Вход

Типизированные разговорные конструкции в современной французской художественной речи (на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков)"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 281456
Дата создания 07 октября 2014
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 13 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

В последнее десятилетие всё более распространённой в речевой сфере современной художественной прозы является ориентированность на разговорную речь. Это связано не только с демократизацией русского языка в целом, но и со стремлением авторов имитировать разговорную речь, ввести в повествование голос простого «человека с улицы». Подчёркнутое, демонстративное использование разговорной речи не только в персонажной сфере, но и в авторской изменяет общую композиционно-речевую структуру художественных произведений, расширяет несобственно-прямую (авторскую) речь, придаёт элементам разговорной речи экспрессивный характер. Проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественной литературе сама по себе довольно интересна и заслуживает права на существование и тем более может б ...

Содержание

Содержание

Введение
1. Теоретическая часть
1.1 Понятие разговорной речи . Проблемы, языковые характеристики разговорной речи, фонетические характеристики, лексические характеристики
1.2 Особенности функционирования или отражения разговорных конструкций в художественных произведениях. Принципы отражения разговорности в художественной речи
1.3 Наиболее употребительные конструкции - типизированные конструкции разговорной речи
2. Практическая часть. Анализ разговорных конструкций на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков"
2.1 Современная разговорная французская речь
2.2 Разговорные конструкции в произведении Ф.Бегбедера "99 франков"
Заключение
Список использованных источников


Введение

Язык художественной литературы является составной частью общелитературного языка, но, в то же время он шире общелитературного, поскольку писатели в своих произведениях очень часто используют языковые средства иных систем. «Между языком художественной литературы и нормированным литературным языком нет, и не может быть тождества, но теснейшая и органическая связь между ними несомненна» Ф.П. Филин подчеркивает обязательную связь между языком художественной литературы и общелитературным языком, следовательно, лексические средства из любых пластов общеупотребительной лексики проникают в язык художественной литературы. Автор произведения отбирает именно те средства из общеупотребительной лексики, которые помогают ему в создании образов, описании их жизни, быта, пейзажа - всего того, что составля ет ткань художественного произведения. Язык помогает писателю донести до читателя свое понимание мира и людей, свое видение этого мира. Образ писателя раскрывается всем повествованием. Каждый писатель - это особая языковая личность, что находит отражение в его художественном творчестве. Художественное произведение является целостной композиционно-стилистической структурой, которая основана на взаимодействии разнообразных языковых средств. Изучая стиль писателя, мы с особым интересом обращаемся к его работе над языком своих произведений и через нее определяем пути становления творческой личности. Любое языковое средство способно быть стилистическим и является средством выражения того или иного стиля в тех или иных сферах и условиях общения. Художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них. Но при этом в художественном произведении эти средства выступают в эстетической функции. Особое место в структуре художественного произведения занимают разговорные элементы. Представляет интерес проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественном произведении, и не только прямой, диалогической речи персонажей, но и тех примет разговорной речи, которые используются как сигналы несобственно-прямой речи, речи рассказчика и речи автора, близкого к персонажам. В связи с вышесказанным целью данной курсовой работы является исследование употребления типизированных разговорных конструкций в художественном тексте. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи: - изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях; - провести анализ современной французской речи; - проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.

Список литературы

Список использованных источников
1. Генис А. Чесуча и рогожа / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора. М., 2006
2. Довлатов С. Речь без повода… или колонки редактора. Ранее неизданные материалы. М., 2006
3. Довлатова Е. «Новый американец» в Новом Свете / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора, М., 2006
4. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь» . Русская разговорная речь. М., 1973
5. Козельцева Н.А., Гусева О.В. Незнаменательная лексика разговорной речи . Русская разговорная речь. Сборник научных трудов, Отв. Редактор Сиротинина О.Б., М., 1970
6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики, М., 2006
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990.
8. Бобырева М.М. О типологии предложения в современном французском языке. – М.: Наука – 215 с.
9. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1988 – 208с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л.: Просвещение, 1978 – 343 с.
11. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. – М.: Флинта, 1998 – 248с.
12. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. – М.: Просвещение, 1977 – 103 с.
13. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970 – 216с.
14. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точки зрения на язык. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: htth://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/145.htm. Дата обращения: 3.04.2010
15. Разговорная речь. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingv....
16. Лиходкина И.А. Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 2. С. 144–148.
17. Лиходкина И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 90–94.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00455
© Рефератбанк, 2002 - 2024