Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
282049 |
Дата создания |
06 октября 2014 |
Страниц |
71
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 16:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Исследование метафорических фразеологических оборотов является сегодня одной из центральных задач когнитивной семантики, т.к. отвечает сразу нескольким важным целям изучения языка. Во-первых, языковая метафора репрезентирует результат уникального мыслительного процесса – процесса познания мира. По мнению когнитивистов , этот процесс основан на поиске аналогий между новым и уже известным явлением. Процесс описания нового явления через аналогию к старому и является базовыми для формулирования метафоры. Во-вторых, фразеологические обороты являются характерными репрезентатнтами национальной картины мира и вообще специфики рассматриваемого языка. Следовательно, их изучение позволяет решить как задачи лингвокультурологии , так и задачи когнитивистики. Таким образом, метафорический фразеолог ...
Содержание
Введение
Глава I. Теоретические предпосылки семантики и когнитивистики
1.1. Семантика: состояние вопроса
1.2. Когнитивистика: состояние вопроса
1.3. Проблемы когнитивной семантики
1.4. Фразеологизмы: состояние вопроса
1.5. Проблема фразеологических оборотов в современном английском языке
1.6. Метафорические фразеологические обороты
Выводы по главе I
Глава II. Семантико-когнитивная характеристика фразеологических единиц со значением «любовь» в английском языке
2.1. Характеристика выборки фразеологических единиц со значением «любовь» в английском языке
2.2. Семантическая классификация фразеологических единиц со значением «любовь» в английском языке
2.3. Характеристика концепта «любовь» в английском языке на основании анализа фразеологических единиц: концептуальный анализ
Выводы по главе II
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Концептуализация относится к числу ключевых понятий когнитивной лингвистики – науки, которая активно развивается в рамках антропоцентрического подхода современного языкознания. Процесс концептуализации – один из базовых процессов когнитивной деятельности человека, заключающийся в осмыслении человеком поступающей информации, результатом чего становится формирование представлений о действительности в виде ментальных единиц – концептов (Е.С. Кубрякова ). Для понимания сущности процесса концептуализации, раскрытия ее механизмов важным оказывается изучение концептов. В связи с этим исследование концептов представляется одним из перспективных направлений когнитивной лингвистики. Теоретической и практической разработкой вопросов, связанных с осмыслением и описанием концептов, занимались таки е ученые, как Н.Д. Арутюнова, Л.Г. Бабенко, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев , А. Вежбицкая , С.Г. Воркачев , В.И. Карасик, В.В. Колесов, Е.С. Кубрякова , Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, В.А. Пищальникова , З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин , Л. О. Чернейко и многие другие. Вполне закономерным при исследовании концептов как единиц мышления и культуры является обращение к текстам, поскольку, как пишет Л.Н. Мурзин , «культура вообще существует в форме текстов – знаковых произведений духовной деятельности человека» [ цит . по: 12, стр. 17 ] . Для того чтобы рассмотреть, как отразились общекультурные представления о любви в сознании отдельных носителей английской культуры, и сопоставить данные представления с целью обнаружения инвариантного в ментальной сущности концепт а , мы рассматриваем совокупность фразеологизмов английского языка, принадлежащих данной теме . Предпринятый в данной работе концептуальный анализ является культурологически ориентированным. Актуальность данной работы обусловлена ее включенностью в парадигму современных когнитивных исследований, вниманием современной лингвистики к процессу концептуализации, важностью изучения концептов, которые являются основными ментальными единицами, отвечающими за хранение, обработку и передачу различной инфор мации, в том числе – культурной . Источниками материала для исследования послужил и примеры фразеологизмов, отобранных методом сплошной выборки по англо-русскому фразеологическому словарю А.В. Кунина . Объектом исследования стала репрезентированная в английской культуре концептосфера « love », представляющая собой совокупность концептов , за которыми стоят объекты и явления , имеющие непосредственное отношение к любви . Предмет исследования – состав концептосферы « love », специфика моделирования ( структурирования ), особенности смысловой организации и репрезентации в английской лингвокультуре . Цель исследования – на материале фразеологизмов английского языка описать состав концепта « love » в английской лингвокультуре . Достижение этой цели предполагает решение следующих задач : обобщить теоретические представления о концепте как одном из ключевых понятий в когнитивной лингвистике ; охарактеризовать подходы к современному пониманию в лингвистике фразеологической единицы; исследовать семантику концепта « love » в английской лингвокультуре на материале фразеологизмов; исследовать когнитивное содержание концепта « love » в английской лингвокультуре на материале фразеологизмов . В процессе работы с материалом использовалась совокупность различных методов и приемов , необходимых для выявления и описания признаков концепта . Среди этих методов основным был метод концептуального анализа , включающий в себя элементы: компонентного анализа ; контекстологического анализа ; культурологического анализа , позволяющего соотнести выделенные концептуальные смыслы с информацией общекультурного фонда ( историко - культурным контекстом ); метода количественной обработки материала . Теоретическая значимость исследования определяется тем , что оно вносит определенный вклад в развитие теории концептологии и когнитивной лингвистики , в изучение актуальных для современной лингвистики проблем концептуализации действительности . Теоретически значимым является осмысление механизмов и результатов концептуализации любви . Практическая ценность данной работы заключается в том , что материалы и результаты исследования могут быть использованы при разработке лекций и практических занятий по дисциплинам « Современный английский язык » ( раздел « Лексикология »), при проведении спецкурсов и спецсеминаров по концептуальному анализу , лингвокультурологии .
Список литературы
Монографии
1.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1963. – 208 с.
2.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 767 с.
3.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 896 с.
4.Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. – Краснодар: Изд-во Кубанского гос. тех. ун-та, 2002. – 142 с.
5.Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 192 с.
6.Карасик В.И. Антология концептов. – Волгоград: Парадигма, 2005. – 352 с.
7.Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецких и русских лингвокультурах. – Волгоград: Перемена, 2001. – 495 с.
8.Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. – М.: Изд-во ЛИБРОКОМ, 2010. – 160 с.
9.Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: ВГУ, 2001. – 224 с.
10.Михайлова О.А. Ограничения в лексической семантике. Семасиологические и лингвокультурологический аспекты. – Екатеринбург: изд-во Уральского университета, 1998. – 240 c.
11.Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии. Научный доклад, представленный на соискание ученой степени доктора филологических наук. – М., 1990. – 72 с.
12.Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман». Дис. ... канд. филол. наук. – Волгоград, 1999. – 160 с.
13.Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2003. – 191 с.
14.Серебренников Б.А. Языковая номинация: Общие вопросы. – М.: Наука, 1977. – 358 с.
15.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. – М.: ЛКИ, 2007. – 296 с.
16.Солсо Р.Л. Когнитивная психология. – М.: Тривола, 1996. – 600 с.
17.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Академический проект, 2004. – 992 с.
18.Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. – Томск: ТГУ, 1983. – 190 с.
19.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Либроком, УРСС, 2010. – 274 с.
Учебные пособия
20.Бабенко Л.Г. Лексикология русского языка: Учебное пособие. – Екатеринбург: Уральский государственный университет им. А.М. Горького, 2008. – 125 с.
21.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. – Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. – 123 с.
22.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. – М.: Наука, 1986. – 265 с.
23.Залевская А.А. Введение в психолингвистику: Учебник. – М.: РГГУ, 1999. – 382 с.
24.Кронгауз М.А. Семантика: Учебное пособие. – М.: РГГУ, 2001. – 400 с.
25.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, Дубна: Издательский центр «Феникс », 2005. – 381 с.
26.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.
27.Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2004. – 208 с.
28.Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 320 с.
29.Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: Учебное пособие. – Архангельск: ПГУ, 2000. – 192 с.
Статьи в журнале
30.Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. – 1997. № 6. С. 37-47.
31.Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // Вопросы языкознания. – 2000. № 4. С. 85-109.
32.Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке // Филологические науки. – 2000. №4. С. 56-73.
33.Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // ИАН ОЛЯ. – 1940. № 3. С. 89-117.
Статьи в сборнике
34.Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. – М.: Русская словесность, 1997. – С. 267-279.
35.Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 52-57.
36.Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. – С. 90-93.
37.Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В.Н. Телия. – М., 1988. С. 26-52.
38.Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М., 1990. С. 560-561.
Монографии на иностранных языках
39.Deignan A. Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2005. 235 p.
40.Goatly A. The language of metaphors. London: Routledge, 1997. 360 p.
41.Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, 1980. 328 p.
42.Moon R. Fixed expressions and idioms in English: a corpus-based approach. Oxford University Press, 1998. 338 p.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00667