иноязычного общения в школе 5
1.1. Иноязычное общение: понятие и основные подходы 5
1.2. Принципы создания условий иноязычного общения
на уроках иностранного языка в школе 8
1.3. Упражнения и задания как средства
обучения иноязычному общению 11
Глава 2. Разработка системы упражнений
по иноязычному общению в школе 16
2.1. Требования к разработке упражнений
для иноязычного общения 16
2.2.1.Система упражнений по обучению иноязычному общению
на уроках английского языка в начальных классах 16
2.2.2.Система упражнений по обучению иноязычному
общению на уроках английского языка в средних классах 22
Заключение 29
Список использованной литературы 31

Введение

В последнее время роль иностранного языка в нашей жизни значительно повысилась. Отсюда и актуализируется его изучение, особенно в средней школе, когда в мире происходят процессы. Самым главным критерием в изучении любого языка является умение на нем разговаривать, общаться. Вот почему так важно еще со школьной скамьи развивать в учащихся навык общения на иностранном языке.
Этому способствуют и изменения в системе языкового образования, которые прошли в нашей стране. Появляются аутентичные учебники, большое количество дополнительной литературы, активно используются новые информационные технологии и мультимедийные средства обучения. Все вышеперечисленное является важными предпосылками и стимулами для еще более лучшего изучения иностранного языка, а также способствуют росту иноязычного общен ия в школе на уроке иностранного языка. Раз¬виваются действующие и создаются новые методики, разрабатываются новые системы упражнений при обучении диалогической, монологической речи, письменному общению. Это обусловлено многообразием конкретных целей обучения иностранному языку различного контингента обучаемых, а также многообразием условий обучения (количество учебных ча¬сов, сетка часов, наполняемость учебной группы и т. п.).
В условиях российской массовой школы до сих пор продолжаются поиски эффективной методики, позволяющей ребенку к окончанию школы овладеть иностранным языком на уровне, достаточном иноязычного общения.Обучение на основе общения является сущностью всех интенсивных технологий обучения иностранному языку.
Интенсивная технология разработана болгарским ученым Г. Лозановым и породила ряд практических вариантов у нас в стране.Изучению иноязычного общения в школе уделяли внимание большое количество авторов. Наряду с уже традиционным коммуникативным подходом (И.Л. Бим, Е.И. Пассов и др.), разработаны основы социокультурного, межкультурного, лингво-культурологического и других подходов.
Цель данной работы – разработать упражнения для иноязычного общения на уроках иностранного языка в средней школе.
В связи с поставленной целью выделим ряд задач:
- рассмотреть сущность понятия «общение» и основные подходы к нему;
- показать основные принципы при обучении иноязычному общению в школе;
- раскрыть суть речевых упражнений, требования к ним;
- разработать систему упражнений по иноязычному общению на уроках иностранного языка.
Объектом исследования является процесс иноязычного общения в школе.
Предметом исследования выступают упражнения для иноязычного общения в школе.
Методы исследования: теоретический анализ научной литературы, анализ педагогического опыта, методическая разработка системы упражнений.
Практическое значение исследования заключается в том, что разработанная методика упражнений является эффективным средством обучения иноязычному общению на уроках, учитывает трудности и специфику иноязычной речи на разных этапах обучения.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений.

Фрагмент работы для ознакомления

При этом для учащегося любое упражнение монофункционально — он решает коммуникативную задачу. Для преподавателя — всегда полифункционально, так как он осознает необходимость решения нескольких задач в одном упражнении.Принцип речемыслительной активности затрагивает все стороны иноязычного общения, так как обучение, воспитание и развитие учащихся не могут осуществляться вне их активной мыслительной деятельности [18, c. 68]. Таким образом, при обучении иноязычному общению и выстраиванию системы упражнений важно придерживаться следующих принципов: коллективного взаимодействия, личностно-ориентированного общения, ролевой организации учебного процесса полифункциональности, речемыслительной активности. Упражнения и задания как средства обучения иноязычному общениюДля обучения иноязычному общению чрезвычайно важно применять разнообразные упражнения. Под упражнением Шатилов С.Ф. понимает «специально организованное в учебных условиях одно- или многоразовое выполнение отдельных или ряда операций либо действий речевого или языкового характера.» [4, c. 113]. Другие авторы под «упражнениями» понимают психофизиологическую деятельность коммуникативного характера, выполняемую обучаемым и направленную на формирование в его организме коммуникатора, т.е. способности участвовать в обмене информацией при помощи данного языка» [3, c.4].Таким образом, упражнение – это регулярно повторяющееся действие, направленное на овладение каким-либо видом речевой деятельности.Каждое упражнение состоит из нескольких компонентов [1, c. 18]: задание, установка и цель; специальная организация материала; обязательная направленность на совершенствование способа выполнения действия, для чего упражнение должно предусматривать многократное выполнение действий; адекватность: адекватность упражнения означает соотнесенность его качеств с содержанием намеченной цели и выражается в том, что каждый вид речевой деятельности усваивается при выполнении упражнений в том же виде деятельности.Упражнения тесно связаны друг с другом, образуют свою собственную систему. Можно сказать, что система упражнений лежит в основе системы обучения и представляет собой организованные и взаимосвязанные действия учащихся, направленные на достижение конкретной учебной цели при формировании навыков и умений. Обязательными характеристиками системы упражнений являются: научность и коммуникативная направленность всей системы, взаимообусловленность упражнений, их доступность, последовательность и повторяемость языкового материала и речевых действий.Следует отметить, что создавая систему упражнений, необходимо учитывать следующее.Во-первых, в них следует отражать аспекты иноязычной культуры. Это очень важно для учащихся. Именно через упражнение происходит «соприкасание» с тонкостями языка, оборотами, выражениями, интонацией присущими иноязычной культуре.Во-вторых, каждое упражнение преследует учебную, развивающую, познавательную и воспитательную цели. Каждая из этих целей может быть доминирующей, ведущей в любом из упражнений, «открытой» для учащихся [16, c. 7].В-третьих, упражнение должно быть комплексным, отражать процесс взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности. И здесь прослеживается принцип доминантности: если ведущей целью упражнения является, например, обучение чтению, то желательно, чтобы процессу чтения сопутствовали процессы говорения, аудирования и письма. Это значит, что упражнения должны быть полифункциональными.В-четвертых, в упражнении должны отражаться принципы коммуникативного обучения – речемыслительная направленность, функциональность, личностная индивидуализация, ролевая организация, коллективное взаимодействие и другие.Упражнение – единица обучающей деятельности. При обучении иноязычному общению, все используемые упражнения должны быть по характеру речевыми, точнее, упражнениями в общении. Е.И. Пассов выстраивает 2 ряда упражнений: условно-речевые и речевые [18, c. 17].Условно-речевые упражнения характеризуются тем, что они специально организованны для формирования навыка. Для них характерна однотипная повторяемость лексических единиц, не разорванность во времени. Характерной особенностью этого типа упражнений является то, что он позволяет осуществлять тренировку языкового материала в учебной или условной коммуникации, имитирующей естественную.Как пишет Е.И. Пассов, «условно-речевые упражнения должны быть ситуативными (любая реплика учителя и ответ ученика должны соотноситься с ситуацией, взаимоотношениями собеседников, их деятельностью)» [18, c. 18]. Они должны обеспечить направленность обучающихся на цель и содержание высказывания, а не на форму (отработка идет на хорошо отобранном материале), характеризуются коммуникативной ценностью фраз, так как являются обучающими. Учитель должен исключить надуманные реплики типа «Скажите, что вы делаете то же самое: - Зимой я надеваю пальто. – И я зимой надеваю пальто». Следует иметь в виду экономичность упражнений во времени.Условно речевые упражнения -  упражнения, которые формируют и развивают речевые навыки; имеющие коммуникативную задачу. Основной признак этих упражнений – грамматические действия в них совершается под управлением учащихся, с помощью подсказок (план, вопрос). Выделяют следующие типы условно-речевых упражнений [16, c. 8]:а) имитативные – многократное прослушивание и проговаривание предъявленных грамматических образцов (например, краткие ответы на вопрос,  согласие, подтверждение);б) подстановочные – предполагают другое лексическое наполнение предложенной грамматической конструкции(возразить, помочь вспомнить);в) трансформационные – учащиеся должны вспомнить и использовать названные в исходной грамматической структуре лексические единицы в нужной форме (высказывание по аналогии, расспрос);г) репродуктивные – ученики сами выбирают, какую лексическую единицу употребить (свободный ответ на вопрос).Условно-речевые упражнения – это не традиционные подготовительные упражнения (типа языковых, где нет речевой задачи, ситуативности и т.п.), а те же речевые по основным параметрам, но специально организованные так, чтобы создавать условия для формирования навыков (однотипная повторяемость речевых единиц, их не разорванность во времени) [20]. Объем высказывания, как правило, 1-2 фразы. Основные свойства общения (функциональность, ситуативность, личностная направленность и т.п.) в них сохраняются.Следующим видом упражнений, о которых говорит Е.И. Пассов, являются речевые упражнения - пересказ текста своими словами, описание картины, серии картин, лиц, предметов, комментирование [18].Традиционно их делят на подготовленные и неподготовленные, считая это основным критерием деления упражнений. Но ни в группе подготовленных, ни в группе неподготовленных упражнений обычно не выделяются какие-либо их виды. Выдвижение лишь одного критерия и выделение лишь двух групп упражнений снимают проблему классификации.Цель этих упражнений – осуществление коммуникативной функции иностранного языка и обучение коммуникативным умениям (аудированию, говорению, чтению, письму).Речевые упражнения – всегда творческие упражнения. Это всегда речемыслительные задачи разного уровня. Главные характеристика упражнений – ситуативность и мотивированность (обеспечивающие мотивированную инициативность учащихся).Пассов организует данные упражнения в 3 группы [18]:упражнения в передаче содержания: пересказ (классификация Скалкина), сокращенно-выборочное изложение, пересказ-перевод, драматизация и другие виды упражнений упражнения в описании чего-либо: описание элементарных изображений, фабульных сюжетов, реальных объектов;упражнения выражения, в выражении отношения и оценки: дискуссия, комментирование;Примеры: репликовые упражнения, условная беседа, вопросы учащихся, пресс-конференция, интервью, упражнения типа «обратитесь ко мне».В отличие от других систем, коммуникативное обучение любому виду деятельности предписывает опору на схему «формирование навыков → развитие умения», в соответствии с которой формирование навыков проходит в условиях, адекватных речевым.Ни один вид упражнений не может формировать все указанные аспекты умения. На это способны только те разнообразные виды и подвиды упражнений, где будет учтена необходимость создания всех условий в совокупности, т. е. комплекс упражнений.Таким образом, в методической литературе существуют разные подходы к определению целей, задач, роли упражнений в обучении иностранному языку и, соответственно, разные критерии их классификации и типологизации. Предложенная выше методология классификации может быть применена к каждому виду речевой деятельности, но обязательно с учетом его специфики, прежде всего, состава умения, на котором основан тот или иной вид деятельности.Глава 2. Разработка системы упражнений по иноязычному общению в школе2.1. Требования к разработке упражнений для иноязычного общенияВыше были рассмотрены два типа упражнений; те, в которых происходит формирование речевых навыков, или условно-речевые упражнения, и те, в которых происходит развитие речевого умения, или речевые упражнения, умелое сочетание и применение которых, может дать хороший эффект при обучении иноязычному общению. Теперь необходимо остановиться на требованиях, предъявляемым к этим двум типам упражнений.Первое требование – это условная мотивированность речевого поступка, т.е. постановка перед обучающимися не какой-либо лингвистической задачи, а речевой: «Подтвердите мою мысль», «Поинтересуйтесь...», «Выразите сомнение в...» и т.п. Такая постановка всегда будет побуждать учащегося говорить, выражать свое мнение на языке [5, c. 20].Второе требование - ситуативность упражнения, т.е. соотнесенность каждого его элемента с ситуацией общения. Ситуативность играет важную роль при обучении иноязычному общению. Создание ситуации в упражнении развивает навык общения, умение действовать в соответствии с ситуацией [2, c. 15].Третьим требованием является преимущественная направленность сознания обучающегося на цель высказывания или при рецепции на его содержание. Форма усваивается главным образом непроизвольно за счет ее использования или восприятия в той или иной функции.Соблюдая четвертое требование важно понимать, что каждый элемент упражнения имитирует речевое общение. Упражнения не должны быть «пустыми». В каждом необходимо четко продумывать, насколько оно способствует развитию иноязычного общения.Пятое требование – это слияние трех сторон речевой деятельности. Это значит, что для учащегося не должно быть грамматических или лексических упражнений, ибо он усваивает не лексику, грамматику или фонетику раздельно, а лексическую, грамматическую и произносительную стороны речи в комплексе. Расчленить эти стороны, не нарушив процесс речевой деятельности, невозможно. Именно здесь проходит водораздел между языковой и речевой (коммуникативной) методологией обучения общению [17].В-шестых, следует соблюдать коммуникативную ценность фраз.Седьмое требование - обеспечить относительную безошибочность и одноязычность упражнения.Следующее требование - экономичность упражнения во времени, т.е. потенциальная возможность быть выполненным за минимальные сроки. Это требование обусловлено необходимостью большого числа упражнений для автоматизации речевых единиц, с одной стороны, и ограниченностью учебного времени, с другой [12, c. 15]. Здесь также важен темп выполнения.И последнее требование – это остаточность однотипных фраз для усвоения образца, звука или повторений - для лексических единиц. К сожалению, нормы достаточности не установлены экспериментально.Необходимо также придерживаться и варьируемых требований [11].1. «Сталкивание» (совмещение) изолированно усвоенных трудностей. Планомерно это осуществляется на этапе совершенствования навыков (стадии комбинирования). Данное требование чрезвычайно важно, ибо благодаря его соблюдению у навыка вырабатывается устойчивость, развивается гибкость.2. Дифференцирование усваиваемых явлений (перемежевание). По сути дела близко примыкает к совмещению, но проводится иначе и преследует специфичную цель. Если комбинирование для ученика - явление неосознаваемое, то дифференцирование требует сначала привлечения произвольного внимания.3. Тематическая, логическая, содержательная связанность элементов упражнения.4. Простота и краткость первых реплик.5. Наличие заданных речевых средств.6. Наличие указаний на действие с материалом.Обобщив вышеприведенные требования можно выразить их следующим образом: упражнение должно быть адекватно задачам, целям, содержанию, условия обучения; целенаправленность упражнения; повторяемость языкового и речевого материала; однотипность материала; пассивность выполнения; последовательность в организации упражнения: каждое последующее предложение должно быть подготовлено предыдущим; соответствие содержания упражнения этапам формирования навыков и умений.Легко заметить, что если соблюсти все требования, то будут созданы именно те условия, которые обеспечат формирование речевых навыков, способных к переносу. Они создают все необходимые условия, в которых должно развиваться речевое умение. Представляется методологически правильным при определении требований исходить из того, что речевое упражнение призвано развивать умение, все его качества и механизмы. Поэтому оно должно отвечать целому комплексу требований. 2.2. Разработка системы упражнений В соответствии с вышеописанными принципами, требования были разработаны комплексы упражнений для разных ступеней обучения. В разработках в данной работе был использован педагогический опыт учителей начальных и средних классов, преподающих английский язык [1, 3, 7, 12, 15, 17, 20].2.2.1.Система упражнений по обучению иноязычному общению на уроках английского языка в начальных классахДля формирования коммуникативной компетенции учащихся используются перечисленные ниже упражнения.Речевая зарядка. Упражнение направлено на отработку дедукции, быстрого свободного общения, а так же на развитие внимания и логического мышления. Учащимся предлагается речевая зарядка на повторение дней недели.Sneeze on Monday, sneeze for danger,Sneeze on Tuesday, meet a stranger,Sneeze on Wednesday, get a letter,Sneeze on Thursday, something better,Sneeze on Friday, no more sorrow,Sneeze on Saturday, see your friend tomorrow.1) Учитель четко, внятно читает вслух учащимся данную рифмовку. 2) Работа с неизвестными детям словами.3) Работа с известными словами. 4) Перевод рифмовки. 5) Чтение по строчке за учителем. 6) Чтение второй, наиболее сложной части. 7) Чтение ученика с выражением. 8) Постановка вопроса:-  What happens if you sneeze on Monday?Ученики отвечают:-  Sneeze for danger.-  What happens if you sneeze on Friday?-  No more sorrow, и так далее.2. Упражнение проводится на одном из первых занятий. Наблюдается правильное понимание иноязычной речи, потребление повседневных выражений, правильная постановка вопроса, правильный ответ на вопрос. Речевой материал- have, has. I am a student. You are pupils. I am a student. You study English. I study English too. I have English on Wednesday and Friday. And what about you? When do you have English? How many times? How many English classes a week do you have?3. Упражнение на употребление учащимися фраз классного обихода. Во время создания ситуаций реального общения используются следующие фразы классного обихода:Listen to me.Turn over the page.How do you translate this sentence?Listen to my intonation.Read the same.Let's check up the exercise.Write down. Take your daybooks and write down your homework.Who wants to answer?Ask and answer questions.Let's begin/start.Listen carefully.Pay attention, will you?Say it again.That wasn't pronounced correctly.What do you think?Can anyone explain... ?What do you think about... ?Who would like to read... ? и так далее.4. Иногда на уроках употребляется стандартный набор фраз, с которых начинается каждое занятие. Кому-то говорим Hello, a кому-то говорим просто Hi. Также по-разному мы здороваемся в разное время суток - утром, днем и вечером.Hello! I'm Sasha!Hello, Sasha! I'm Ekaterina.-Hello!-Hello!-My name is Olga. What is your name?-My name is Sasha.-Hello, Ekaterina!-Hello, Olga. This is my brother.-What is his name?-His name is Vova.-Hello, Vova.-Hello, Olga!- Hello, Ekaterina!-This is my sister. Her name is Ira.-Hello, Ira.В таких диалогах ученики меняются ролями, что повышает их мотивационный уровень. Дети учатся спрашивать человека, как его зовут, сами отвечают на этот вопрос, а так же представляют своих друзей и родственников друг другу.С учениками обыгрывается воображаемая спортивная команда, в которую они входят.Morning, boys!Morning!Sasha, what number are you today?I'm number two.- And you, Sasha, are you number four?- Yes. I'm number four.- Ira, are you number six?- No. I'm number eight.- Right.5. Рассмотрим следующую ситуацию реального общения, которая возникла при изучении структуры have (got) ...Ученик: I have a pen. Учитель: I've got a pen.Учитель: What do you have? Ученик: What have you got?Ученик: I have a pen. Учитель: I've got a pen.Учитель: What do you have? Ученик: What have you got?Ученик: I have a pen. Учитель: I've got a pen.Учитель: Oh! You have a pen! Ученик: Oh! You'vegot a pen!Такое упражнение подразумевает снятие у некоторых детей трудности в ситуациях затрудненного общения. Учащиеся учатся решать реальные коммуникативные задачи, которые возникают на уроке иностранного языка в процессе реального общения «ученик-учитель», «учитель-ученик», «ученик-ученик».2.2.2.Система упражнений по обучению иноязычному общению на уроках английского языка в средних классахПриведем фрагменты уроков и упражнений, которые можно использовать. 1.

Список литературы


1. Акопян Э.Г. Творческие упражнения в самостоятельной работе учащихся на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. – 2009. – №4. С. 18-19.
2. Вайсбурд М. Л., Ариян М. А. Ситуативная роль как методическое понятие – Иностранные языки в школе – 1984 - №5. – С. 14-16.
3. Васильева Ю.С. Опыт разработки модели внедрения современных методик обучения иностранным языкам// Методист. – 2009. – № 4. С. 3-4.
4. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам.- М. Издательский центр «Академия», 2007.
5. Голушкова Н.М. Структурная организация и предметное содержание речевой деятельности.// Иностранные языки в школе. - 2006. - №8 – С. 19-22.
6. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Просвещение, 1991.
7. Казакова Е.В. Методические рекомендации "Речевые коммуникативные упражнения на уроках иностранного языка в среднем звене" // Режим доступа: [http://www.ntf.ru/].
8. КлементьеваТ.Б. Enjoy teaching English. Спб.: Каро, 2003.
9. Лапидус Б.А. К вопросу о сущности процесса обучения иноязычной устной речи и типологии упражнений //Методическая мозаика. – 2006. – №5. С. 13-15.
10. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. – М.: Просвещение, 1969.
11. Литвинов П.П. Основы английского языка. – М., 1998.
12. Лытаева И.А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе //Иностранные языки в школе. – 2004. – №3. С. 15-17
13. Малкина Н.А. Иноязычная развивающая среда и её характеристики. // Раннее обучение английскому языку: теория и практика. Спб.: Детство-ПРЕСС, 2004, с.22-32.
14. Маслов Ю.В. Обучение иноязычному общению учащихся 5-7 классов школы с углубленным изучением английского языка. Автореф. …дис.к.пед.наук. – Минск, 1996. – 25с.
15. Мильруд Р.П. Комуникативность языка и обучение разговорной грамматике// ИЯШ.- 2001.- №6.
16. Мильруд Р.П. Основные способы стимулирования речемыслительной деятельности на иностранном языке. // ИЯШ. – 1996. - №6 – С. 6-12.
17. Никонова М.К. Готовимся к урокам английского языка. – М. – 2007.
18. Пассов Е.И. Коммуникативность обучения – в практику школы. – М., 1985.
19. Пучкова Ю.Я. Игры на уроках английского языка. Методическое пособие. М.: Астрель,2004.
20. Скалкин В.Л.Системность и типология упражнений для обучения говорению //Методическая мозаика. – 2008. – №4.
21. Фадеева С.А., Юсупов В.О. Идея коммуникативной лингвистики в коммуникативной методике// РЯШ .- 2000.- №4.
22. Barraclough C., Wildman J., Boyle J. Top Secret 1 Teacher's Resourse Book. – Longman, 2011.
23. Hearn I., Worrall A. Wonderland Junior B. – Pearson Education Limited, 2010.
24. Skinner C., Bogucka M., Kilbey L. Friends Starter Teacher's Book. Beginner – Pre-Intermediate. – Pearson (Longman) ELT, 2002.
25. Skinner C., Macfarlane M., Date O., Kilbey L. In Touch. False Beginners – Intermediate. – Pearson (Longman) ELT, 2001.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00493
© Рефератбанк, 2002 - 2024