Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
281766 |
Дата создания |
07 октября 2014 |
Страниц |
73
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Язык выступает о сновным средством анализа антропоморфных явлений. Прежде всего – явлений культуры. Поскольку именно слово выполняет культурологическую функцию, являя собой системообразующий элемент культуры. Отсюда можно сделать следующий вывод если слово есть принцип кул ьтуры, то принципы анализа слова должны быть распространены и на анализ культуры, как общности.
Лингвокультурология как филологическая дисциплина используется в теории и методике преподавания русского языка как иностранного. Объединение преподавателем соде ржания языковых единиц с национальным культурным опытом позволяет создавать комфортные условия для усвоения материала учащимися на психолингвистическом уровне.
Лингвокультурология предполагает описание национально-культурных лингвистических единиц для инос транных учащ ...
Содержание
Оглавление
Введение
Глава I. Теоретические аспекты топонимики, лингвокультурологии и лингвострановедения
1.1. Понятие топонимики в методике РКИ
1.2. Топонимы как источник культурологической информации
Выводы по главе I
Глава II. Практические рекомендации изучения топонимических единиц на занятиях по РКИ в финноязычной аудитории среднего этапа обучения
2.1. Лингвострановедческий потенциал топонимов
2.2. Основные трудности изучения топонимов в иностранной аудитории
2.2. Топонимика Санкт-Петербурга в историческом аспекте
2.3. Составление минисборника упражнений с использованием топонимов для финноязычной аудитории среднего этапа обучения
Выводы по главе 2
Заключение
Литература
Приложение
Введение
Актуальность темы определяется тем, что топонимы являются национально окрашенным пластом русской лексики. Вопрос об использовании топонимов на занятиях по РКИ много раз подвергался детальному исследованию: отдельные аспекты данной проблемы расс матривались в трудах некоторых лингвистов (Верещагина Е.М., Костомарова В. Г., Молчановского В.В., Парахиной М.Ф.).
Формирование страноведческой компетенции иностранного студента невозможно без учета ономастической лексики. В самом деле, ономастическая ле ксика, являясь важным источником историко-социальных и культурных сведений о стране, обладает большой экспрессивностью и яркой коннотацией, передавая национальный колорит.
Конкретное содержание собственных имен определяется лицами, объектами, предметами, которые носят разные имена, а названия ме ст, улиц, или топонимы - это своеобразные свидетельства времени, отношения людей к своему настоящему и прошлому. Реализуя кумулятивную функцию, топоним фиксирует информацию об обозначаемом объекте, отражая историю е го возникновения, многочисленные ассоциации, закрепленные в общественном сознании в результате событий в истории, жизни общества. Каждый топоним может быть развернут в зависимости от цели, установки адресата, в текст энциклопедического характера либо комме нтария.
Комплекс информации, заключенной в топониме, существен для работы по развитию навыков и умений адекватного понимания текста, высказывания и для обеспечения глубины этого понимания, для формирования страноведческой и лингвострановедческой компетенци и, а применительно/по отношению к локальной культуре - лингвокраеведческой компетенции.
Специфика обучения неродному языку, в том числе и русскому языку как иностранному, — в его особом характере, связанном со спецификой объекта обучения, которым является речевая деятельность на неродном языке. Речевая деятельность - это активный, целенаправленный, опосредованный языковой системой и обусловленный ситуацией общения процесс передачи или приема сообщения, то есть, процесс продукции и рецепции. Она реализуется в таких основных видах, как аудирование, говорение, чтение и письмо.
Цель исследования: определить содержание лингвокраеведческого материала для студентов-иностранцев в условиях языковой среды.
Задачи исследования:
1. Раскрыть понятие топонимики в условия х обучения РКИ.
2. Определить понятия лингвокультурологии, этнолингвистики и лингвострановедения и их связи с топонимикой.
3. Рассмотреть топонимику Санкт-Петербурга в историко-лингвистическом аспекте.
4. Определить возможные трудности, с которыми может ст олкнуться преподаватель РКИ, использующий топонимы
5. Составить минисборник упражнений по РКИ для финноязычной аудитории среднего этапа обучения с использованием топонимов.
Методы исследования:
1. Теоретический анализ методической литературы.
2. Практичес кая разработка упражнений.
Материал исследования: лингвострановедческая литература.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы в обучении РКИ в финоязычной аудитории.
Список литературы
Литература
1. Азимов А.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. М, 2005.
2. Азимов А.Г. Теория и практика использования компьютерных программ в преподавании русского языка как иностранного. М, 2000.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Академия, 2005.
4. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 2001.
5. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения//Русский язык за рубежом. 2004. - №3.
6. Васильев К.А. Англия и англичане. СПб.: Тригон, 2007.
7. Веденина Л.Г. Лингвострановедение: методы анализа, технология обу-чения. М.: МГИМО, 2006.
8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 2004.
9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского как иностранного. М.: Русский язык, 2005.
10. Вишняков С.А. Русский язык как иностранный: Учеб. пособие /С.А.Вишняков. – 3-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2001. – 128 с.
11. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. М, СПб, 1999.
12. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам. Теория и практика. М., 1992.
13. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: ИТДК Гнозис, 2002 – 284 с.
14. Кулахметова Н.Н. Реализации страноведческого и лингвострановедческого компонентов на уроке английского языка в средней школе. Иностр. языки в школе. 2005. №5.
15. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. Избранные психологические труды. М., Воронеж, 2001.
16. Лысакова ИЛ. Роль культуроведческой информации при обучении русскому языку за пределами России: опыт теоре¬тического осмысления //Актуальные проблемы формирования культуроведческой компетенции студентов в процессе препо¬давания дисциплин гуманитарного цикла. СПб., 1996.
17. Методика обучения русскому языку как иностранному: Хрестоматия. Сост. Щукин А.Н. Воронеж, 1998.
18. Методика преподавания русского языка как иностранного. Программа для аспирантов и соискателей / А.Н. Щукин. М., 2001.
19. Методика преподавания русского языка как иностранного./ Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. М., 1990.
20. Методическое пособие к дистанционному курсу повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного. В 2-х частях: Часть 1: Методика преподавания русского языка как иностранного / под ред. Азимова Э.Г. М., 2004.
21. Миньяр-Белоручев Р.К. Английский язык учебник устного перевода. М.: Экзамен, 2005.
22. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам// Иностр. языки в школе. 2000. - №3.
23. Некипелова Г.О. Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Санкт-Петербург, 2001. 237 c.
24. Новикова Н.С. Русский язык как иностранный. Удивительные истории: 116 текстов для чтения, изучения и развлечения / Н.С.Новикова, О.М.Щербакова. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 368 с.
25. Одинцова И.В. Русский язык как иностранный. Грамматика русского языка: Рабочая тетерадь / И.В.Одинцова, Н.М.Мелашенко, Е.Л.Бархударова. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 192 с.
26. Орехова И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам//Иностр. языки в школе. 2004. - №5.
27. Ощепкова В.В. Страноведческий материал на уроке английского языка // Иностр.языки в школе. 2001. №1.
28. Пассов Е.И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. М.: Просвещение, 1999.
29. Плотицына Н.В. Лингвострановедение: язык в соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. - 2006. -№7.
30. Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Лингвострановедческий аспект мето¬дики преподавания русского языка как иностранного: Программа курса лек¬ции и семинарских занятий / Под ред. В.Г. Костомарова. М., 1998. С. 6.
31. Прохорова И.О. Русский язык как иностранный. Русский дискурс. Языковая личность русского политика: Учеб. пособие / И.О.Прохорова. – М.:Флинта: Наука, 2002. – 88 с.
32. Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков. // Иностранные языки в школе. 2003. - №7.
33. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Владос, 2006.
34. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку. / Под ред. И.П. Лысаковой. М.: Владос, 2004. – 270 с.
35. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 2006.
36. Соловьёва Е.Н., Кривцова Е.А. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы запоминания при изучении иностранных языков// Иностранные языки в школе. 2006. - № 5.
37. Тер-минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
38. Томахин Г.Д. Лингвострановедение. Что это такое? // Иностранные языки в школе. -1996. - №6.
39. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре //Методическая мозаика. 2007.- №8.
40. Томахин ГД., Фомин Б.Н. Проблематика сопоставительного лингвострановедения // Научные традиции и новые направления в препо¬давании русского языка и литературы. VI Международный Конгресс МАПРЯЛ: Доклады советской делегации. М., 1986. С. 10.
41. Фатихов Д.Ф. «Страноведение», «Лингвострановедение» и «иноязычная культура»: что это такое? // Иностр. языки в школе. - 2004. - №2.
42. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Высшая школа, 2003. – 334 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00422