Вход

Анализ языковой личности Игоря Рабинера. Языковой портрет Игоря Рабинера.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 283515
Дата создания 06 октября 2014
Страниц 23
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Журналисту спортивного издания, при работе в такой сложной форме, при наличии профессиональной лексики, необходимо владение ресурсами многозначных слов, чтобы избежать нежелательной двусмысленности, а в отдельных случаях и привнести ее, подобрать при необходимости нужный синоним и использовать возможность приема двойного смысла.
Необходимо помнить, что в такой ситуации избыточность выразительных средств языка, в свою очередь, - не показатель таланта автора. Таким образом, адекватное владение стилистическими фигурами является свидетельством стилистической грамотности журналиста, которую мы, безусловно, наблюдается в творчестве Игоря Рабинера.
Что касается тематики публикаций, то они в основном посвящены крупным спортивным событиям или их участникам в контексте определенного события. Это с ...

Содержание

Введение 3
Глава 1. Стилистические особенности современных средств массовой информации 5
1.1 Эволюция типологических черт современной прессы в России 5
1.2 Стилистические особенности современных СМИ на уровне содержания 6
1.3 Речевое воздействие и стилистика в современной журналистике 9
Глава 2. Стилистические особенности публикаций Игоря Рабинера 12
2.1 Профессиональный портрет автора 12
2.2 Стилистические особенности публикаций автора 13
Заключение 19
Список литературы 21

Введение

Сегодня язык журналистики, как язык средств массовой коммуникации, становится уже языком нового поколения. Язык газеты, как массового представителя журналистики, подвергается сегодня существенной трансформации.
Текст, становится объемным, трехмерным. Это характерно для такого сложного социально-коммуникативного явления, как журналистский текст, текст массовой коммуникации, который является средством отражения реальной действительности с определенных социальных позиций.
Именно газетный текст как связное произведение, которое предназначено для публикации, отобрано и скомпоновано в номере газеты, является сегодня своеобразным культурным «срезом» общества, то есть аудитории, для которой этот текст адресован.
Актуальность данной работы состоит в специфике речевого воздействия публицистич еских произведений посредством структуры их построения и использования образных средств и необходимости учёта этой специфики.
Объектом исследования являются публицистические тексты спортивного дискурса.
Предметом исследования является стилистика текстов журналиста Игоря Рабинера.
Цель данной работы состоит в выявлении современных особенностей структуры и лексики публицистических текстов Игоря Рабинера, которые составляют языковой портрет личности.
Для достижения необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть эволюцию типологических черт современной прессы в России.
2. Рассмотреть стилистические особенности современных СМИ на уровне содержания.
3. Рассмотреть взаимосвязь речевого воздействия и стилистики в современной журналистике.
4. Рассмотреть профессиональный портрет Игоря Рабинера
5. Рассмотреть стилистические особенности публикаций Игоря Рабинера
По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Во введении определены актуальность, объект, предмет, цели и задачи исследования. В первой главе рассматриваются стилистические особенности современных средств массовой информации. Во второй главе рассматриваются стилистические особенности публикаций Игоря Рабинера. В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке представлена литературы теоретическая база исследования.

Фрагмент работы для ознакомления

3) семантическая,
4) синтаксическо - логическая,
5) контекстуально-смысловая,
6) формально-символическая.3
Именно в этом русле, делает описание лингвистических средств воздействия П. Б. Паршин.
Именно в его исследованиях они раскрываются с привлечением когнитивного и семиотического инструментария. В конце прошлого века наметилась тенденция, которая стала рассматривать речевое воздействие как в устной, так и письменной коммуникации в коммуникативно-прагматической и когнитивной парадигмах, в случае с письменной речью это касается в основном «малых жанров», в частности публицистического и газетного стилей речи.
Дело в том, что краткость, ясность интенций, диалогичность, привязанность к знаковой ситуации, различных психологических и социальных ролей собеседников, а также стереотипность делают такие тексты хорошим материалом при изучения стилей речи в рамках теорий речевых актов, дискурса, и когнитивной семантики.
Что касается текстов крупных жанров художественного, публицистического стилей, научно-популярного, то непосредственное речевое воздействие в них подпадает, в большой степени, под предмет изучения теории текста, а именно, теории текстовой воздейственности, которая концентрируется на свойствах текстов как таковых.4
Предполагается, что речевое воздействие во многом зависит от конкретных качеств текстов. Общие категории текста, влияющие на его убедительность – это, прежде всего его целостность, связность, а также информативность.
Речевое воздействие выражается в форме коммуникативного эффекта (результата), которое то или иное сообщение оказывает на реципиента.
Речевое воздействие это также влияние, которое оказывает субъект на реципиента с помощью различных лингвистических, а также паралингвистических и нелингвистических символических средств.
В ходе речевого общения личностный смысл того или иного объекта для изменяется реципиента, происходит некая перестройка в сознании и осуществляется влияние на поведение человека, изменение его эмоционального настроя, либо психофизиологических процессов.
Задачами речевого воздействия, как правило являются:
Во-первых, преодоление осознанного или не осознанного защитного барьера реципиента.
Во-вторых, навязывание тех или иных образов и мыслей реципиенту.
В-третьих, внушение эмоций, а также установок.
В письменном тексте читателю легче распознать имеющееся в нем воздействие, так как текст всегда в распоряжении читателя, к нему можно вернуться, чтобы обдумать его.
В текстах основными способами речевого воздействия являются убеждение и внушение. Они проявляются в наличии соответствующих речевых актов, размещенных в тексте. Кроме того, важную роль играют лингвистические, а также логико-риторические средства, которые способствуют достижению убеждающего или внушающего эффекта.
Вместе с тем язык, в свою очередь накладывает плотную сетку на восприятие людьми окружающей действительности. Каждый язык организует и структурирует действительность в рамках языковой картины мира носителей той или иной культуры.
Поскольку картина мира в русскоязычной и англоязычной культурах отличаются, существуют расхождения и в способах вербального отображения действительности в языковых картинах мира носителей русского и английского языков, а также и в прессе этих культур.
Необходимо отметить, что английский журнал, будь-то общественно-политический, научно-популярный, литературно-критический, сатирический — язык его публицистики имеет общие черты, которые определяют взаимообусловленность и принадлежность их к публицистическому стилю.
Профиль средства массовой информации, безусловно, накладывает свой отпечаток на использование данных средств. Так в статьях научно-популярного характера очень мало эмоциональной лексики, а также более строго выдерживается определенная логическая последовательность в изложении, при этом более развернута система союзных связей, чем, например, в статье сатирического журнала.
Глава 2. Стилистические особенности публикаций Игоря Рабинера
2.1 Профессиональный портрет автора
Игорь Рабинер в 1994 году закончил факультет журналистики МГУ, и сегодня известен благодаря целому ряду изданным им книг в которых он непосредственно выражает собственный взгляд на процессы, которые происходят в отечественном спорте. Игорь Рабинер работал собственным корреспондентом газеты «Спорт-Экспресса» в США в 1996—1998 годах. В 2000-х вернулся в Россию.5
В качестве спецкора издания он освещал все главные спортивные соревнования последних лет: летние Олимпийские игры 2000, 2004 и 2008 годов, зимние Олимпийские игры 1998, 2002, 2006 и 2010 годов, чемпионаты мира по футболу 1998, 2002, 2006 и 2010 годов, чемпионаты Европы по футболу 2000, 2004, 2008 и 2012 годов. Был одним из авторов более чем 800-страничной энциклопедии ФК «Спартак», увидевшей свет в 2002 году.6
В 2012 году дебютировал как сценарист, став вместе с Александром Львовым автором сценария к документальному фильму «Команда» о казанском «Рубине», с 15 января вышедшему в прокат в Татарстане. По словам его режиссёра Мурада Алиева, «Команда» стала первой полнометражной картиной, посвящённой российскому футболу.
Игорь Рабинер был уволен из газеты «Спорт-Экспресс» в июле 2012 года, а с августа стал обозревателем интернет-портала Чемпионат.com. Также с середины августа является ведущим программы «Открытый футбол» на «Радио Спорт», а с сентября — преподавателем факультета журналистики МГУ.
Лауреат приза регионального благотворительного общественного движения «Золотой Пеликан Северо-Запад» «За милосердие и душевную щедрость» в номинации «Журналист» за публикацию, посвящённую незрячим болельщикам футбольного клуба «Зенит» Санкт-Петербург[6]. Серебряный призёр второго всероссийского фестиваля-конкурса спортивной журналистики «Энергия побед» за 2012 год в номинации «Лучшая публикация среди федеральных СМИ» с материалом «Наша чёрная суббота», опубликованном в «Спорт-Экспрессе» в июне 2012 года.7
2.2 Стилистические особенности публикаций автора
Специфика спортивного издания всегда оказывает влияние на стилистику текста публикации, обусловливая его отличие от текстов того же жанра качественной прессы. Так в заголовках используются преимущественно экспрессивно насыщенная лексика, фразеологизмы, сложные слова и элементы разговорной и фамильярно-разговорной речи:
Черчесов – злой гений "Петровского" (11 мая 2014 года)
Гунько: не успел побриться — разбирал "Амкар" (10 мая 2014 года)
При Гунько у "Спартака" забивает один Мовсисян (10 мая 2014 года)
Исаев: однажды я притащил бомбу-"зажигалку" домой… (9 мая 2014 года в 11:30)
Знамя атаки – на рейхстаг трусости! (8 мая 2014 года)
Третьяк: Кинэн молодец, но у нас берут всех подряд (8 мая 2014 года)
"Дай пятёру волонтёру!" (7 мая 2014 года)8
Важной отличительной чертой формы подачи текстового материала в спортивном издании является использование смешанной композиционной структуры произведения, особенно это отличает тексты данного автора. Дело в том, что за основу взят симбиоз жанров, который сочетает в себе элементы классического репортажа с одной стороны, и элементы интервью, очерка с другой стороны. Некоторые его репортажи содержат даже элементы аналитической корреспонденции и аналитической статьи. Так эти тенденции можно проследить на примере публикации: «Шмейхель: уверен — с Капелло вы выйдете из группы!» (См. Приложение)9
Публикация открывается зарисовкой: «Есть в больших западноевропейских, но, увы, не российских командах такая почётная работа — «посол клуба». Выдающийся футболист, много лет своей карьеры этому клубу отдавший, разъезжает по разным странам с миссией его популяризации, встречается с журналистами, принимает спонсоров и т. д».
Плавно переходящей в небольшой очерк:
«В «Баварии» такую роль, например, играет Пауль Брайтнер, а в «МЮ» — Петер Шмейхель. Отрастивший небольшую светлую бородку, но в целом в свои 50 по сравнению с годами игровой карьеры внешне не изменившийся. Группу российских журналистов, приехавших на пресс-тур компании «Аэрофлот», официального авиаперевозчика и партнёра «МЮ», могучий датчанин взял под опеку с раннего утра в четверг».
Затем эффект присутствия обеспечивается репортажным приемом: «Ещё после тренировки, едва отдышавшись, ваш корреспондент подошёл к Шмейхелю и рассказал, что 19 лет назад, осенью 1995 года, был на том самом знаменитом матче «МЮ» — «Ротор» на «Олд Траффорд», когда Шмейхель на исходе основного времени при счёте 1:2 ринулся в штрафную Андрея Саморукова и сравнял счёт».
После которого разворачивается большое интервью, которое сопровождается периодически авторскими оценками: «Признаюсь честно, услышанным. Никогда не думал, что подобного рода рекорды волнуют кого-то ещё, кроме журналистов. А оказывается, главный тренер и знаменитейшие игроки такого суперклуба, как «МЮ», обращали на него такое внимание! Более того, это ещё и перебило горькое послевкусие неудачного исхода матча».
Автор очень часто прибегает к использованию эмоциональной личностной оценки происходящего, что отражается в выражении собственного состояния по отношению к событию или герою публикации:
- Признаюсь честно,
- Был поражён,
- Убежден,
- Помню,
- Интересено,
- Думаю,
Также автор активно пользуется сравнениями экспрессивного характера, такими как, например, «перебило горькое послевкуси»
Это связано с тем, что сегодня материалы спортивной тематики ориентируются на традиции западной журналистики, где публицистический текст уже на протяжении двух десятков лет обычно представляет собой развернутое в композиционном отношении публицистическое произведение, которые открывает перед читателям очень разноплановую картину события, восприятие которого преломляется не только через авторскую оценку и описание, но и содержит элементы оценки окружающих событие людей, участников события, экспертов, а также аналитики, на основе которой делаются выводы.10
Таким образом, на основе анализа типового подхода к индивидуальному стилю автора мы можем констатировать, что в композиционном отношении его публикации представляют собой глубокую трансформацию, по сути, жанровый симбиоз в котором сочетаются такие жанры как: интервью, очерк, обзор, аналитическая статья (элементы), историческая справка. Это влияет на объём текста. Средний объём публикаций автора составляет около 20 000 знаков.11
Необходимо отметить, что автор всегд использует сопровождающий материал. Сопровождающий материал – спортивная аналитика, комментарии, обращение к предыстории соревнований и другим информационным поводам, как правило, отсутствует, поэтому именно в данном типе прессы могут встречаться «чистые репортажи», не подверженные процессу межжанровых переходов.
Например: «Передо мной — таблица чемпионата России-2013/14. Но не нынешняя, окончательная, а за 11 марта, после 20-го тура. Позади — ровно две трети чемпионата, «армейцы» только что получили во втором тайме четыре мяча от «Динамо» и опустились на пятое (!) место.
Выше — «Локомотив», «Зенит», «Спартак» (да-да, и такое было!) и «Динамо». Причём даже ближайшая из этих команд, бело-голубые — в четырёх очках. А лидер, «Локо» — и вовсе в девяти. Соотношение забитых и пропущенных мячей — «+3». У «Локомотива» — «+22», у «Зенита — «+20», у «Спартака» — «+16». (См. Приложение)12
Главной и отличительной особенностью произведений автора является обильное использование разговорной речи и просторечных выражений:
«О Хонде, сколько всего хорошего он ни сделал в своих первых сезонах в ЦСКА, уже никто не страдает. Тошич стал той самой «зажигалкой» при переходе к атаке, от которой по новой зажглась вся «армейская» игра. А Думбия, как я уже писал накануне золотого матча, я и вовсе считаю лучшим игроком сезона». (См. Приложение)13
«Вчера мне довелось в его заведении побывать и, не скрою, весьма достойно отужинать. Но самое невероятное блюдо ждало вашего корреспондента на закуску». (См. Приложение)14
Очень часто в контексте освещаемых событий автор публикаций используют известные фразеологизмы:
«Фергюсон подходил ко всему крайне серьёзно, не позволяя себе работать спустя рукава. Он знал лично и помнил по именам всех без исключения работников клуба, всех игроков, начиная с самой младшей группы. Он знал цену каждому футболисту в структуре клуба и умел прогнозировать их будущее». (См. Приложение)15

Список литературы

1. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. - с. 3-20.
2. Актуальные проблемы прагмалингвистики Текст. : тез. докл. науч. конф. / отв. ред. Л. И. Гришаева. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1996.- 90 с.
3. Алефиренко, Н. Ф. Теория языка Текст. / Н. Ф. Алефиренко. — М.: Академия, 2004. — 368 с.
4. Анисимова Е.Е. Лингвистика и межкультурная коммуникация (на материалекреолизованных текстов): учеб. пособ. — М.: Academia, 2003. 128 с.
5. Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В.Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. - 2010. - № 2 (20).
6. Астахов П. А. Справочник журналиста и руководителя СМИ / П. А. Астахов. - М., 2008. – 200 с.
7. Васильева Т. В. Курс радиотелевизионной журналистики : учебное пособие / Т. В. Васильева, В. Г. Осинский, Г. Н. Петров. – СПб., 2004. – 200 с.
8. Валгина Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. – М. : Логос, 2004. – 280 с.
9. Васильев Ю. Журналисты открыли новый вид "Спорта" [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.kommersant.ru/doc/63
10. Васильева Л.А. Меню репортера: на первое — инфотеймент, а на десерт — диатриба // Журналист. 2008. - № 7. - С. 66-67.
11. Игорь Рабинер [Электронный ресурс] - режим доступа: http://www.championat.com/authors/1258/1.html
12. Мария Михайлова. Игорь Рабинер: «Мой путь в спортивную журналистику начался с «Вечерней Одессы» (рус.) // Алеф : журнал. М., 2009.№ 12 (992)., с. 46—48.
13. Награда нашла своего героя. Вручение приза «Золотой Пеликан» журналисту И. Я. Рабинеру. [Электронный ресурс] - режим доступа: http://goldenpelikan.ru/2012/09/20/nagrada-nashla-svoego-geroya-vruchenie-priza-zolotoj-pelikan-zhurnalistu-i-ya-rabineru/
14. От «Виктории» до виктории [Электронный ресурс] - режим доступа: http://www.championat.com/football/article-197097-igor-rabiner--o-zolote-cska.html
15. Паршин, П. Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности /П. Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю. К. Пирогова, А. Н. Баранов, П. Б. Паршин [и др.]. – М.: Издат. Дом Гребенникова, 2000.
16. Пром Н. А. Спортивный репортаж как речевой жанр газетно-публицистического стиля. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 2 (2). C. 96-101.
17. Шмейхель: уверен — с Капелло вы выйдете из группы! [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.championat.com/football/article-197261-peter-shmejkhel--o-rossii-akinfeeve-kanchelskise.html
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00468
© Рефератбанк, 2002 - 2024