Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
281812 |
Дата создания |
07 октября 2014 |
Страниц |
17
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Проблемы национального воспитания тесно связаны с процессом инкультурации личности. Большую роль в решении этой пробл емы могут сыграть средства традиционной культуры, изучение устного народного творчества на уроках литературы в школе, в частности – знакомство с детским фольклором, который исторически выступал ведущим компонентом детской субкультуры, изучение народных пос ловиц, поговорок, потешек и, конечно, работа со сказками мира.
Устное народное творчество - не только средство познания жизни, поэтический рассказ о ней, но и художественная народная педагогика. С первых же минут своего существования на земле ребёнок оказ ывался не в хаосе звуков, а во власти слова и музыки, в упорядоченной музыкально-поэтической среде. С такими фольклорными произведениями, как колыбельные песни, пестушк ...
Содержание
Содержание
Введение
1. Формы устного народного творчества для уроков литературы
2. Детский фольклор на уроках литературы в среднем звене
3. Изучение сказок, пословиц и поговорок на уроках литературы
Заключение
Список литературы
Введение
Произведения устного народного творчества (фольклор) есть у каждого народа. Это его живая память, передаваемая от поколения к поколению, от дедов к внукам. В этих произведениях отразились жизнь и обычаи народа, его взгляды на мир и человека, пре дставления о добре и зле. Устное народное творчество (фольклор) – это тот источник, из которого наша культура из века в век черпала сокровища народной поэзии, мудрости и эстетического совершенства. Фольклор можно представить в качестве исторических корней и истоков русской литературы.
Цель данной работы состоит в изучение устного народного творчества в процессе обучения на уроках литературы. Актуальность проблемы вызвана тем, что издается очень мало методических пособий по системе упражнений и заданий, по п рименению устного народного творчества в процессе обучения в школе. Учитель, особенно с малым педагогическим опытом часто, испытывает затруднения при попытках развить детей с помощью устного народного творчества. В преподавании литературы нельзя забывать о б общекультурно-просветительских, этических целях школьного образования. Цель работы конкретизируется задачам и:
описать сущность и формы устного народного творчества;
проанализировать практику использования детского фольклора на уроках литературы;
изучить результат использования сказок, пословиц и поговорок.
Фольклор оказывал влияние на литературу. Тем более, что литература со времени ее появления была доступна только грамотным, а, значит, богатым людям. А фольклор жил в народной речи и продолжает жить, несмотря на то, что безграмотных людей среди нас нет. Писатели и поэты использовали фольклорные образы в своих п роизведениях. Но происходило иногда и так, что литературные произведения, близкие по духу фольклорным, воспринимались народом
Фрагмент работы для ознакомления
Главной особенность детского фольклора являются неразделенность словесного и акционального, поведенческого начала: словесные тексты обнаруживают свои значения в контексте живой деятельности детей, в том числе творческой: музицирование, рисование, изготовление разного рода поделок, игры без слов или с минимальным словесным элементом и др. Детский фольклор, сохраняя в своем составе значительный традиционный пласт, постоянно обогащается за счет новотворчества детей, в чем проявляются существенные особенности детской психологии, миропонимания и этики, взаимоотношений в детском мире. [1, с. 9.]
В понятие «детский фольклор» входят все виды и жанры устного народного творчества: произведения, созданные взрослыми для детей, и произведения самих детей. Детский фольклор — универсальная педагогическая система, в которой тысячелетия народного опыта отобрали самые естественные и самые необходимые формы развития речи, музыкальных способностей, логического и образного мышления, трудовых навыков, этических и нравственных идеалов. И не просто отобрали, как сумму неких методических приемов, а облекли в художественную форму. [4, с. 3.]
С одной стороны, детский фольклор связан с магической силой воздействия слова, с другой — это способ развития ребёнка (так, «Ладушки», например, связаны с координацией движения, скороговорки — с развитием речи), и, кроме того, это музыкально-поэтическая среда, в которой формировалось внимание к слову, умение владеть им.
В самих названиях жанров детского фольклора (колыбельная, пестушка, потешка, закличка, приговорка, прибаутка, дразнилка, считалка, скороговорка) выражается их цель.
Потешка — от глаг. потешать. По словарю Даля: “тешить, угождать, веселить, забавлять. Потешенье, потеха, потешка — действие по глаг., забава, игрушка, утеха… Увеселенье, зрелище… Потешка — всякая детская игрушка. Потешливый — забавный, занимательный, смешной, увеселяющий. Потешник, потешитель — тот, кто потешает; актёр, скоморох. Потешничать — помышлять потехой”. (Рисунок 2)
Рисунок 2. Народное искусство скоморохов известно с древней Руси
Пестушка — от глаг. пестовать. Пестоваться с кем-нибудь — нянчиться, хлопотать, возиться. Упестовала — угомонила. Пестунство — нянченье. Пестун, пестунья — нянька, дядька, кто ходит за малыми ребятами. Пестунчик — кого пестуют, нежат; матушкин сынок.
Прибаутка — от баять — не только говорить, уговаривать, но и заговаривать — то есть произносить заклинание-оберег.
Небесполезно отметить, что слова, однокоренные данным, нередко входят в пословицы и поговорки (интересно, понимают ли ребята их смысл).
Каждая из природных стихий (а в закличках обращаются за помощью именно к ним) обладает чудесной силой, и посредством заклички ребёнок входит в контакт с ней. Важно, что проводником в этом случае вновь является слово: с самого детства ребёнок верил в его весомость и значимость. Чудесные свойства явлений природы выражаются как перечисление тех даров, каких от них ждут и какие они приносят.
В отличие от заклички, приговорки обращены к быту, к повседневным занятиям.
Ветерок-ветерок,
Натяни мой парусок,
Гони мой баркас
На всех парусах!
Дразнилки и прибаутки — комические жанры. В них речь идёт об отклонении от нормы, подчёркивается несоответствие чего-то чему-то, нарушение обычного порядка вещей, образа действий или внешности.
Маленький Пахомушек, Шапка колышком,
Ножки брёвнышком, Ручки веретёнышком. (Рисунок 3). (Дразнилка.)
Рисунок 3. Веретено.
А у нас в Рязани грибы с глазами; их едят, а они глядят. (Прибаутка.)
Песенками-припевками сопровождаются и народные детские игры, такие как «В коршуна», «Гуси и волки», «Бояре». Период знакомства с детским фольклором может стать временем маленьких фольклорных экспедиций (к родителям — за текстом пестушек, потешек, колыбельных, к друзьям — за текстами считалочек, прибауток и дразнилок), временем собственного творчества. Итогом работы может стать творческий отчёт (личный или групп детей) или, например, сборник фольклорных произведений.
3. Изучение сказок, пословиц и поговорок на уроках литературы
Педагоги осознают важность влияния пословиц и поговорок на развитие и воспитание ученика, тематику пословиц нужно разнообразить, добавив такие темы, как «добро», «справедливость», «здоровье».
Пословицы и поговорки о дружбе и добре вводят ребёнка в мир художественной литературы и помогают ему осмыслить специфику словесного искусства, его образность. Также работа над смыслом пословиц и поговорок обязательна, ведь пословицы и поговорки являются хорошим материалом для воспитания личности школьника.
При чтении ребенку литературных произведений, следует использовать подходящие пословицы. В пословицах в краткой форме заключена народная мудрость, модель поведения на разные случаи жизни. Родитель должен объяснять их суть и учить пользоваться ими в соответствующих жизненных ситуациях. [5, с.274-278.]
Сказка не только точно называет жилище своих героев (изба, терем, юрта), но и даёт его описание, которое, в свою очередь, тоже многое может рассказать о народе, его образе жизни. (Рисунок 4).
Рисунок 4. Изба, терем, юрта
Важно в сказке внутреннее устройство жилища. В русских сказках сидят на лавках, спят на полатях и печи, добро прячут в сундуках. В русском доме обязательно есть красный угол. (Рисунок 5). Сказка о нём никогда не забывает. [3, с.6]
Рисунок 5. Красный угол.
В юрте — ковры, одеяла, подушки. В японской и китайской хижине — циновка, есть она и в персидском доме («Старушка»), и в непальском («Находчивый мальчик»). В заключение беседы о сказочных домах можно предложить учащимся нарисовать жилище того народа, чью сказку они читали, используя при этом материал самой сказки.
В сказках Нетрудно заметить, что разные народы одеваются по-разному. Сказка чётко это фиксирует. Так, для персов, турок, афганцев главная одежда — халат, шальвары, тюбетейка; чалма — тоже примета восточного человека («Вор и мудрец») (Рисунок 6). Японцы носят кимоно («Искусная ткачиха»).
Рисунок 6. Чалма.
Сказка не ошибается даже в деталях, в частности в цветовых. Например, известно, что у славян чёрный цвет — цвет траура. А у китайцев наоборот — белый: Вдруг смотрит, идёт по дороге народ, видимо-невидимо, все в белое одеты, хоронят кого-то («Глупый муж»).
Украшение — деталь гардероба, причём способная сказать своё слово о народе. Например, в латиноамериканских сказках женщины носят много украшений из металла — золота, серебра, меди. Что примечательно, серебро всегда на шее, золото — в ушах, медь — на запястье. Исследователи объяснили, что такой порядок ношения украшений связан с физиологическими процессами в человеческом организме. Попросим, например, ребят нарисовать иллюстрации к сказкам, на которых нужно будет точно изобразить одежду героев.
Сказка обращает внимание не только на то, что едят, но и как едят. Китайцы и японцы рис едят палочками, каждую рисинку отдельно.
В русских сказках едят по пословице: Щи да каша — пища наша, а ещё хлеб да пироги. Пьют квас, мёд (Мёд-пиво пил, по усам текло…), кисель (молочные реки в кисельных берегах). Совсем другая пища, например, у индийцев — они не обходятся без риса («Кто кого боится»), точно так же как и корейцы («Лукавая лиса»), китайцы («Пять сестёр»), японцы («Обезьянка с обрезанным хвостом»). А у монголов, казахов, киргизов главные блюда из мяса: Кинулся лама на кухню и принёс большое блюдо с бараниной и полный кувшин душистого кумыса («Как лама стал башмакам поклоняться»).
Еда напрямую была связана с образом жизни народа. Сказка это посредничество в полной мере отразила. Русские и украинцы едят кашу и хлеб, потому что они — земледельцы. А монголы и казахи — скотоводы. Поэтому у них много блюд из мяса. Японцы окружены морем, и, естественно, морепродукты — их основная пища (вместе с рисом).
Обсуждая этот блок информации, можно предложить учащимся викторину: требуется определить, из сказок каких народов взяты фрагменты о еде.
Сказки А.С. Пушкина — первые литературные сказки, которые предстоит изучать пятиклассникам после знакомства с устным народным творчеством. В сущности, перед ребятами впервые встаёт серьёзная проблема определения литературы. Первый этап на этом пути — сравнение фольклорных и литературных сказок.
Список литературы
Список литературы
1.Гусев В.Е. Жив ли фольклор? // Живая старина. - 2005. - № 2. - С. 9.
2.Кондаков И.М. Психология. Иллюстрированный словарь. / И.М. Кондаков. – М.: Прайм-Еврознак, 2003. – 512с.
3.Костюхина М. Славянские сказки для юношества // Литература. – 2008. - №3.
4.Неклюдов С.Ю. Фольклор: типологический и коммуникативный аспект // Традиционная культура. - 2007. - № 3. - С. 3.
5.Петрова А.А. К проблеме народного стиха. Фразовый ритм, или ритмика без метрики // Поэтика фольклора. Сборник статей: К 80-летнему юбилею профессора В.П.Аникина / Сост. С. В. Алпатов, Н. Ф. Злобина. – М., 2005. - с.274-278.
6.Пивнюк Н. Что может сказать сказка // Литература. – 2006. - №17.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00468