Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
283781 |
Дата создания |
06 октября 2014 |
Страниц |
87
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В силу целого ряда исторических и культурных причин язык английского юридического текста имеет особенности. Эти особенности определены спецификой англосаксонской правовой системы, основанной на прецеденте, и правовой культурой в целом. Законы и многие нормативные акты, созданные и написанные в эпоху становления системы общего права, не претерпели изменений до сих пор, не переписаны современным языком, а сохранили архаичный стиль. Юрист, ссылаясь на ранее решенные судебные дела, использует старые документы и отчеты и, цитируя их, сохраняет традиционную архаичную стилистику выражения мысли. По мнению многих критиков, юридический язык характеризуется многословностью и помпезностью. Архаичный стиль юридических текстов сложен для современного читателя, препятствует быстрому извлечен ...
Содержание
Введение 3
Глава 1. Статус речевых клише в современном языкознании 5
1.1. Роль клише и штампа в производстве речи 5
1.2. Фразеологическая природа клише 8
Выводы по главе 1 19
Глава 2. Специфика семантического поля «досудебное урегулирование конфликтов» 20
2.1. Основные понятия теории семантического поля 20
2.2. Предметная область «юриспруденция» в современном языке 30
Выводы по главе 2 46
Глава 3. Исследование особенностей англо-русских соответствий в семантическом поле «досудебное урегулирование конфликтов» 48
3.1. Термины-синонимы в исследуемом поле в русском и английском языках 48
3.2. Многозначность терминологии и значение контекста при выборе перевода 63
Выводы по главе 3 78
Заключение 80
Список использованной литературы 82
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Под юридическим языком, или языком закона, в самом общем виде понимается определенный набор специфических средств, предназначенных для объективизации определенного юридического содержания. При создании юридического текста все используемые законодателем языковые средства должны быть подчинены требованиям законодательной техники, общепринятым лексико-грамматическим правилам и законам построения текста.
В качестве особой знаковой системы язык правовых норм призван наиболее точно и понятно выражать устанавливаемые юридические правила, обеспечивать эффективность их властного воздействия на волю и сознание людей. Следовательно, язык правовых норм является юридически-техническим инструментом, с помощью которого должны создаваться наилучшие условия и для правильного понимания и примене ния нормативных актов.
Поэтому право, представляющее собой, в первую очередь, совокупность норм, регулирующих общественные отношения, и находящее свое выражение в юридических текстах, предъявляет к последним высокие требования, прежде всего – к языку закона в целом, а также к юридической технике.
Таким образом, исследование особенностей юридического языка определяется все возрастающей актуальностью правовых документов в современном мире: они уже давно перестали быть принадлежностью только юридического сообщества. Все больше людей сталкивается в повседневной жизни с разнообразными правовыми документами, причем, если чтение документов на родном языке вызывает сложности, но все-таки приводит к желаемому результату, то международные правовые документы (составляющиеся обычно на английском языке) могут порождать у реципиентов непреодолимые трудности. Знание же стилистической специфики подобных документов способно в значительной степени упростить восприятие специального текста.
Целью исследования является изучение речевых штампов и традиционных клише в семантическом поле «досудебное урегулирование конфликтов».
Объект исследования – правовой подъязык английского и русского языка, а предмет исследования – клишированные выражения и штампы.
Задачи исследования:
1) определить специфику трактовки феномена клише в современном языкознании;
2) описать основные лингвистические особенности семантического поля «досудебное урегулирование конфликтов»;
3) выделить и описать основные особенности английской и русской терминосистем в общем правовом поле.
Основными методами исследования являются анализ научной литературы по рассматриваемой проблеме, а также выборочный лингвистический анализ элементов правовых текстов на английском и русском языках.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Список литературы
1. Алефиренко Н.Ф. Семантическое поле в аспекте фраземообразовательной продуктивности лексики // Теория поля в современном языкознании: Материалы науч.-теорет. семинара. Уфа: Башк. ун-т, 1997. С. 13-20.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Высшая школа, 1963. 207 с.
3. Амосова Н.Н. Слово и контекст // Учен. зап. ЛГУ. Серия филологических наук. Л.: ЛГУ, 1958. №243. Вып.42. С. 8-13
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.
5. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости // К проблеме лексической сочетаемости. М.: Наука, 1972. С. 10-15
6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во «Высшая школа», 1986. 296 с.
7. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее использования. Л.: Просвещение, 1966. 122 с.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.
9. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН, 1994. С. 87-110.
10. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Издат-во Тамб. ун-та, 2000. 123 с.
11. Бондарко А.В. Категоризация семантики в системе грамматики // Проблемы функциональной грамматики: Категоризация семантики. СПб: Наука, 2008. С. 11-48.
12. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.
13. Брудный А.А. Значение слова и психология противопоставлений // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С. 19-27.
14. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1970. Вып. 5. С. 114 -163.
15. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. М.: Изд-во МГУ, 1993. 451 с.
16. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Л.: ЛГУ, 1984. 135 с.
17. Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка. Уфа: БГУ, 1985. С. 61.
18. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990. С. 175.
19. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. № 5. С. 105-113.
20. Васильева B.C. О синонимии в научно-технической терминологии и принципах расположения словарного материала // Вопросы теории и практики научно-технического перевода. Л.: ЛДНТП, 1968. С. 76-83.
21. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Яз. рус. культуры, 1999. 777 с.
22. Величковский Б.М. Когнитивная наука: Основы психологии познания: в 2 т. Т. 2. М.: Смысл: Издат. центр «Академия», 2006. 432 с.
23. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. М.: Издательство стандартов, 1990. 160 с.
24. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. №5. С. 3-29.
25. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 73-91.
26. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. 103 с.
27. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии //Филолог. науки. 1973. №1. С. 89-99.
28. Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. М.: Глосса-Пресс, 2003. 256 с.
29. Жуков В.П. Поговорка // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 379.
30. Ивакина Н.Н. Клише и штампы в речи юриста // Советская юстиция. 1990. №23. С. 25-28.
31. Ивакина Н.Н. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи изложения в синтаксисе юридического документа // Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. С. 46-59.
32. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.
33. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: УРСС, 2002. 216 с.
34. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.
35. Козырева И.В. К вопросу о лексическом инварианте многозначного слова // Актуальные проблемы семасиологии. Л.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1991. С. 151-159.
36. Коротаева И.Э. Лингвокультурологическое описание лингво-семантического поля. М.: МАИ-ПРИНТ, 2009. 204 с.
37. Костомаров В. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во МГУ, 1970. 266 с.
38. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. 242 с.
39. Кузнецов А.М. Поле // Языкознание / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 380-381.
40. Культура русской речи / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. 840 с.
41. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996. 381 с.
42. Мушинский В.О. Основы правоведения. М.: Международные отношения, 1996. 256 с.
43. Нагорная Л.А. Антропоцентрические измерения и способы их репрезентации в английском языке // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. 2005. Вып. 4(48). С. 36-41.
44. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. 819 с.
45. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. 125 с.
46. Никифоров И.О. Латинская юридическая фразеология. М.: Юридическая литература, 1979. 128 с.
47. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. 191 с.
48. Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. СПб: Наука, 2000. 210 с.
49. Рыбникова М.А.Русские пословицы и поговорки. М.: АН СССР, 1961. 380 с.
50. Серебренников Б.А. Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. 358 с.
51. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во Добросвет, 1998. 226 с.
52. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 344 с.
53. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1979. 155 с.
54. Сычев С. Стилеобразующие факторы и стилеобразующие черты газетно-публицистической речи // Вестн. Омск. ун-та. 1999. Вып. 3. С. 93-96.
55. Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1988. С. 26-52.
56. Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 560-561.
57. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 272 с.
58. Фюрстенберг И. Афоризм // Большая Советская Энциклопедия. Т. 1. М.: Советская энциклопедия, 1970.
59. Хабибуллина Н.И. Язык закона и его толкование. Уфа: УВШ МВД РФ, 1996. 122 с.
60. Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке // Филологические науки. 2000. №4. С. 56-73.
61. Чернобель Г.Т. Теоретические основы упорядочения юридической терминологии // Труды ВНИИСЗ. М., 1983. №27. С. 54-57.
62. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. Уфа: Издательство Башкирского университета, 1999. 88 с.
63. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Книж. дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 264 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00481