Вход

Женский языковой портрет в англоязычной литературе на примере романа

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 281775
Дата создания 07 октября 2014
Страниц 82
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
5 240руб.
КУПИТЬ

Описание

Для характеризации персонажей своего романа Д. Сеттерфилд использует языковые средства, а также паралингвистические средства. Чтобы провести описание данных языковых средств, нами была задействована классификация Н. С. Болотновой, так как она помогает классифицировать языковые средства наиболее полно. Активно задействован в произведении уровень лексики; используются метафоры, сквозные символические образы, эпитеты, «говорящие» имена, оксюмороны и окказионализмы. На уровне синтаксиса выявляются такие средства характеризации персонажей, как антитезы, лексические повторы (анафорические высказывания), эллиптированные предложения. Подчеркнем, что все эти средства применяются автором комплексно; лексические повторы или антитезы выстраиваются в синтаксические структуры. Также следует отметить ...

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ


Введение
Глава 1. Средства создания образов в художественной литературе
1.1. Понятие и особенности художественного произведения как вида литературного творчества
1.2. Лингвистические средства в художественной литературе
1.3. Паралингвистические средства создания образов в художественной литературе
1.4. Жанровая специфика романа Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»
Выводы по первой главе
Глава 2. Женский портрет в романе Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»
2.1. Лингвистические средства в создании женских портретов в романе «тринадцатая сказка»
2. 1. 1. Маргарет Ли (margaret lea)
2. 1. 2 Вида Винтер (vida winter)
2. 1. 3 Эммелина И Аделина ( Emmeline And Adeline)
2. 1. 4. Эстер (Hester)
2.2. Паралингвистические средства создания женских образов в романе Д. Сеттерфилд «Тринадцатаясказка»
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы

Введение

Современной литературе «тайны и ужаса» («mystery and horror») уже около 250 лет. Многообразие ее жанровых разновидностей способно поразить воображение, но все они восходят исключительно к английской готической традиции, которой посвящена обширная библиография. Исследователей занимали проблемы зарождения готики, ее эволюции, анализ наиболее ярких или, напротив, сегодня уже почти забытых произведений [Вацуро, 2002; Ковалькова, 2002; Тютюнник, 2006]; особняком стоят работы, посвященные типологическому изучению готической литературы [Напцок, 2002; Полякова, 2005]; кроме того, определенный интерес для ученых всегда представляли ее отдельные аспекты: женские образы, хронотоп (особенно – топос замка) и связанные с ним мотивы [Горохов, 2005; Григорьева, 2003; Заломкина, 2006; Скобелева, 2007]; нак онец, во многих работах готический роман рассматривается в контексте мировой литературы: как готика повлияла на дальнейший литературный процесс, какими путями шло освоение английского готического романа литературами других стран [Вацуро, 2002]. Однако до сих пор подробного изучения не удостаивалась собственно языковая сторона готического романа. Вопрос о том, какие именно средства используются авторами для создания особой атмосферы «тайны и ужаса», до сих пор изучался лишь фрагментарно. Готический роман оформился в произведениях ряда английских писателей рубежа XVIII-XIX вв.: в целом с 1764-го по 1820-й годы было издано более сотни готических романов. Основателем жанра справедливо считается Гораций Уолпол (1717-1797), автор канонического текста «Замок Отранто» (1764). За ним последовала целая серия романов, среди которых выделялись «Старый английский барон» (1777) Клары Рив (1729-1807), «Ватек: арабская сказка» (1782) Уильяма Бекфорда (1760-1844), «Убежище» (1783) Софии Ли (1750-1824), «Удольфские тайны» (1794) и «Итальянец» (1797) Анны Радклиф (1764-1823), «Монах» (1795) Мэтью Грегори Льюиса (1775-1823), «Сент-Леон» (1799) и «Мандевилл» (1817) Уильяма Годвина (1756-1836), «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818) Мэри Шелли (1797-1851), дочери У. Годвина и жены поэта-романтика П.Б. Шелли, и «Мельмот Скиталец» (1820) Чарльза Роберта Метьюрина (1780-1824). Все эти произведения неоднократно переводились на различные европейские языки, поэтому не удивительно, что воздействие классического готического романа постоянно ощущается в творчестве многих выдающихся писателей не только XIX или XX столетий, но и XХI века. Среди них – Э. По, В. Скотт, М. Лермонтов, Н. Гоголь, Ф. Стендаль, В. Гюго, Ш. и Э. Бронте, Ч. Диккенс, О. де Бальзак, Ф. Достоевский, Р.Л. Стивенсон, О. Уайльд, Г. Джеймс, Г. Лавкрафт, Ф. Кафка и т.д. Всех этих писателей объединяет представление о мире как арене извечной борьбы двух противоположных начал – добра и зла, небесного и инфернального. Целью данной работы является изучение особенностей женского языкового портрет в англоязычной литературе на примере романа Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка». Объектом исследования являются способы характеризации персонажей в англоязычном художественном тексте на паралингвистическом уровне. Нас интересует, прежде всего, насколько последовательным и художественно значимым является выбор паралингвистических средств при создании женских образов. В качестве конкретного предмета исследования мы выбрали текст романа Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка». Именно на примере этого текста будут исследованы основные особенности характеризации персонажей в современной англоязычной литературе с целью выявить интересные особенности и закономерности построения текста, что в конечном итоге дает более полную, цельную картину построения художественного текста, позволяет выявлять в ней новые, скрытые оттенки смыслов, заложенных туда автором и не всегда очевидных. В соответствии с целью были сформулированы задачи работы: охарактеризовать особенности художественного произведения как вида литературного творчества; рассмотреть возможности применения паралингвистических средств создания образов в художественной литературе; рассмотреть жанровую специфику романа Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» как английского неоготического романа; охарактеризовать особенности и роль женского портрета в произведениях англоязычной литературы; исследовать паралингвистические средства создания женских образов в романе Д. Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»; сделать вывод о значении паралингвистических средств в создании женских образов в английской литературе. Актуальность и новизна данной работы заключаются в том, что при помощи подобного анализа могут быть выявлены связи текстов современной художественной литературы с литературными текстами предшествующих эпох, прослежена литературная преемственность не только на уровне сюжетных заимствований или аллюзий, но и на более глубоком, символическом уровне. Кроме того, при подобном анализе более отчетливо выявляются и внутритекстовые связи – связи между разными лингвистическими уровнями, связи между сюжетным и языковым уровнем, между уровнем лингвистическим и паралингвистическим. Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении приводятся цели и задачи работы, обосновываются ее актуальность и новизна. Первая глава (теоретическая) посвящена жанровым особенностям неоготического романа и характеристике паралингвистических средств создания образа. Особое внимание в данной главе уделяется специфике художественного текста как особого лингвистического явления. Вторая, практическая, глава представляет собой непосредственно анализ тех паралингвистических способов характеризации персонажей, которые использует в своем романе «Тринадцатая сказка» Д. Сеттерфилд. Специфика использования паралингвистических средства рассматривается на уровне графики, а также в контексте явления интертекстуальности. В Заключении систематизируются полученные сведения и подводятся итоги исследования. Список использованных источников составляет 82 публикации, из них 7 – художественные тексты.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


1.Абрамович Г.Л. Введение в литературоведение. М.: Просвещение, 1975. 352 с.
2.Анастасьев Н. Американцы. М.: РИК Культура, 2002.
3.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. М.: Либроком, 2010. 448 с.
4.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2005. 384 с.
5.Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта, 2009. 495 с.
6.Болотнова Н.С. О связи теории регулятивности текста с прагматикой // Вестник Томского государственного университета. Сер. Филология. 2008. № 2(3). С. 24-30.
7.Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд. Томск. Гос. ун-та, 1992. 312 с.
8.Бондарь В.М. Смысловая структура текстав языках различных типов (психолингвистический анализ на материале газетных текстов английского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 28 с.
9.Борев Ю.В. Эстетика. Теория литературы. М.: Астрель, АСТ, 2003. 911 с.
10.Будур А. Английская готическая проза и пути ее развития // Английская готическая проза. В 2 т. М. Т. 1.: Терра – Книжный клуб, 1999. 352 с.
11.Бузылева К. Женщина и ее дом: оппозиция «дом – мир» в творчестве английских писательниц XIX – XX веков // Английская литература: от XIX века к XX, от XX к XIX. Проблема взаимодействия литературных эпох. М, ИМЛИ РАН, 2009. С. 435-462.
12.Васильева И. Готическая проза // Энциклопедический словарь английской литературы XX Века. М.: Наука, 2005. С. 115-118.
13.Василюк Ф.Е.Структура образа // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 5-19.
14.Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 560 с.
15.Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 2005. 288 с.
16.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Издательство Академии Наук, 1963. 256 с.
17.Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 460 с.
18.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. 144 с.
19.Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.
20.Готический роман. М.: Эксмо, 2007. 736 с.
21.Гринцер П. Типология средневекового романа // Вопросы литературы. 1984. № 7. С. 220-227.
22.Донецких Л.И. Слово и мысль в художественном тексте. Кишинев: Штиинца, 1990. 164 с.
23.Дымарский М.Я. Проблемы русского текстообразования: сверхфразовый уровень организации художественного текста: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 1999. 24 с.
24.Елистратова А.А. Готический роман // История английской литературы. Т. 1., вып. 2. М., Л.: Изд. Академии наук, 1945. С. 588-613.
25.Жирмунский В.А., Сигал Н.А. У истоков европейского предромантизма // Гораций Уолпол. Замок Отранто; Жак Казот. Влюбленный дьявол; Уильям Бекфорд. Ватек. Л.: Наука, 1967. С. 249-284.
26.Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1991. 160 с.
27.Зарубежные писатели о литературе и искусстве. Английская литература XVIII в. / под общ. ред. Н.П. Михальской. М.: Просвещение, 1990. 458 с.
28.Иванова С.В. Сложноподчиненное предложение и текст. Уфа: Изд-во БГУ, 1991. 60 с.
29.Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Культура несловесной речи // Русский язык и культура речи. М.: Проспект, 2008. 440 с.
30.Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. 311 с.
31.Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978. 160 с.
32.Климовская Г.И. Стилистическая культура атрибутивного смыслового акцентирования в современном русском языке : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 1992. 25 с.
33.Ковалькова Т.М. Готический канон в английской литературе второй половины XIX – начала ХХ вв // Филологич. заметки. 2002. С. 50-54.
34.Кожевникова Н.А. О повторе тропов в художественных текстах // Кожевникова Н.А. Избранные работы по языку художественной литературы. М.: Знак., 2009. С. 449-454.
35.Кожевникова Н.А. О соотношении тропа и реалии в художественном тексте // Кожевникова Н.А. Избранные работы по языку художественной литературы. М.: Знак, 2009. С. 473-499.
36.Косиков Г.К. К теории романа (роман средневековый и роман Нового времени) // Проблема жанра в литературе Средневековья / под ред. А.Д. Михайлова. М.: Наследие, 1994. С. 45-87.
37.Ларин Б.А. Эстетика слова и язык. Л.: Художественная литература, 1973. 288 с.
38.Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 307 с.
39.Лопатин В.В. Рождение слова. М.: Наука, 1973. 152 с.
40.Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. 272 с.
41.Мелетинский Е.М. Средневековый роман. Происхождение и классические формы. М.: Наука, 1983. 304 с.
42.Михайлов А.Д. История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о Тристане и Изольде. М.: Наука, 1976. С. 623-697.
43.Михайлов А.Д. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе. М.: Наука, 1976. 350 с.
44.Москальчук Г.Г. Структурная организация как аспект общей теории текста // Вестн. Оренб. гос. ун-та. 2006. № 1. Т. 1. Гуманитарные науки. С. 73-78.
45.Муравьев В.С. Приключенческая литература // Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 305.
46.Мухин М.Ю. Лексическая статистика и идиостиль автора: Корпусное идеографическое исследование: Автореф. … докт.фил.наук. Екатеринбург, 2011. 42 с.
47.Напцок Б.Р. Типология жанра английского «готического» романа XVIII в. // Филол. вестн. 2002. № 4. С. 40-52.
48.Незванкина Л.К. Мотивировка // Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 230-231.
49.Никитина К.В. Технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ. Уфа, 2006. 200 с.
50.Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 5-39.
51.Николаева Т.М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 507.
52.Новикова В.Г. Философский роман Англии // История зарубежной литературы XX века. М.: Высшая школа, 2009. 583 с.
53.Норман Б.Ю. Основы языкознания. М.: Флинта: Наука, 1996. 293 с.
54.Педагогическое речеведение / под ред. Т.А. Ладыженской и А.К. Михальской. М.: Флинта; Наука, 1998. 312 с.
55.Полякова А.А. Готический роман: Жанровый канон и типологические разновидности // Судьба жанра в литературном процессе. 2005. Вып. 2. С. 145-156.
56.Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 616 с.
57.Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб. : Изд. Санкт-Петербургского университета, 1997. 259 с.
58.Прието А. Из книги «Морфология романа» // Семиотика: антология / сост. Ю.С. Степанов. М.: Академ. Проект; Екатеринбург: Делов. кн., 2001. С. 402-413.
59.Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. 512 с.
60.Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1968. 415 с.
61.Саруханян А. Английская литература XIX века в зеркале XX века // Английская литература: от XIX века к XX, от XX к XIX. Проблема взаимодействия литературных эпох. М.: ИМЛИ РАН, 2009. С. 5-43.
62.Севбо И.П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Киев: Наукова думка, 1981.192 с.
63.Селитрина Т.Л. Г. Джеймс и проблемы английского романа 1880-1890 гг. Свердловск: Изд-во уральского университета, 1989.
64.Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта-Наука, 2002. 256 с.
65.Соловьева Н.А. У истоков английского романтизма. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1988. 230 с.
66.Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. 168 с.
67.Соссюр Ф., де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 696 с.
68.Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Просвещения, 1975. 246 с.
69.Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Либроком, 2009. 138 с.
70.Тютюнник И.А. Категория «готического» в английской литературе XVIII века // Вопросы романо-германской филологии. 2006. Вып. 4. С. 90-96.
71.Шацких Н.Н. Речевые ситуации недосказанности в диалогическом дискурсе. Автореф. дисс. … к.ф.н. Иркутск, 2010. 28 с.
72.Шендельс Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения // Иностр. язык в шк. 1985. №4. С. 15-19.
73.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. 469 с.
74.Якобсон Р. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. С. 306-330.
75.Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Совестская энциклопедия, 1990. 685 с.

Художественные тексты
76.Бронте Ш. Джен Эйр. М.: Пушкинская библиотека, АСТ, 2006. 816 с.
77.Остин Дж. Гордость и предубеждение. М.: Мартин, 2009. 352 с.
78.Larsson S. The Girl who Kicked the Hornets’ Nest. London: Quercus, 2009. 746 p.
79.Larsson S. The Girl who Played with Fire. London: Quercus, 2009. 569 p.
80.Pratchett T. Hogfather. London: HarperCollins, 2008. 354 p.
81.Pratchett T. Jingo. London: Corgi Books, 1997. 414 p.
82.Setterfield D. The Thirteen Tale. 2006. 416 р.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00512
© Рефератбанк, 2002 - 2024