Вход

Манипуляционные стратегии в межкультурных коммуникациях (на примере современных СМИ)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 283494
Дата создания 06 октября 2014
Страниц 77
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
5 240руб.
КУПИТЬ

Описание

Межкультурная коммуникация как особый вид коммуникации допускает общение между носителями разных языков и разных культур. Сопоставление языков и обнаруживает не только общее, универсальное, но и специфическое, национальное, самобытное, обусловленное различиями в истории развития народов. Интеркультурная коммуникация имеет дело с пониманием того что означает: понимать чужое и одновременно быть понятным, общаясь на чужом языке.
Главным и единственным субъектом коммуникации является человек, который для обеспечения своей жизнедеятельности вступает во взаимосвязь с другими людьми. Система человеческих отношений опосредуется культурой, которая определяет характер и эффективность человеческого общения. Но во время различных видов деятельности создается потребность в поиске более совершенных и эф ...

Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты определения роли СМИ в межкультурных коммуникациях 8
1.1. Межкультурная коммуникация и особенности ее проявлений 8
1.2. Направления оптимизации межкультурной коммуникации 16
1.3. СМИ в контексте межкультурного диалога эпохи глобализации 30
Глава 2. Анализ особенностей использования СМИ как средства манипуляции личностью 39
2.1. Основные способы и методы внедрения манипуляционных стратегий в СМИ 39
2.2. Анализ особенностей использования манипуляционных стратегий в современных англоязычных СМИ 60
Заключение 74
Библиография 77

Введение

Актуальность. Современный мир все больше приобретает глобализированный характер существования. Одной из характерных черт глобализации является взаимодействие как отдельных людей, так и отдельных цивилизаций. Особый статус приобретают отношения между цивилизациями, в их основе лежит межкультурная коммуникация, ведь потребность народов в культурном согласии, стремление познать духовный мир друг друга приводят к интенсификации коммуникативных процессов, что приобретают системный характер. Только путем консенсуса человечество сможет решить глобальные проблемы и защититься от самоуничтожения.
Участие средств массовой коммуникации в межкультурной коммуникации является актуальной научной и социальной проблемой. Ее изучение позволяет исследователю основательно исследовать проблемы понимания, интер претации анализируемых текстов, их коммуникативного воздействия.
Современная теория межкультурной коммуникации имеет четко выраженный междисциплинарный характер и объединяет множество компонентов: семиотических, психолингвистических, социально-психологических и т.п.. Различны и определения межкультурной коммуникации. Так, в когнитивной лингвистике она рассматривается как общение языковых личностей, принадлежащих к разным лингво-культурным сообществам. С точки зрения семиотики и культурологии - это коммуникация между различными типами культур. Подобные определения встречаются и в работах по лингвокультурологии и этнопсихолингвистике.
Многочисленные исследования различных типов коммуникаций (устных, письменных, электронных) свидетельствуют о том, что в современном обществе превалируют визуальные каналы коммуникации - телевидение и компьютерная сеть. Исследуя особенности межкультурной коммуникации с учетом специфики СМИ, отметим необходимость учета ряда препятствий, что прослеживаются не только на личностном, но и масс-медийном уровне. По утверждению А. Леонтович, коммуникативные препятствия могут быть со стороны адресата, адресанта, а также со стороны окружения, что влияет на восприятие звуковых и визуальных коммуникативных сигналов. При этом препятствия со стороны участников коммуникации автор разделяет на физиологические, языковые, поведенческие, психологические и культурологические.
Вместе с тем, когнитивные методы исследования и интерпретации массмедийного дискурса позволяют выделить два блока факторов, влияющих на восприятие адресатом информации: факторы, связанные с адресантом (личностный, информационно-технический) и факторы, связанные с адресатом (личностный, мировоззренческий, культурологический, национальный, религиозный, возрастной, гендерный, социальный, политико-экономический, территориальный, информационно-технический и др.) . Особый интерес ученых в ходе исследования текстов массовой коммуникации вызывает вторая группа факторов.
Поскольку эффективный выбор языковых средств любого текста во многом зависит от адекватности учета статуса участников коммуникации и их ролевых отношений, то, по результатам ряда социолингвистических исследований , доказана необходимость предвидения в тексте массовой коммуникации принадлежности реципиентов к определенной социальной группе или профессии, уровня их образования и т.д..
В современном обществе достаточно эффективно функционирует социальная машина манипуляции общественным сознанием, что представляет собой набор технологий господства, одним из важных элементов которых является СМИ. В арсенале своих средств манипуляции сознанием масс-медиа, в том числе и печатные, и электронные имеют большой запас различных методик, правил и принципов создания сообщений, что успешно функционируют и достаточно эффективно справляются с привлечением к себе внимания и воздействия на читателя.
Степени изученности темы. Коммуникация как необходимая составляющая культуры представлена в публикациях В.Ю. Борева, Ф.Л. Касмира, А.В. Коваленко, Э.Лича, М.Мак-Люэна, А.Моля, Х.Ортеги-и-Гассета, У.Эко. Знаковая характеристика процесса культурной коммуникации содержится в трудах В.Агеева, Р.Барта, Г.В.Елизаровой, М.С.Кагана, Э.Кассирера, Г.Е.Крейндлина, М.А.Кронгауза, К.Леви-Стросса, Ю.М.Лотмана, Н.Б.Мечковской, Ч.Морриса, Ч.С.Пирса, А.Соломоника, Ю.С.Степанова, Л.Уайта, И.Е.Фадеевой, О.Шпенглера, У.Эко.
Проблема диалога культур рассмотрена в трудах О.Н.Астафьевой, М.М.Бахтина, В.Л.Бенина, В.С.Библера, М.Бубера, Э.В. Ильенкова, М.С.Кагана, Л.Н.Когана, Ю.М.Лотман, Э.В.Соколов, И.И.Докучаев, Т.З.Уразметова, А.Я.Флиера. Изучение межкультурной коммуникации связано с именами таких зарубежных ученых как Э. Холл, А. Кребет, Д. Трагер, К. Бергер, а также явление межкультурной коммуникации изучают отечественные исследователи: Е. Верещагин, Т. Грушевицкая, В. Костомаров, В. Попков, А. Садохин.
Значительное место занимают исследования роли средств массовой коммуникации в современном обществе. Их манипулятивные возможности раскрываются в работах Н.Г.Анцифировой, М.Б.Владимировой, Б.С.Гладарева, И.Б.Жизневского, К.Х.Каландарова, С.Г.Кара-Мурзы, М.М.Назарова. Е.Д.Павловой, Т.Л.Ровинской. Роль современных СМИ в межнациональном общении представлена в работах П.Н.Гусева, Н.И.Зарудневой, И.В.Зиновьева, А.Н.Качалкин, Т.В.Козловой, Т.А.Комовой, И.Б.Кузнецовой-Моренко. Проблему манипуляции также исследовали Ш.В. Розенберг, Г.Г. Почепцов («Психологические войны», «Как ведутся тайные войны. Психологические операции в современном мире», 2000), С. Кара-Мурза («Манипуляция сознанием», 2003).
Относительно тех ученых, на которых мы будем ссылаться в дальнейшем, то следует назвать таких как российского социолога, политолога и публициста С.Г. Кара-Мурзу, американского социолога и медиа-критика Г. Шиллера, К. Кривцуна, исследовавшего манипулятивные методики в современных СМИ. В этих работах представлено много нового и интересного о манипуляции в СМИ.
Относительно влияния именно печатных текстов, их структуры и стиля, весомый вклад внесли такие ученые как французский лингвист Ж.Вандриес, немецкий филолог В. фон Гумбольдт, российские лингвисты А.С. Бархударов, Н.В. Крушевский, немецкий психолог В. Вундт, российский лингвист А.М. Пешковский, американский исследователь Э. Сепир, Ф. де Соссюр и многие другие.
Объект исследования – современные СМИ.
Предмет исследования – основные направления использования манипуляционных стратегий современными СМИ в межкультурных коммуникациях.
Цель исследования – проанализировать роль манипуляционных стратегий в межкультурных коммуникациях в условиях глобализации.
Задачи:
1. Изучить теоретические аспекты определения роли СМИ в межкультурных коммуникациях.
2. Проанализировать особенности проявлений межкультурной коммуникации и направления ее оптимизации.
3. Определить роль СМИ в межкультурном диалоге эпохи глобализации.
4. Рассмотреть особенности использования СМИ как средства манипуляции личностью
5. Провести анализ особенностей использования манипуляционных стратегий в современных англоязычных СМИ
В ходе исследования были использованы следующие методы:
– комплексный анализ, в основе которого заложено обращение к методам и подходам разных наук с целью более глубокого проникновения в сущность исследуемого феномена и получения максимально полного знания о нем;
– системный подход, дающий возможность рассмотреть культуру как совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов, проанализировать характер их взаимосвязи;
– культурантропологический подход, позволяющий раскрыть особенности функционирования средств массовой коммуникации и установить степень их влияния на участников межкультурных коммуникаций;
– сравнительный анализ, применяемый при изучении уровней межкультурной коммуникации, а также специальных возможностей средств массовой коммуникации.
В соответствии с целью и задачами исследования была выдвинута следующая гипотеза: в межкультурных взаимодействиях средства массовой коммуникации являются инструментом распространения информации, способствующей формированию мнения необходимого структурам финансирующим существование данных СМИ, формированию глобальных культурных стереотипов, смены общественного мнения в угоду правящим структурам.
Структура и объем работы. Исследование состоит из введения, двух глав (5 параграфов), заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы составляет 80 страниц, библиографический список включает 69 наименований.  

Фрагмент работы для ознакомления

Сегодня все больше обостряется спор между идеей всевластия «культурного империализма», то есть пониманием глобализации как «вестернизации», как доминирования культурных образцов, знаков и символов современного Запада, и идеей «культурного сопротивления».Идея такого сопротивления выходит прежде всего из того, что процесс потребления материалов СМИ - сложный и многовекторный. Неприятие «культурного империализма» проявляется через акцентирование на качественно иной природе процессов производства и потребления материалов СМИ. А отличие заключается в особенностях «прочтения» моделей интерпретации, и они являются производными от общих стоимостных представлений. Однако именно такие понятия, как «производство», «потребление» прямо указывают на то, что «производителям» и «потребителям» не слишком присуще «культурное сопротивление», они, открыто или скрыто, ориентируются на коммерческий успех, которым считают только демонстрацию продукции, что формирует циничные рыночные стили и способы выживания. А если так, то достаточно трудно выработать у СМИ критическое отношение к «культурному империализму». Тем более, что это отношение отнюдь не может быть агрессивным, и понятие «культурного сопротивления» следует толковать и внедрять как достойный, взвешенный шаг навстречу.Поэтому «культурному империализму» как тенденции внедрения других, неприемлемых по тем или иным причинам, ценностей следует противопоставлять межкультурный диалог как эффективный способ обмена ценностями.Ведь в толковании дихотомии добро / зло мало одного только критиканства в контексте умения различать, соглашаться или не соглашаться с чем-то.Можно, скажем, упрекнуть СМИ, что именно они причастны к углублению кризиса положительного героя в обществе, и, конечно, не можем не согласиться что эмблемой ХХ столетия стал террорист. Но на самом деле террорист и сомнительный (в контексте различения добро / зло) герой стали героями нашего медиапространства, телевизионного в частности (от «Лео киллера» с сомнительным кодексом чести наемного убийцы «кроме женщин и детей» до сериалов «Крот», «Закон», «Олигарх» и др., до сериальной информации о «становлении» корейского студента-убийцы, совершившего кровавую расправу в Технологическом университете штата Вирджиния).Может показаться, что все это делается не случайно. Что мы переживаем период адаптации к ценностям прагматизма жесткого и жестокого рынка и экстремальной активности. Темы освещения насилия в СМИ, кризиса положительного героя, эстетизации зла дают такую богатую пищу для научных исследований, как явления общества, а, поскольку проходят апробацию в СМИ (круг замыкается), то и есть на сегодня своеобразным противодействием и аргументом в пользу сбалансированной подачи материалов (событие - информация - анализ). И снова на уровне такой схемы намечается лишь односторонняя коммуникативная сила, которая на фоне определенного явления замыкается сама на себе, только в информационном, а не коммуникативном кругу.Еще один вид перевешивания к загадочному западному миру - это трансвестизм телепространства, когда создается впечатление, что мы живем в состоянии вечного карнавала. Это не просто театральная клоунада, не карнавальная жизнь наизнанку - это неразумное копирование Запада, не свидетельствует об открытости к нему, а удостоверяет скорее потерю своей индивидуальности и в конце концов своего национального «я» в круговороте культурного негатива, который разрушает личность.Ряд негативов можно было бы продолжить, включив в него попытки усвоить и адаптировать несвойственные для традиционных сообществ идеи, теории, которые не приживаются на национальной почве, а могут лишь способствовать разрушению культурного организма изнутри, поэтому нуждаются в осторожном их применении (например, гендерные); насыщение национального книжного рынка иноязычной продукцией, а также переводными изданиями сомнительного содержания (религиозными в частности) и др.. Но в смысле культурного сопротивления таким проявлениям глобализации работники СМИ должны помнить о функциональном назначении журналистики и об обязанности заботиться о результате (утверждение или отрицание норм, ценностей, действенность, эффективность, формирование общественного мнения), а также о моральных принципах своей работы. К тому же, по выражению немецкого ученого в области СМИ Франца Ронненберга, СМИ должны не только передавать то, что сказали «сильные мира сего», они должны быть «отражателями мысли бессловесных масс». Бессловесных прежде через свою растерянность (или потерянность) в множественном мире новых «других» взглядов, мимолетных информационных потоков и неожиданной возможности открыться миру, который открылся им. Конечно, раньше доступ к глобальной информации был достаточно сложным, но и современная динамизация коммуникаций через слова и образы еще не удостоверяет согласие между культурами, особенно - между теми, которые имеют разные традиции. Средствам массовой информации часто под натиском растущей конкуренции приходится отказываться от фундаментальных расследований, качественной аналитики (осознавая, что новостных обменов мало), которые способствовали бы пониманию. Но все равно через уважение к индивидуальным правам человека, через толерантность и уважительное признание культурного плюрализма они могут наладить конструктивный межкультурный диалог, который будет преобразовывать информацию в знания, способствовать продуктивной креативной коммуникации, которая все-таки даст нам «увидеть нас вместе», а не фрагментом глобальной культурной мозаики.Глава 2. Анализ особенностей использования СМИ как средства манипуляции личностью2.1. Основные способы и методы внедрения манипуляционных стратегий в СМИС развитием СМИ в средствах массовой информации появилась тенденция не только обеспечивать поступления людям последних сведений с фронтов или скандалов в светском обществе, но и сформировать мнение читателей по тому или иному вопросу и влиять на них. Научно-технический прогресс послужил толчком к развитию средств массовой информации, а как следствие и психологических средств воздействия на людей. Действительно, в наше время спрятаться от информационного потока стало практически невозможно. С развитием средств массовой коммуникации многократно возросла возможность воздействия на сознание. К сожалению, эту возможность используют не только для совершенствования гражданского общества, но и как желание руководителей иметь народ (или население), который бы вел во всех сферах жизни себя так, как выгодно, удобно и приятно именно им. Согласно Пауло Фрейре, манипуляция разумом человека «является средством его порабощения, одним из способов, с помощью которых правящие элиты пытаются подчинить массы своим целям».Природа манипуляции состоит в наличии двойного воздействия - наряду с посылаемым открыто сообщением манипулятор посылает адресату «закодированный» сигнал, надеясь на то, что этот сигнал вызывает в сознании адресата те образы, которые нужны манипулятору. Это скрытое влияние опирается на «неявное знание», которым обладает адресат, на его способность создавать в своем сознании образы, влияющие на его чувства, мысли и поведение.Искусство манипуляции состоит в том, чтобы пустить процесс воображения по нужному руслу, но так, чтобы человек не заметил скрытого воздействия.СМИ не только информируют, развлекают и освещают. Они обладают манипулятивно-управленческим потенциалом, изменяя наши установки, модели поведения и восприятие реальности. Намеренно продуцируя сообщения искажающие реальную социальную действительность, СМИ, несомненно, пытаются манипулировать сознанием человека.Когда во время Пунических войн Ганнибалу, который находился с войском в лагере на территории Италии, бросили через вал голову его брата Гаструбала, он якобы сказал, что «ему теперь известна судьба Карфагена». Варварство этого поступка можно объяснить ненавистью римского населения к пунийцам, однако он резко противоречит Ганнибаловому способу ведения войны. Согласно показаниям даже врагов, Ганнибал никогда не забывал основного правила, которое когда-то выразил его отец Гамилькар: «Я живу в мире с мертвыми». Поступок римлян не просто эпизод, а тактика, которую в разных модификациях применяют в современных коммуникационных противостояниях, что, как известно, имеют четко выраженные преимущества по сравнению с направленными на чисто физическое уничтожение войнами. Эффективность таких войн в асимметричном поведении врага, что цинично нарушает элементарные правила противостояния.Чувствуя слабость своей силы перед нашим терпением и способностью выживать и жить, медиаавторы современности ведут войну, объектом которой является «не интерпретация текущих событий, а интерпретация характера цивилизационных процессов. Можно сказать, что это войны за прошлое, хотя на самом деле все войны продолжаются за будущее.Примером применения этого вида оружия является заброс в массовое сознание деструктивных измышлений о том, что «славяне» означает «рабы, что расовые различия - это расизм, что наша наука и духовность – это постоянные заимствования если не с Запада, то с Востока и т.д. Хронологическое оружие позволяет держать человека в повиновении путем убеждения в том, что его родители, деды и прадеды всегда были рабами, поэтому ему не остается ничего другого, как смириться и самому всю жизнь быть рабом».Современный человек должен уметь оперативно выбирать нужную информацию из общего потока. Одним из ориентиров для него может стать заголовок статьи, который, аккумулируя основное содержание статьи, призван привлечь и удержать внимание читателя. Между тем, информация, «зашифрованная» с начальным нарушением языковой нормы - довольно распространенное явление в современных печатных СМИ. Ее декодирование может составлять известную сложность и для носителя определенного языкового сознания, но, несомненно, что для формирования вторичной языковой личности эта форма вербальной коммуникации - одна из наиболее трудоемких.Адресант, автор предлагает своеобразную языковую игру: он сознательно усложняет путь к смыслу. При этом ментальная процедура поиска сигнификативного значения закодированного понятия удлиняется: логические векторы, которые должны направить мысль адресата, могут быть предоставлены в заголовке имплицитно, и для того, чтобы коммуникативный акт состоялся, получатель информации тратит больше усилий для адекватного восприятия текста. Обратимся к примерам - заголовков печатных статей, отобранными российским лингвистом Ж. Вардзелашвили из современных российских газет и периодических изданий: «В Кремль со своими Курилами» («В Тулу со своим самоваром»), «Все пройдет, как по масленице» («Идет, как по маслу»), «Место под Богом» («Место под солнцем»), « Лес рубят - иски летят» («Лес рубят - щепки летят»).Совершенно очевидно, что декодирование информации представленных заголовков интертекстуально требует определенных знаний, которые синтезируют семантическую и культурную память. С позиций когнитивной лингвистики признается, что при этом в ментальности индивида активизируются когнитивные схемы, подобные фрейму (гештальт, скрипту, сценарию) для установления того прототипичного элемента, который должен стать ключом, раскрывает языковой код.Отталкиваясь от принятого в лингвистике положение о том, что основным признаком речевого акта считается признак целеустремленности, где цель определяется как намерение говорящего оказать определенное влияние на адресата, что именно цель речевого акта является параметром необходимости для понимания и интерпретации действий и явлений, Дж. Остин впервые обратил внимание на то, что выражение может представлять собой не только сообщение информации, но и осуществление многих других действий. Считаем, что воздействие на читателя может рассматриваться в этом ряду.В средствах массовой информации реализуется не только информативная функция речевого акта. Заголовок, рассмотрен как коммуникативная единица, верифицирует идею Дж. Остина о коммуникативном акте как событии, в котором определенными вербальными средствами осуществляется воздействие на адресата. Задача текста заголовка печатного СМИ - оптимально подобранными языковыми средствами получить максимальный иллокутивный эффект. Итак, воздействие на читателя, как иллокутивную силу этого влияния, можно рассматривать как одну из целей речевого акта «автор - читатель», где коммуникативное обстоятельство - печатное или электронное средство массовой информации, а форма - заголовок.Выделяют две основные группы речевых актов в заголовках, наиболее приспособленных к явной аргументации (точнее, к введению тезиса в явную аргументацию). Первая группа - «императивы» в широком смысле - содержит речевые акты, непосредственно затрагивающие процесс принятия решений: приказ / приказ, совет, пожелание, желания и т.п. «Открывай, «Медведь» пришел!» («Комсомольская правда», 1999, 22 декабря).Вторая группа - «Эпистемичная» - ограниченные речевыми актами утверждения, предположения, выражения мнения и др., ориентированными на модель мира и знания адресата.Итак, можно сделать вывод, что заголовок статьи в печатных и электронных СМИ очень важен для привлечения внимания читателя, а следовательно, и для манипулирования им. Это объясняется тем, что название статьи - это первое, на что обращает внимание читатель. Название передает основное содержание сообщения, его настроение и цель, и в зависимости от того, как оно будет сформулирована, будет на этот текст обращаться или не будет внимание читателей. Можно также отметить, что большее влияние на сознание личности имеют именно те заголовки, в которых используются определенные языковые тропы, такие, как метафоры, сравнения, аллегории, определенные стилистические приемы, цитаты, шутки и др..Тексты могут варьировать по объему и назначению, стилю и жанру. И все это соответственно влияет на сознание читателя. Так, например, рекламный слоган состоит всего из нескольких слов. Газетная или журнальная статья может состоять из нескольких абзацев, а иногда занимать несколько полос. Одна и та же идея может быть донесена в сообщениях различных размеров в различных изданиях. Написание текстов: речей, ньюз-релизов, аналитических статей, рекламных текстов, описаний продуктов и услуг, писем редактору, репортажей, очерков, эссе - требует специальных знаний и навыков. Правилам написания статей для общественности традиционно обучают журналистов.К основным можно отнести следующие: правило различного написания для глаз и для уха. Читатель может пробежать материал глазами, прочесть слова повторно, заглянуть в начало текста и затем просмотреть отдельные отрывки внимательно. Читатель может проверить письменное сообщение - если факты ложны, читатель может обнаружить это гораздо легче, чем слушатель. Поэтому успешное письменное уведомление должно выдержать внимательное изучение.К универсальным правилам написания текстов в сфере связей с общественностью относятся.Простота предложений. «Не более одной идеи и не более одного образа в одном предложении» - по Бабелю. Предложения должны различаться более чем подлежащее, сказуемое и дополнение. Короткие предложения обеспечивают изящество и скорость изложения истории. Они помогают достичь ясности. Так, предложения длиной 8 слов и менее читаются очень легко, а предложения с 29 слов и более очень трудны для чтения.Ритм текста определяется сочетанием предложений, имеющих определенную длину. Парад предложений примерно одинаковой длины, каждое из которых состоит из 10-15 слов, создает впечатление монотонности, однообразия и скуки. Наиболее удачным считается ритм, создаваемый предложениями: длинное, короткое, очень короткое, чуть длиннее. При этом средняя длина предложения не должна превышать 20 слов. Еще лучше, если это будет 12-15 слов.Простые слова. Составители текстов для медиа используют язык своей аудитории. Поэтому чем меньше больших, длинных слов, тем лучше. Длинных слов должно быть не более одного из десяти. Использование правильных существительных для обозначения предметов позволяет избежать прилагательных и наречий, которые загромождают текст сообщения.Убедительность. Позиция автора должна быть поддержана - фактами, цифрами, документами - настолько, чтобы убедить читателя в точном отражении событий. Удачное описание событий в очерке или репортаже с места событий должно соответствовать правилу: «показывай во-первых, рассказывай во-вторых». «Отражение» означает яркое, образное изложение, что позволяет читателю видеть события глазами их участника, чувствовать «вкус и запах» происходящего. Изображение специфических - интересных и просто любопытных - деталей также приближает читателя к описываемым событиям. Прием показа создает у читателя эффект присутствия. Прием рассказа формально и объективно информирует читателя о событии, не ставя его в центр происходящего. Делая читателя очевидцем происходящего, репортер усиливает эмоциональную компоненту восприятия материала, а следовательно, его действенность.Естественность стиля. Событие и его описание должны соответствовать друг другу. Писать статьи, заметки и очерки надо тем языком, которым вы говорите. Написание успешных информационных сообщений для газет, а также теле-и радионовостей использует известную в журналистике форму «перевернутой пирамиды». Эта форма означает, что все важные материалы новостей должны быть изложены в самом начале текста - в одной-двух первых фразах или абзацах. Другая информация располагается далее в порядке убывания значимости. Чтение и слушание новостей отличается от восприятия новелл, где пик событий приходится на конец и читатель настроен на последовательное развертывание событий. Читатель газеты скользит по заголовкам статей, и если его внимания не привлечет первая фраза, статья может показаться ему такой, что не заслуживает прочтения. Кроме того, редактор новостей нередко сокращает текст пресс-релиза. Это проще всего сделать, отрезав нижний, как правило, не менее важный и информативный фрагмент текста.Начало сообщения-новости - самый критический его элемент. Оно должно содержать ответы на вопросы: что, кто, где, когда, почему и как произошло. Форма прямого раскрытия событий в начале свойственна пресс- или ньюз-релизам. Существует также форма, где в начале новости сообщаются какие-то специфические, необычные черты события, и лишь затем излагается суть происшедшего.Создание новости специалистом ПР, заслуживающей внимания редакторов газет, теле- и радиопрограмм, предполагает наличие следующих характеристик содержания текста:Влияние. Содержание должно иметь отношение к аудитории, касаться их жизни. Чем больше сообщение затрагивает интересы читателей (слушателей, зрителей), тем больше внимания оно получит. Одним из способов обеспечения родства событий и читателей является локализация событий, т.е. показ их значения для целевой аудитории. Своевременность изложения событий также увеличивает их значимость для аудитории. Актуальность сообщения также определяется распространенностью события, т.е. его географическим или социальным масштабом, типичностью.Редкость. Имеет необычное свойство привлекать публику, будить ее любознательность. Необычное нарушает обыденность и повседневность и поэтому привлекает внимание.Популярность главного действующего лица. Именно этим обусловлен интерес широкой публики к событиям из жизни звезд, президентов стран и глобальных компаний, лауреатов Нобелевских премий и мультимиллионеров.Конфликт, или драматизм событий. Конфликт, или противоречие - диалектический источник развития событий. По сути, все события - решение любого конфликта или противоречия: интересов, желаний. Драматичность событий - это наличие в их развитии трех стадий: конфликт, напряженное ожидание, развязка. Именно противопоставление стремлений, желаний привлекает внимание публики - так же, как и цветовой контраст в визуальном образе.

Список литературы

1. Абрамов Р. Сетевые структуры и формирование информационного общества / / Социс. - 2002. - № 7
2. Бекетова О.В. Фигуры повтора и организационные формы аргументации в текстах публичной речи / А.В. Бекетова / Языкознание. - 1997. - № 4/5.-С. 32-37
3. Белова А. Д. Коммуникативные стратегии и тактики: проблемы систематики / / Языковые и концептуальные картины мира. - М., 2004. - № 10. - 18 с
4. Болышева Н. Н. Языковая манипуляция национальным мышлением в условиях глобализации / Н.Н. Болышева. - М.: Академия, 2005. - 111 с.
5. Бондырева С.К. Толерантность (введение в проблему) / С.К. Бондырева, Д.В. Колесов. - М., 2003
6. Вардзелашвилы Ж. Заголовок в средствах массовой информации как средство воздействия на сознание личности / Ж. Вардзелашвилы: персонал. сайт / Тбилиси. гос. пед. ун-т им. С.С. Орбелианы // http://vjanetta. narod. ru / baku. html
7. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. - СПб.: Гуманитарная Академия, 2004. - 336 с
8. Ветров К. Культурно-нравственный аспект деятельности средств массовой информации - М.: Книга и бизнес, 2005
9. Гулевич О.А. Атрибуция: общее представление, направление исследований, ошибки / О.А. Гулевич, И.К. Безменова. - М., 1998
10. де Токвиль Алексис. Древний порядок и революция. М., 2000. 224 c.
11. Дмитрук А.В. Манипулятивные стратегии в современной англоязычной коммуникации (на материале текстов печатных и иетернет-изданий 2000-2005 годов): автореф. дис. ... Канд.филол.наук: 10.02.04 / О.В.Дмитрук - Саратов, 2006 - 19 с.
12. Доценко Е.Л. Психология манипуляции. Феномены, механизмы, защита / Доценко Е.Л. - Волгоград, 1996. - С.56-174
13. Доценко Е.Л. Психология манипуляции. Феномены, механизмы, защита / Доценко Е.Л. - Волгоград, 1996. - С.56-174
14. Егер О. В 4 т. Т.1. Древний мир / О. Егер. М.: ООО “Издательство АСТ”: СПб.: “Издательство “Полигон”, 2001. 664 с.
15. Желтухина М.Р. Политический и масс-медиальный дискурсы: воздействие – восприятие – интерпретация // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. – М.: МАКС Пресс, 2003. – Вып. 23. – С. 38-51.
16. Здоровега В.И. Теория и методика журналистского творчества / В.И. Здоровега: Учеб. пособие: - М.: Паис, 2000. - С.49-164
17. Землянова Л. Глобализация медиасферы и защита ее общественного потенциала в коммуникативистика / / Вестн. Москов. ун-та. Ср. 10. Журналистика. - 2005. - № 4. - С. 25-3
18. История ментальностей: Историческая антропология. - М., 1996
19. Карпенко В. Основы профессиональной коммуникации. - К.: Нора-принт, 2002 – с. 78-84
20. Киричук Л.Н. Прагмакогнитивные особенности стереотипов как средств манипуляции в публицистическом дискурсе / Л.М. Киричук / Научный вестник Раздел IV.Прагмалингвистика. - Саратов, 2009. - № 6. - С.195-199.
21. Конецкая В.П. Социология коммуникации / В.П. Конецкая. - М., 1997
22. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий / В.В. Кочетков. - М., 2002
23. Левченко Л. Психологические особенности деятельности средств массовой информации / / Человек и политика. - М., 2001. - № 2. - 215 с
24. Леонтович О. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. - М.: Гнозис , 2005. - 352 с.
25. Малкин Е., Сучков Е. Основы избирательных технологий. - М.: Русская панорама, 2002. - 214с
26. Марковича И. Ю. Культура и текст Введение в лакунологию / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2010. - 140 с.
27. Матвиенко В.Я. Социальные технологии / В.Я. Матвиенко.- М.: Пропилеи, 2001. - 59с
28. МейсДж. Новая эра: шокирующий начало / / День. 2001. 13 сент.
29. Муратова М. Средства речевого воздействия в языке СМИ / М. Муратова / / Русский журнал. - 27.01.2003.
30. Мышечная И.Ю. Особенности толкования понятия "межкультурная коммуникация" / И.Ю. Мышечная / / Философские проблемы гуманитарных наук. - 2006. - № 8. - С. 108-113
31. Оконешникова А.П. Межэтическое восприятие и понимание людьми друг друга / А.П. Оконешникова. - Пермь, 1999
32. Паршин В.В. Языковые механизмы вариативное интерпретации действительности как средство воздействия на сознание (Роль языка в средствах массовой информации) / В.В. Паршин, А.Н. Баранов. - М., 1989. - С. 46-112
33. Петренко В. В. Политический язык как средство манипулятивного воздействия: Автореф. дис. канд. полит. наук: 23.00.02 - М, 2003. - 17 с.
34. Пиз А. Язык разговора / А. Пиз, А. Гарнер. - М., 2001
35. Присяжнюк Н.Н. Приемы манипулирования сознанием людей через средства массовой информации / Н.Н. Присяжнюк. - М.: Прогресс, 1973.
36. Пугачев В.П. Введение в политологию. Средства массовой информации. Понятие и функции СМИ / В.П. Пугачев, А.И. Соловьев. - М.: АСПЕКТ ПРЕСС, 2000. - 352 с.
37. Репа А. Мода на глобализацию / / Зеркало недели. - 2007. - № 4. - 3 февр
38. Садохин А. П. Межкультурная коммуникация: учеб. пособ. / А.П. Садохин. - М., 2006
39. Сергеев А.М. Коммуникация в культуре / А.М. Сергеев. - Петрозаводск, 1996
40. Скидченко О.А. Дискурс современных СМИ и манипуляции со словами / / Вестник университета. Серия «Филология». - М, 2003. - Т.6, № 3. - 19 с.
41. Славова Л. Л. Коммуникативные стратегии и тактики в современном массмедийном политическом дискурсе. Режим доступа:http: / / eprints .zu.edu/22 10/1 / 06slldzm.pdf
42. Слющинський Б. В. Социология межкультурной коммуникации: понятие, объект, предмет / Б. В. Слющинський / / Новая парадигма. - 2008. - Вып. 76. - С. 183-193.
43. Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. - Новосибирск: Наука, 1989. - 268 с.
44. фон Барлевен К. Путь к интеркультурности / / Deutschland. - 2000. - № 3. - С. 44-49
45. Чачановский А.А. Инстанция истины: СМИ и жизнь: возможности, поиск, ответственность / А.А. Чачановский. - М.: Политиздат, 1989. - С.21-123
46. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопросы языкознания. – 1982. – № 5. – С. 39 48,
47. Шевченко Т.И. Экстралингвистическая ситуация, социальные роли и интонация / / Фонетика и психология речи: Межвуз . сб. науч . тр. - Иваново: ИГУ , 1984. - С. 134 - 141.
48. Энциклопедия методов пропаганды ("как нас обрабатывают СМИ, политики и реклама») [Электронный ресурс]: -Http :/ / glebov. ru/content/view/31/51.
49. Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. - М.: МАКС Пресс, 2003. - Вып . 23. - С. 38-51.
50. Astrid Ertel t-Vieth How to Analyze and Handle Cultural Gaps in German Everyday Life / / Interculture-Online 4/2003 interculture.de, c / o IWK Uni Jena, 07743 Jena [Электронный ресурс] - Режим доступа http://www.interculture-online.info
51. Barack Obama - DNC - 28 August 2008 Campaign. Режим доступа: http://www.whitehouse.gov/news/releases/2006/03/20060310-2.html
52. Beck U. Wladza и przeciwwladza W epoce globalnej. Nowa ekonomia polityki swiatowej. Warszawa, 2005. 412 s
53. Erika Grodzki, Sharaf Rehman Investigating Cultural Differences in Advertising Creative Strategv [Электронный ресурс] - Режим доступа http://citation.allacademic.eom//meta/p MLA APA Resea RCH citation/1/1/2/9 /6/pages112965/p112965-1/php
54. Europa nie narodzila siç w Auschwitz. Rozmawiaj. Alain Finkielkraut i Maciej Nowicki / / Idee z pierwszej rçki (Antologia najwazniejszych testow "Europy" - sobotniego dodatku do "Dziennika"). Warszawa, 2008. 398 s
55. Finkielkraut A. Qu'est-ce que la France. Stock, 2007
56. Geerz C. The Interpretation of Cultures /С. Geerz. - NY, 1993
57. Hillary R. Clinton - 26 August 2008 Campaign. Режим доступа:http://www.timesumon.com/AspStories/storv.asp?storvro=241890&categorv =NATIONAL & newsdate
58. http://edition.cnn.com
59. http:/www.economist.com
60. http:/www.guardian.co.uk
61. Ilowiecki M. Krzywe zwierciadlo. O manipulacji w mediach. Lublin, 2003. 232 s
62. John McCain - RNC - 4 September 2008 Campaign. Режим доступа: http://www.whitehouse. gov/news/releases/2006/03/20060310-3.html.
63. Kapuscinski R. Podroze Z Herodotem. Krakow, 2004. 262 s
64. Poki istnieje Polska, nie zginie wolnosc slowa / / Rzeczpospolita. 2005. 25 maja.
65. President Bush's 2004 State of the Union Address. Режим доступа: http://usgovinfo.about.com/librarv/weekly/aasou2004.htm
66. Smierc Boga zniszczyla politykç. Rozmawiaj. Marcel Gauchet i Maciej Nowicki / / Idee z pierwszej rçki (Antologia najwazniejszych testow "Europy" - sobotniego dodatku do "Dziennika"). Warszawa, 2008. 398 s.
67. www.bbc.co.uk / news / world
68. www.bbc.co.uk. / News / country profile
69. Zanussi K. Bigos NIE zginie! ... W rodzinnej Europie. Warszawa, 2003. 121 s.


Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00496
© Рефератбанк, 2002 - 2024