Вход

Литературное развитие младших школьников средствами чтения русской и английской сказки

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 280789
Дата создания 07 октября 2014
Страниц 75
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

В данной работе рассматривается процесс обучения рецептивному видам речевой деятельности – чтению – в аспекте технологии критического мышления. Содержание обучения чтению на базе русской и английской сказки способствует реализации практических целей, направленных на развитие у учащихся культуры общения. Таким образом, очень важно выработать наиболее эффективный подход к обучению чтению (методологическую основу, которая определяет тактику и стратегию обучения, а также подбор методов обучения), иными словами, способствовать формированию коммуникати вной компетенции. Лингвисты рассматривают общение как реализацию коммуникативной функции языка в речевой ситуации; психологи – как взаимодействие между людьми с целью обмена информацией и установления контактов. Психолингвистический подход объед ...

Содержание

Введение
Глава 1. Формирование и развитие навыков общения средствами чтения русской и английской сказки
1.1. Литература в жизни детей
1.2. Сказка, народная и литературная
1.3. Авторские сказки «Курочка ряба» и «Буратино»
1.4. Английская авторская сказки
1.5.Детская литература XX века
Глава 2. Практическое применение художественных текстов в целях литературного развития учащихся
2.1. Особенности работы с младшими школьниками
2.1.1.Педагог как субъект образовательного процесса
2.1.2.Ученик как субъект образовательного процесса
2.2. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку
2.3.Особенности содержания обучения иностранным языкам
2.4. Обучающие возможности аутентичных материалов (текстов сказок)
2.5.Чтение как вид речевой деятельности
2.6.Почему сказку П. П. Ершова «Конек-Горбунок» следует включить в круг чтения младших школьников?
2.7. Взаимодействие культур в условиях поликультурного общества
Иностранный язык как средство межкультурного общения
Заключение
Список литературы
ПРИЛОЖЕНИЕ

Введение

Литература занимает в современном социально-культурном и экономическом пространстве особое место, поскольку исторически тесно связано с эстетико-экономическими аспектами творческой деятельности человека: несет красоту в жизнь, является одним из факторов гармонического развития личности. Литература помогает людям раскрыть мир прекрасного, развивает у них художественный вкус, формирует разнообразные способности, как художественные, так и интеллектуальные.
Литература хранит и передает новым поколен иям национальные традиции и выработанные народом формы эстетического отношения к миру. Важную роль литературы в эстетическом воспитании человека отмечали многие отечественные искусствоведы: А.П.Усова, Т.С.Комарова, Т.Я.Шпикалова, Н.Б.Халезова, Т.Н.Дороно ва, А.А.Грибовская и другие.
За период обучения в школе дети изучают не только произведения русских авторов, но и иностранных (английских).  
Необходимо подчеркнуть важность обучения иностранному языку в процессе формирования основ художественной культур ы ученика, поскольку через иностранный языкв оспитывается любовь и уважение к культурному наследию не только своей страны, но и других государств и народов.
 В связи с концепцией модернизации российского образования была определена цель обучения иностра нным языкам – это формирование коммуникативной компетенции – владению иностранным языком на уровне пользователя. Знание иностранного языка, с одной стороны, способствует отстаиванию чувства собственного достоинства и гордости за свою страну, богатую художн иками, скульпторами, мастерами и мастерицами; с другой – помогает творческим людям попасть в богатый мир искусства, приобщает к художественной культуре других народов. Владение английским языком как общепризнанным международным иностранным языком дает воз можность учащимся сравнивать, оценивать культурные достижения Востока и Запада, делать презентации на иностранном языке о своих авторских работах для зарубежных гостей и партнеров о результатах своего творчества. Занятия, проводимые в подобном интерактивно м режиме, становятся живыми и интересными. Одной из таких форм занятий являются интегрированные уроки – обучение английскому языку и литературе в контексте и взаимодействии с родной литературой (русскоязычной).
На начальном этапе обучения эффективной формо й обучения иностранному языку являются:
Интерактивные методы обучения (беседы, круглые столы, презентации)
Занятия на основе метода интеграции
Изучение иллюстраций, альбомов, открыток, таблиц на иностранном языке
Чтение книг художественной направленности
Просмотр видеофильмов на иностранном языке
Экскурсии
Конкурсы, олимпиады, конференции, фольклорные праздники
Заучивание считалок, прибауток, небылиц, стихов на иностранных языках
Перевод сказок, стихов
Сочинение сказок, рассказов, историй о своих работа х (творческие задания)
Развитие фантазии учащихся
Обогащение словарного запаса
Составление словарей (двуязычных)
Программа интегрированного обучения учащихся чтению русской и англоязычной литературы базируется на соблюдении новых стандартов образования ( см. Приложение). Материал для чтения организован по тематическим модулям, в каждом из которых даются темы занятий, их программное содержание, перечень материалов, необходимых для занятий по обучению иностранному языку, а также стихи,, загадки, сказки.
Боле е того, в данной работе рассматривается проблема формирования кросс-культурной компетентности на уроках английского языка в начальной школе. Актуальность данной проблемы заключается в необходимости культурной осведомленности школьников в процессе обучения иностранному языку в условиях поликультурного общества. Содержание обучения иностранному языку способствует реализации практических целей, направленных на развитие у учащихся культуры общения в процессе формирования всех аспектов иноязычного дискурса. Это , в свою очередь, предполагает формирование языковых навыков (фонетических, грамматических, лексических), а также их использование в речевой деятельности. Тексты, темы, лексика и т.д. подбираются с учетом их использования в формировании всех видов речевой деятельности (говорения, чтения, письма, аудирования), развития социокультурных навыков и умений. Таким образом, содержание (а также и структура) содержания обучения иностранному языку определяется комплексом взаимосвязанных элементов речевой деятельности и их интеграции в культуру изучаемого языка. Все выше перечисленное подчеркивает актуальность данного исследования, посвященного литературному развитию младших школьников средствами чтения русской и английской сказки.
Наиболее эффективна реализация подход а к обучению английскому языку с позиций межкультурной грамотности учащихся возможна на начальном этапе обучения, когда формируются базовые умения и навыки владения речевыми видами деятельности: говорением, чтением. Подходов к обучению иностранным языкам – множество. Однако в основе каждого можно выделить лингвистические, дидактические и психолингвистические аспекты (И. А. Колесникова, О. А. Долгина, Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин). Лингвисты рассматривают общение как реализацию коммуникативной функции языка в ре чевой ситуации; психологи – как взаимодействие между людьми с целью обмена информацией и установления контактов. Психолингвистический подход объединяет два выше указанных.Однако необходимо учитывать не только лингвистические и психологические аспекты верба льного общения, но также социальные и культурологические, что дает возможность моделировать реальную ситуацию общения.
Целью данного исследования является анализ процесса литературного развития младших школьников средствами чтения русской и английской сказ ки, и на этой базе – формированиекросс-культурной компетентности учащихся начальной школы на уроках английского языка.
Целью обусловлены следующие задачи исследования:
- выявить необходимость развития кросс-культурной компетентности у детей на начальном э тапе обучения английскому языку
- обозначить проблемы поликультурного общества
-показать сущность поликультурного образования
-определить важность отбора языкового содержания на начальном этапе обучения английскому языку
-выявить роль литературы (чтения сказок как рецептивной формы речевой деятельности) на начальном этапе обучения иностранному языку как средства формирования межкультурной компетентности.
Гипотеза исследования – необходимо формировать и развивать у учащихся (особенно на начальном этапе об учения) культурную грамотность и осведомленность о традициях и обычаях народов изучаемого языка на базе богатого литературного материал русской и английской лингвокультуры.
Объектом исследования является литература (сказки) на русском и английском языка х как средство для формирования кросс-культурной компетентности учащихся начальной школы.
Предметом исследования является интегрированный процесс литературного обучения учащихся начальной школы средствами чтения русской и английской сказки.
Методологическу ю основу исследования составляют труды видных ученых-лингвистов: Н. Д. Никандрова, Л. А. Петровского, Ю. М. Жукова, П. В. Растянникова, Туктагуловой, М. И. Лисиной, Ю. В. Касаткиной, В. Каналь и М. Суэйн и др., которые считают, что именно чтение художестве нных произведений на разных языках способствуют развитию коммуникативной компетентности учащихся, а также его представлений о том, как следует использовать языковые формы в реальной ситуации общения.

Фрагмент работы для ознакомления

Психология ребёнка приобретала в искусстве особое значение, идеализация детского сознания всё больше становилась одной из излюбленных форм отражения жизни. Книги для детей Джорджа Макдональда «Откуда дует северный ветер» («AttheBackoftheNorthWind»,1871) и «Принцесса и гоблин» («ThePrincessandtheGoblin»,1872) берут начало из религиозных традиций кельтов и немецких романтиков. Как известно, во многих произведениях Эрнста Теодора Гофмана (1776-1822) исход конфликта является выражением именно мечты об осуществимости романтического идеала. В «Крошке Цахесе» в фантастической форме раскрывается присвоение чужого труда, основанного на власти золота. Но злые чары золотых волос Цахеса уничтожаются волшебными силами добра. Подобное разрешение конфликта не соответствует правде жестокой действительности, основанной на власти золота. В итоге у романтиков прекрасная мечта отодвигает на второй план жизненную правду и возводится в идеал.Ещё одной фигурой, сыгравшей немалую роль в возрождении сказочного жанра стал Эндрю Лэнг (1844-1912), чья шотландская сказка («TheGoldofFairnilee», 1888) послужила началом целой серии сказок, первой среди которых стала «Голубая книга сказок» («TheBlueFairyBook», 1889). Лэнг в своей статье «Река современности» («TheContemporaryRiver», 1886) отстаивал мнение о том, что современные романтические сказки и приключенческие рассказы являются - «лекарством от опасной болезни под названием реализм». Сказки Оскара УайльдаПредшественниками Уайльда в области литературной сказки и зачинателями этого жанра можно смело назвать Шарля Перро, братьев Гримм и Ганса Христиана Андерсена. С одной стороны, эти авторы стремились максимально приблизить свои сказки к народным, с другой – так или иначе вносили своё, индивидуальное, неповторимое, что и позволило называть их сказки литературными.Как и у его великих предшественников, у Уайльда юмористические акценты подчинены общему замыслу. «Замечательная Ракета» («TheRemarkableRocket») построена на комическом эффекте: чванливая и самовлюбленная Ракета, возомнившая о себе слишком много, так и не загоревшись, шлёпается в лужу. Это своеобразный двойник андерсеновской штопальной иглы. Название сказки «Преданный друг» («TheDevotedFriend») имеет как будто бы две проекции: серьёзную, если иметь в виду Ганса, жившего по законам дружбы, и ироническую, если иметь в виду Мельника, разглагольствующего о дружбе: «Да, богатый Мельник был самым преданным другом маленького Ганса, и летом, когда в саду Ганса созревали спелые сливы и вишни, Мельник, каждый день, проходя мимо, набивал ими свои карманы».В сказках Уайльда на каждом шагу фантастическое сосуществует с бытовой конкретикой. Принц из сказки «Счастливый Принц» («TheHappyPrince») провёл жизнь во дворце Сан-Суси в роскоши и великолепии, заботясь только собственном наслаждении: «Мне было неведомо, что такое слёзы, ибо жил я в то время во Дворце Блаженства, куда никогда не допускалисьни грусть, ни печаль» («….Ididn’tknowwhattearswere, forIlivedinthePalaceofSans-Souci,wheresorrowisnotallowedtoenter…»).Такова реальная действительность. Фантастическая жизнь Принца начинается после его смерти, когда еговоздвигли над городом в виде великолепной статуи – произведения искусства. Фантастическое парадоксальным образом помогает Принцу увидеть реальное, увидеть, что есть богатые и бедные, ощутить социальный контраст, который лежит в основе реальной жизни: «Мне видны все ужасы и бедствия, творящиеся в моём городе,… и я не могу сдержать слёз» («…Icanseealltheuglinessandallthemiseryofmycity,…andIcannotchoosebutweep…»).Однако в литературную сказку обязательно должны быть вплетены элементы сказки народной, и Уайльд часто пользуется этим приёмом: троекратное повторение (три сна снятся Королю в «Молодом Короле», три раза приходила и звала Рыбака Душа в «Рыбаке и его Душе»). Иногда для выполнения какого-нибудь обещания в народной сказке нужно выполнить определённое задание. Этот элемент использует и Уайльд в сказке «Соловей и Роза» («TheNightingaleandtheRose»): «Если ты хочешь получить красную розу, - молвил Розовый Куст, - ты должен сам создать её из звуков песни при лунном сиянии, и ты должен обагрить её кровью сердца» («Ifyouwantaredrose», saidtheTree, «youmustbuilditoutofmusicbymoonlight, andstainitwithyourownheart’s – blood»).Даже образ карлика, в котором мудрость сочетается с детской наивностью и добротой, Уайльд тоже заимствовал из народного творчества, и в сказке «День рождения Инфанты» («TheBirthdayoftheInfanta»)Уайльдпоказывает Карлика, который верит, что всё вокруг него – добро: «В птицах и ящерицах он души не чаял, а цветы считал самыми лучшими творениями на земле – разумеется, после Инфанты…и в ту страшную зиму, когда на кустах и деревьях нельзя было найти ни единой ягоды, … он не бросил в беде своих пернатых друзей, не забывая оставлять им крошки от своего куска чёрного хлеба и всегда деля с ними завтрак, какимбы скудным он ни был». По справедливому замечанию З. Венгеровой, все сказки: и народные, и литературные, - должны говорить нам «о том, что спит в наших душах, среди интересов, радостей и печалей наших будней, и что просыпается и сознаёт себя, когда мы начинаем слушать наши желания. В наше время явились новые сказочники, сочетающие потребность жизненной правды, непримиримого реализма, с желанием внутреннего чуда, то есть откровения исключительно в области духа... Творчество этих сказочников преображает кажущуюся будничность, раскрывает чудо каждой живой души в её глубоких переживаниях, - и это чудесное, превращающее простую жизнь в сказку, приемлемо и отрадно для нас».1.5.Детская литература XX векаВ наше время детская литература оказывает сильное культурное и этическое влияние на детей. Она очень изменилось с момента ее появления. С развитием компьютерных методов воспроизводства во второй половине XX-столетия был полностью изменен трудоемкий и очень дорогой процесс ручной работы, и теперь почти любая часть СМИ может быть превращена в форму иллюстрированной книги. Однако, некоторые иллюстраторы продолжают традиционный стиль работы, используя технику печати-и-краски и компьютерную графику.Особенность сегодняшней жизни - мультикультурализм. Таким образом, повышение интереса к разным видам детской литературы на разных языках стало фактом литературного мира. Ранее, мир, изображенный в детских книгах, был в основном миром «белых», теперь, понятие мультикультуры приобретают новые оттенки, и сегодня нет прежних стереотипов – «белый» - «черный», а есть понятие глобальный, поликультурный.Самые важные перемены 1980-ых и 90-ых коснулись разных культурных слоев общества, с точки зрения новой реалистической традиции в детской литературе. Вдобавок ко всему, появился ряд проблем, обсуждаемых. Эта тенденция прослеживается в тематике, которая считалась запретной несколько десятилетий назад и теперь стала актуальной. Читатели различных возрастов получили возможность читать обо всех видах социальных вопросов, таких как смерть, наркотики, деловые отношения и другие.Джоанн Кэтлин Роулинг и ее книги о Гарри ПоттереДжоанн Кэтлин Роулинг - одна из известных современных английских детских писательниц. Ее книга о Гарри Поттере всемирно известна. Не только дети любят ее истории о молодом фокуснике, но и взрослые. Таким образом, ее романы стали бестселлерами.Много авторов пишут о детях и для детей. Джоанн - одна из них, но особенная. В детствеона вместе с сестрой играли на улицах в компании таких же задорных и отчаянных мальчишек и девчонок.Одного из парней звали Поттер. Именно так и назвала своего главного героя Джоанн.Семья Джоанн часто меняла место проживания, и когда девочке было девять лет, они переехали в сельскую местность в Tutshill, на берегу реки Уай. Джоанн училась в местной школе, хотя ей это не очень-то нравилось, если не считать изучение языков, чему она посвящала много времени, а именно французскому и рассказыванию историй. В перерывах между уроками она рассказала друзьям много историй, полных тайны и фантазии. Кроме того она начала записывать свои истории, хотя никто не видел их – только немногие ее одноклассники.После школы Джоанн поступила на филологическое отделение университета в Экстере, чтобы изучить французский язык. Уже после, работая секретарем –переводчиком (после окончания университета), Джоанн Роулинг начала печатать свои истории, поскольку только тогда получила такую возможность. Интересно заметить, что именавсех ее персонажей были необычными, удивительными и таинственными. В результате в возрасте двадцати шести лет она сменила свою скучную секретарскую работу на учительскую карьеру. Она начала преподавать английский язык как иностранный язык за границей – в Португалии. Джоанн понравилась ее новая работа, однако она никогда не прекращала писать свои приключенческие истории.Когда-то давно Джоанн Роулинг начала свой новый роман. Именно о мальчике, который был послан в волшебную школу. Имя того мальчика было Гарри Поттер.Именно так это произошло …После возвращения из Португалии Джоанн поселилась в Эдинбурге – столице Шотландии. К тому времени она почти написала свой первый роман о Гарри Поттере под заголовком "Гарри Поттер и Философский камень". Ей удалось закончить его в течение года и даже издать. Тем временем она работала учителем иностранного языка в школе.После того, как книга была издана в Великобритании, права на которую были куплены неким американским издателем за хорошие деньгичто позволило Джоанн бросить преподавать и у нее появилась возможность посвящать ее время написанию книг. С тех пор Дж. К. Роулинг написала Гарри Поттера– детскую книжную серию, которая стала бестселлерами и в Великобритании и в США. Пик ее популярности пришелся на 2000, когда четвертый новый “Гарри Поттер и Огонь Кубка” был распродан, как «горячие пирожки».В наше время Роулинг – одна из самых богатых женщин Британии. Она написала семь томов о Гарри Поттере – молодом волшебнике и его товарищах в Школе Колдовства.Глава 2. Практическое применение художественных текстов в целях литературного развития учащихся2.1. Особенности работы с младшими школьниками2.1.1.Педагог как субъект образовательного процессаВыбирая профессию, необходимо задуматься над очень важным для каждого человека вопросом: смогу ли я всю свою жизнь посвятить выбранной профессии? Ответить на этот вопрос порой не так просто, потому что выбор профессии приходится делать сразу после школы, а, как известно, в возрасте шестнадцати лет еще не полностью оформились наши представления о жизни, наше мировоззрение. Однако выбор делать приходится и вопрос о профессии является, пожалуй, одним из самых важных вопросов, которые нам приходится решать, поскольку поставлен самой жизнью. Как сделать правильный выбор, как не ошибиться на всю оставшуюся жизнь - ведь на работе, по мнению исследователей, мы проводим большую ее часть. Если вы смогли ответить на выше поставленный вопрос утвердительно, вы попали в десятку, однако только время покажет, насколько оправданным оказалось ваше решение. Кроме того есть профессии, которые могут стать для человека делом всей его жизни. К их числу относится профессия педагога. Педагог, безусловно, - это призвание. Работать педагогом и не иметь к этому призвания – неблагодарное дело для того, кто выбрал эту профессию, и вредное – для тех, кто «попал в руки» такому преподавателю. Бедные дети, получившие в наставники горе-преподавателя! Они, безусловно, страдают, как психологические, так и физически. Кстати, педагогу тоже придется не сладко – попробуй удержать внимание ученика, если нет к этому призвания! В итоге, ребята лишаются возможности получить качественное образование и психологическую поддержку преподавателя, которому нет до них никакого дела.На мой взгляд, педагогом надо родиться, потому что только внутреннее убеждение, настрой, врожденная любовь к детям и тяга к знаниям способны сделать из человека настоящего педагога. Работа в школе, институте, детском саду, яслях – самый почетный и, пожалуй, самый тяжкий труд. К тому же иметь дело с детьми – высочайшая ответственность за их знания, жизнь и душевное состояние. Все, что учитель вкладывает в них – все остается с детьми на всю жизнь. Важно не навредить ребенку, не отнять у него веру в прекрасное, свойственную детям. Педагог как субъект образовательного процесса ставит во главу угла интересы ребенка, осуществляя личностно-ориентированный подход к каждому, учитывая не только возрастные, но и психофизические особенности детей.Работа в дошкольных учреждениях имеет свою специфику, поскольку дети, находящиеся в таких учреждениях проводят там большую часть суток (ясли, детский сад, кружки, секции по интересам). Особенно деликатно должна проводиться работа с трудными детьми и с детьми с нарушением зрения, слуха, опорно-двигательного аппарата, с больными детьми. Такие дети требует максимального внимания, заботы, как со стороны воспитателей, так и со стороны педагогов, которые несут им свои знания, прививают любовь к труду, людям и животным.Бытует мнение, что педагог вовсе не обязан проводить с детьми внеклассные мероприятия, мол, задача педагога научить детей своему предмету. Те, кто так считают, возможно, правы, однако при общении с детьми дошкольного возраста необходимо выходить за рамки учебного процесса, поскольку ребенок, как правило, не может полностью раскрыться во время урока. Только ситуация неформального общения – за рамками урока – располагает к тому, чтобы выявить у ребенка склонности и таланты к творческой деятельности. Именно поэтому такая ситуация должна быть тщательно продумана преподавателем, точнее, смоделирована им с учетом индивидуальных способностей учащихся. Работа с детьми вне урока а именно: во время игры, чтения, просмотра фильмов, экскурсий и даже обычных прогулок и выездов на природу) способствует формированию позитивного отношения к познавательному процессу. Именно в непринужденной обстановке ребенок может раскрыться, преодолеть свои внутренние барьеры и комплексы, например: замкнутость, стеснительность, неуверенность в себе. В такой обстановке педагог помогает «дошколятам» почувствовать уверенность в своих силах, превращается из строгого учителя в настоящего друга-единомышленника.Таким образом, педагог реализует не только обучающую функцию, но и развивающую, воспитательную. Как известно, дети, как губка, впитывают не только знания и умения, прививаемые им взрослыми, но и перенимают жесты, движения, привычки своих наставников, подражают им.Учитель – человек, наделенный сверх важными обязательствами по отношению к маленьким детям, к которым нужно идти с любовью, с открытой душой. Ведь мы в ответе за тех, кого приручаем. Это относится к детям, в первую очередь – к тем, кто сам еще не окреп или не может постоять за себя и побороться за свое место под солнцем. Именно педагог должен помогать детям почувствовать уверенность в своих силах и любовь взрослых. Педагог – это призвание.Таким образом, на первый план выдвигается не только его (педагога) квалификация и профессионализм, но и его личностные качества, его мировоззрение и социальная позиция. Только во взаимодействии педагога с учеником происходит развитие личности ребенка. Педагог определяет комплекс специфических методов и приемов воздействия на ребенка, применение которых обеспечивает решение важных образовательный и воспитательных задач, поставленных в ходе учебного процесса. Более того, педагог обязан учитывать индивидуальные особенности каждого ребенка, специфику его интересов, а также среду обучения. Педагог контролирует деятельность учащихся по нескольким направлениям:- развитие навыков и умений ребенка в конкретной области знания - формирование рефлексивной культурыПедагог как субъект образовательного процесса обеспечивает воздействие на ученика как субъекта образовательного процесса, разрабатывает системный подход при изучении многих социальных явлений, учитывает социокультурную реальность и этнокультурные характеристики ребенка. 2.1.2.Ученик как субъект образовательного процессаПри этом ученик становится активным субъектом обучения. Взаимодействие педагога направлено на включение ребенка в учебную деятельность, признание его индивидуальных особенностей, формирование у него самостоятельного мышления, суждения и поступков, независимо от авторитетов, научить ребенка аналитически подходить к решению самых сложных задач. Таким образом, во главу угла ставится личность ребенка как субъекта взаимодействия в процессе обучения и культурного развития. Для этого разрабатываются методы теоретического анализа, проводится экспериментальная работа, апробируются различные методики. Для ребенка, как уже упоминалось, очень важен интерес к предложенному виду деятельности, в данном случае – речевой деятельности – чтению. Дети должны быть увлечены тем, о чем они читают, поэтому главной задачей является правильный подбор литературы, иными словами, материала для чтения с учетом интересов конкретного ребенка. Не следует забывать, что только увлекательная (с точки зрения ребенка) книга способна вызвать его интерес и удержать внимание. Только такую литературу надо включать в круг чтения дошкольника. Это, прежде всего, сказки. 2.2. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку В филологии, как и в других областях знания, существует четкое разграничение понятий «цель» и «задачи» обучения. При этом следует помнить, что «цель» - более широкое понятие по сравнению с «задачей», поскольку включает в себя не одну, а несколько задач.Дисциплина «иностранный язык» как предмет преподавания имеет свои особые цели и задачи, которые определяют содержание обучению иностранному языку. Цель – обучение иностранному языку иностранца. Главная задача – привести обучающегося к определенному уровню владения языком. Такого рода задача считается тактической, в то время как цель – стратегической, причем только решение тактических задач приведет к достижению поставленной цели.В методике выделяют четыре цели обучения: практическую, образовательную, воспитательную и развивающую. Применительно к иностранному языку следует отметить особенность взаимодействия указанных целей. Это, прежде всего, их комплексная реализация в процессе изучения иностранного языка как средства общения. Обратим внимание на первую цель – практическую, которую следует достигнуть в первую очередь. Безусловно, практическое овладение иностранным языком как средством общения – главная стратегическая цель, которая может быть достигнута путем решения конкретных тактических задач, которые, в свою очередь, определяют уровень владения языком, который может быть разным. Задачи, способствующие данной цели, определяются условиями обучения языку. Таким образом, четко прослеживается цепочка: условия обучения ____задачи обучения ____уровень обучения _____уровень владения языком _____Цель – практическое владение иностранным языком как средством общения (на определенном уровне).В зависимости от уровня обучения практическая цель владения языком может быть узкой (промежуточный уровень) и широкой (конечный уровень). Это касается, во-первых, всех видов речевой деятельности: говорения, чтения, письма и аудирования, во-вторых, каждого аспекта языка (фонетики, лексики, грамматики), в-третьих, - определенного уровня (этапа) обучения (начального, среднего, завершающего).На начальном этапе обучения – цель промежуточная: овладеть основами языка.Содержания обучения производится с учетом конкретного этапа обучения. Именно этапы определяют набор приемов и упражнений для работы на практических занятиях.В рамках практической цели обучения иностранному языку можно выделить цели избирательные и комплексные. Комплексные цели на всем протяжении обучения иностранному языку – от начального – среднего – завершающего этапов – остается незыблемой: овладение (на разных уровнях) всеми видами речевой деятельности – говорением, чтением, письмом и аудированием. У избирательных целей –большой спектр «деятельности», в частности, технический перевод.

Список литературы

1.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 332.
2. Баскакова Н.П., Ефремова Н.В. Язык и музыка в поликультурном образовании / Россия и Запад: диалог культур. Материалы 4-й Международной конференции. М.: МГУ, 1998. С. 112-119.
3.Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. -М.: Русский язык
4. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. М., Русский язык. 1977. 288 с.91.-С. 92 99.
5.Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.
6.Дубровина И.В. Практическая психология образования. 4-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Питер, 2004 - 592 с.
7.Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. - С.3-10.
8.Жилкин С.Ф. Социолого-педагогические аспекты управления образовательным пространством промышленного города. // Педагогика. 2003, № 3.
9.Иванова Т.Н. Вербальное взаимодействие преподавателя и студента как проблема межличностной коммуникации // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. С.44-56.
10.Овчарова Р.В. Практическая психология в начальной школе -- М.: ТЦ «Сфера», 1996
11.Кэтфорд Дж. К. Обучение английскому как иностранному: Перевод с английского Росляковой В.А. / КэтфордДж.К.; Ред. Гак В.Г. // Новое в зарубежной лингвистике М, 1989. - Вып. XXV. - С. 366 - 385.
12.Леонтьев А.Н. Некоторые проблемы психологии искусства // Избранные психологические произведения. Т. II. С. 237. .
13.Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ 2001, №2,3
14.Сенько Ю.В. Гуманизация образовательной среды в университете. // Педагогика. 2001, № 5
15.Шендрик И.Г. Образовательное пространство: теоретико-методологический аспект. // Образование и наука. 201. № 5 с.3
16.Фомина Т.А. Поиск новых подходов к управлению развитием личности в муниципальной системе образования. // Завуч. 2000, №
17.Фрумин И.Д., Эльконин Б.Д. Образовательное пространство как пространство развития. // Вопросы психологии. 1993, №1.
18.Цукер А.А. Образовательное пространство школы. //Управление школой. 2004, № 27-28.
19.Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. // Applied Linguistics, 1980. Vol. 1, No.l.
20.arvell A. Multi-Ethnic Britain: an exception in Europe? // Patterns of Prejudice. 2001. Vol. 35. № 1. P.
21.Gabriel J.-M. Das politische System der Schweiz. — Bern und Stuttgart: Haupt, 1990. — S. 95-99

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0053
© Рефератбанк, 2002 - 2024