Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
278621 |
Дата создания |
10 октября 2014 |
Страниц |
63
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Глобальная информатизация коммуникационных процессов в современном обществе, а также широкое использование в постоянном развитии и усложнении информационно-коммуникационных технологий сегодня ведет к значительному росту значимости информатизации системы образования как таковой.
Организованность, удобство, технологичность и другие достоинства современных средств интерактивного обучения уже оценены педагогами, так как современные технологии и методы обучения позволяют представить большой объем сведений в организованном виде, который будет удобен для просматривающего её ученика и педагога, который организует процесс познания. Быстрое распространение сегодня новейших коммуникационных технологий, а также стремительное развитие глобальной сети Internet активно способствуют быстрому формированию ...
Содержание
Введение 3
Глава 1. Лексика делового общения в процессе изучения английского языка дистанционно 6
1.1 Особенности дистанционного обучения английскому языку и его дидактические возможности 6
1.2 Лексика делового общения в практике дистанционного обучения английскому языку 13
Глава 2. Методические принципы современной методики дистанционного обучения английскому языку 23
2.1 Методические принципы обучения лексике с использованием методики дистанционного обучения 23
2.2 Анализ технологии 28
Глава 3. Анализ лексических заданий, направленных на активацию речевых навыков обучающегося в системе дистанционного обучения 33
3.1 Основные направления в подготовке лексических заданий в системе дистанционного обучения 33
3.2 Ключевые формы и методы преподавания лексики английского языка при дистанционном обучении 36
3.3 Рекомендации к изучению лексики английского языка методом дистанционного обучения 48
Заключение 60
Список литературы 63
Введение
Современные технические средства коммуникации в последние несколько лет претерпели революционное развитие, которое сказалось на многих сферах преподавательской деятельности. В частности, пользовались популярностью дистанционные уроки посредством видеокассет и дисков, то сегодня преподавание стало возможно в режиме обратной связи при помощи современных средств связи и развития доступа к сети интернет.
Актуальность данной работы состоит в том, что сегодня дистанционное обучение английскому языку среди взрослых особенно популярно и экономически эффективно как для преподавателей, так и обучающегося.
Научная разработанность проблемы на современном этапе констатирует, что мировой опыт развития дистанционного обучения свидетельствует о разнообразии его моделей в развитых и развивающихся странах, что обусловлено различием подходов, образовательной политики, национальных традиций. Первые важные исследования в данной области, а именно в области дистанционного компьютерного обучения иностранным языкам в русской традиции и обучения языку при поддержке компьютерных технологий в западной традиции относятся к шестидесятым годам XX века. Сегодня теоретические, а особенно практические вопросы внедрения компьютерных и коммуникативных технологий в процесс обучения иностранным языкам разрабатываются в самых различных аспектах. Так разработку эргономического и психолого-педагогическоого подхода мы находим в работах Е. Энгланд, М. А. Акоповой, В. Я. Ляудис, Н. Ф. Талызиной, Е.И. Машбиц. Разработки в направлении технического и программно-информационного походов разработаны в работах М.Ю. Бухаркиной, А. М. Довгялло, В. Денинг, Е. С. Полат. В аспекте данного исследования интерес представляют разработки лингвометодического и дидактического аспектов в работах Е.И.Дмитриевой, Э.Л. Носенко, М.М. Кеннинг, Р.Г. Пиотровского, A.A. Петуховой, А.Ю. Трутнева, JI.B. Турбиной, Дж. Хиггинса. Однако нужно отметить, что при всем разнообразии подходов к её изучению, методика обучения иностранному языку с использованием современных коммуникационных средств и технологий не получила пока полного системного рассмотрения в комплексе входящих в нее сегодня проблем и заслуживает весьма детального изучения и практического дальнейшего развития.
Цель данного исследования состоит в совершенствовании методик дистанционного обучения английскому языку для взрослых на современном этапе технического и языкового развития.
Задачи
1. Рассмотреть сущность дистанционного обучения английскому языку, его дидактические возможности.
2. Провести анализ лексики, использующейся в практике дистанционного обучения английскому языку.
3. Исследовать методические системы дистанционного обучения английскому языку
4. Определить методические принципы обучения лексике английского языка с использованием методики дистанционного обучения
5. Выявить роль лексических задач в процессе дистанционного обучения
6. Провести анализ лексических задач в процессе активации речевых навыков обучающегося в ходе дистанционного обучения
Объектом исследования является изучение современных методик дистанционного обучения английскому языку для взрослых.
Предмет исследования это методики дистанционного преподавания делового английского языка и технология проектирования интерактивного учебного курса.
Методы исследования, которые применялись в ходе исследования включают в себя анализ научной литературы по методике преподавания английского языка для взрослых, педагогике, лингвистике, психологии; изучение опыта дистанционного обучения; анализ ресурсов сети интернет по обучению иностранным языкам; анкетный опрос, беседу, тестирование; а также экспериментальное обучение.
Теоретическая база основана на исследованиях личностно-деятельностного подхода к обучению (С.Л.Рубинштейн, JI.C. Выготский, В.В. Давыдов, А.Н.Леонтьев, В.В. Рубцов), системно-структурного подхода (И.Л. Бим), психологических и лингводидактических аспектов обучения (Т.С.Серова), психологии обучения пониманию речевого сообщения (З.И. Клычникова), теоретических и прикладных аспектов исследования учебной деятельности в дистанционном обучении (A.A. Андреев, Е.И. Дмитриева, Е.И. Машбиц).
Эмпирическая база исследования состоит из двух блоков. Первый блок это изучение отношения к дистанционному обучению и его эффективности. Второй блок включает в себя экспериментальное обучение по разработанной методике при непосредственном участии автора исследования.
Практическая значимость данного исследования заключается в создании дополнительных возможностей для обновления содержания обучения, методов преподавания английского языка, расширения доступа ко всем уровням обучения английскому языку, реализации возможности обучения английскому языку для большого количества людей, включая тех, кто не может учиться в высших учебных заведениях с традиционными формами обучения из-за отсутствия финансовых или физических возможностей, профессиональной занятости и других причин.
Структура работы состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается лексика делового общения в процессе изучения английского языка дистанционно. Во второй главе изучаются методические принципы обучения лексике с использованием методики дистанционного обучения. В третьей главе проводится анализ лексических заданий, направленных на активацию речевых навыков обучающегося в системе дистанционного обучения. В заключении приведены краткие итоги исследования.
Фрагмент работы для ознакомления
Третий аспект проявляется в том, что непосредственное изучение нового языка должно быть приятным и увлекательным процессом.
Дело в том, что английский язык изучается не так как родной и именно поэтому важно сделать весь процесс познания языка более интересным и творческим. Каждая программа дистанционного обучения должна быть объединена некие общим сценарием и предусматривать в обучении как этапы самостоятельной работы, так и непосредственный контроль за увеличением знаний по грамматике и лексике, а также самостоятельную и совместную работу по чтению, по устным темам, а также по закреплению пройденного материала и отработке навыков диалогического и монологического общения, а также обучения письму.
Целью практически любой методики дистанционного обучения является обучение, прежде всего, межкультурной коммуникации, умению вести диалог на иностранном языке, напрямую связать обучение и отчасти воспитание культурного уровня обучаемого, уже с особым этическим, моральным, а также эстетическим отношением к жизни.
Целью дистанционного обучения также является расширение базы знаний обучаемых как в направлении страноведения, так и в направлении приобретения ими умений и навыков по основным четырем методам обучения речевой деятельности: аудированию, чтению, письму и говорению.
Цель дистанционного обучения необходимо конкретизировать по трем уровням усвоения материала обучаемыми:
Во-первых, на уровне восприятия, запоминания, осмысления;
Во-вторых, на уровне применения полученных знаний по образцу;
В-третьих, на уровне применения обучающимся знаний в различных ситуациях, которые требуют проявления ими познавательной самостоятельности.
Необходимо отметить, что в условиях дистанционного обучения все вышеперечисленные цели должна быть обязательно направлены на включение обучаемого в ситуации с только положительными эмоциональными состояниями, которые всегда отвечают требованиям активности, напряжения воли, энергии, заинтересованности, а также удовлетворения успехами. Цели развития, в ходе дистанционного обучения должны быть направлены, прежде всего, на развитие на уроках различных психологических качеств обучаемых. Это развитие, как познавательной самостоятельности, так и умений учебно-познавательной деятельности.
Основными компонентами развивающего уровня упражнений должны быть:
1. социально-культурная ориентация изучаемого материала;
2. творческий подход к составлению сценария занятия;
3. система занимательных заданий, в которых осуществляются особые методические правила, которые выражаются в движении от простого к сложному, правильном переходе от разминки к закреплению, а уже затем и к контролю появившихся умений и навыков, а не просто заимствование ключевых упражнений из учебника;
4. конкретность и ясность в выполнении заданий;
5. обеспеченность программы самого разного рода ключами и помощью;
6. соответствие программы уровню подготовленности обучаемого, как это уже выше отмечалось в данной работе.
Нужно отметить, что в дистанционном обучении в отличие от аудиторных занятий может отсутствовать момент соревновательности между обучаемыми, однако этот аспект должен присутствовать при выполнении программы для дальнейшего получения мотивации, поэтому очень важно его заменить или на соревновательность с компьютером на различных уровнях обучения или на соревнование с самим собой, отмечая явные успехи в обучении определенным образом.
Практически в любой системе необходима сквозная система оценок для того, чтобы прослеживать прогресс в работе обучаемых, это стимулирует осуществление мыслительной деятельности, а не просто выполнение очередного упражнения. Все перечисленные цели могут реализоваться в различных формах дистанционного обучения иностранному языку.
При четком следовании им роль обучаемого непосредственно становится более активной, а фрагментарный процесс работы с преподавателем во время периодических очных сессий постоянно дополняется процессом самообразования как с использованием различных записанных на носители или транслируемых по каналам радио и телевидению занятий и лекций, включая отработку упражнений.
Эти возможности позволяют формировать умения и навыки чтения, способствуют совершенствованию умений аудирования, совершенствованию умений монологической и диалогической речи, пополнению словарного запаса, как активного, так и пассивного, освоению лексики, способствуют ознакомлению с новыми культуроведческими знаниями, которые включают в себя речевой этикет, а также особенности речевого поведения особенности культуры, а также традиций стран изучаемых языков, кроме того, позволяет постоянно поддерживать устойчивую мотивацию к иноязычной деятельности у обучающегося [Бекасов, эл.ресурс].
3.2 Ключевые формы и методы преподавания лексики английского языка при дистанционном обучении
Поскольку в данной работе проводится исследование обучению лексике как основному компоненту в речевой деятельности обучающегося, то главной целью в ходе практики является выявление эффективных приёмов в обучении лексике.
При введении лексики преподаватель использует переводные и беспереводные методы. При выборе того или иного метода преподаватель должен руководствоваться:
– уровнем облученности;
– характером лексической единицы;
– конкретным этапом в обучении.
Переводные методы представляют собой перевод слова на родной язык на уровне абстрактных понятий или переводе слова с комментариями. Куда относятся слова, которые расходится в своем семантическом значении.
Беспереводные методы значительно шире:
- Семантизация существительных, которая происходит через демонстрацию обозначаемых предметов или их изображения на картинке, фотографии или их изображения на доске с помощью графопроектора.
- Семантизация глагола при помощи иллюстративных движений рисунком на доске, диапозитиве, а также при помощи видеоклипа;
- Семантизация прилагательных через показ различных предметов или изображений предметов, которые имеют ярко выраженное качество (размер, цвет, форму, рисунок);
- Семантизация числительных производиться при помощи картинок с разным числом предметов или непосредственно самих предметов, а так же календаря таблицы, часов, расписания;
- Семантизация наречий производиться при помощи различных указателей (географической карты – далеко - близко, часов – рано, часто, а также кинофрагментов);
- Семантизация местоимений при участии обучаемых для освоения личных и притяжательных местоимений, с использованием предметов, а также специальных рисунков;
- Изучение предлогов при помощи соотнесения предметов, рисунков, где предметы расположены по-разному, или один предмет находится в различных связях с другими предметами;
- Изучение междометий при помощи проигрываемых или рисованных ситуаций. Нужно отметить, что междометия являются элементами спонтанной речи, и приводит в иноязычной речи к их замещению междометиями родного языка;
- Дефиниция, то есть через толкование слова на обучаемом языке.
Все имеющиеся сегодня методики семантизации слов имеют как свои достоинства, так и свои недостатки. Преподавателю непосредственно самому необходимо решать конкретно вопрос о непосредственном выборе средств раскрытия значений того или иного слова.
Рассмотрим примеры организации упражнений по освоению новой лексики и первичному закреплению изученных слов в упражнениях направленных на проговаривание, и на составление словосочетаний через подстановку.
Отметим, что при ознакомлении с новым лексическим материалом всегда следует следить за тем, чтобы каждый обучающийся, до начала контрольных конференций как проговорил, так и прочитал слово несколько раз, особенно это касается слабого обучающегося, а задания на тренировку употребления слов следует выполнить непосредственно в ходе конференций в группах, как в парах, так и индивидуально.
Многие люди, изучавшие английский язык не один год, как правило, не могут эффективно вспомнить язык и начать вспоминать простые и бытовые фразы. Причиной тому может быть недостаток как элементарных знаний грамматики, так и общая неуверенность в правильности их произношения. Для того, что бы активировать опыт нужно восполнить пробелы в знании грамматики, а также слушать аудиозаписи на английском языке, желательно ежедневно по 10-15 минут. Дело в том, что количество лет, которое было потрачено на изучение иностранного языка, далеко не всегда гарантирует преодоление языкового барьера и формирует беглость разговорной речи.
Важно не только получить знания, но и уметь их грамотно применить на практике. Зачастую, это сложно так как материал, который представлен во многих учебных пособиях весьма сложен в понимании и очень труден в применении без надлежащей подготовки. Для формирования разговорной речи совсем необязательно разбираться во всех правилах грамматики и помнить наизусть употребление всех шестнадцати времен. Достаточно понять принцип на базе нескольких основных правил, и начать применять их при любой возможности.
Во-первых, нужно обратить внимание, это самые распространенные речевые обороты, которые часто употребляются в английском языке. К ним можно отнести:
There is…/ There are… ( что-то/кто-то где-то находится),
be going to…(собираться что-то сделать),
used to…(привычные действия в прошлом),
would like to… (вежливая просьба или предложение)
Например: There is a man waiting for you at the hall. Are there any banks near here?
При вопросе важно помнить, что происходит инверсия, которая представляет собой очень распространенное явление, в этом случае вспомогательный глагол, в этом случае «be» (am, is, are) выступает на первое место)
- I am going to travel abroad in a few years.
- I used to run five kilometers when I was younger, but now I can’t.
Would you like to go to the art exhibition with me on Saturday?
I would like to have a glass of water. I am thirsty.
Употребляя основные обороты в повседневных ситуациях, важно грамотно освоить коммуникацию без особых усилий. Со временем, необходимо постепенно применять более сложные конструкции. Необходимо применять знания постепенно, чтобы избежать путаницы и систематизировать данные обороты. При этом очень важно постоянно прослушивать записи. Следующий важный шаг, это ежедневное прослушивание записей на английском языке по 10-15 минут.
Таким образом, эффективной будет активизация полученного опыта с упором непосредственно на ассоциативное ознакомление, а также постоянное закрепление лексического материала.
В следующем примере мы рассмотрим с целью изучения закрепления навыков употребления в речи данных оборотов.
О проведении такого задания обучающемуся необходимо дистанционно сообщить в начале изучения темы. Вопрос направлен на тренировку при выборе артикля в диалогической речи. Выбор артикля в разговоре необходимо делать быстро, иначе могут возникать нежелательные паузы. Очень распространенной ошибкой для многих изучающих английский язык, является недооценивание ими артиклей. Попробуем оценить эти служебные слова и объяснить, как делать правильный выбор между ними.
В английском языке два артикля: the (определенный) и a/an (неопределенный). Первый происходит от указательного местоимения this (этот), а другой от числительного one (один). Поэтому a/an не употребляют перед существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными. На русский язык артикли как определенный the, так и неопределенный a/an - не переводятся. По этой причине многие изучающие и не считают нужным уделять им особое внимание. Однако, для наглядности мы попробуем перевести артикли на русский язык именно с той целью, чтобы увидеть какую роль они играют в передачи информации. Условимся, что неопределенный артикль a/an будет переводиться такими словами как: один, какой-то, любой, некий (род и падеж могут изменяться в зависимости от существительного, перед которым он стоит). А определенный артикль the будет означать: тот, та, те, тот самый (род, падеж и число могут изменяться в зависимости от существительного, перед которым он стоит).
Давайте разбиремся на примерах.
Ситуация 1
Tom: I bought a table yesterday. - Я купил (один, какой-то) стол вчера.
Bob: Oh! I didn’t know you went shopping for furniture. – О? Я не знал, что ты ходил покупать мебель.
Из этой ситуации видно, что Боб не знает, о каком именно столе говорит Том. Все что ему известно это то, что Том купил стол, а не стул, кровать или диван.
Ситуация 2
Tom: Have you seen my keys? – Ты не видел мои ключи?
Bob: Yes. They’re on the table next to the front door*- Да. Они на (том) столе возле парадной двери.
Употребление определенного артикля перед словом «стол» означает, что собеседнику понятно о каком именно столе идет речь. О том, который стоит возле парадной двери.
Также если речь идет о предмете единственном в данной ситуации, например the front door - парадная дверь, которая, как известно, в доме может быть только одна, то обязательно употребление определенного артикля the.
Итак, первый вывод, который можно сделать исходя из вышеописанных ситуаций это:
- выбираем неопределенный артикль a/an, когда нашему собеседнику неизвестно о каком именно предмете, человеке или животном мы говорим;
- выбираем определенный артикль, если наш собеседник точно знает, о ком или о чем мы повествуем.
А теперь, давайте рассмотрим еще одну ситуацию, на примере которой можно увидеть использование артиклей a/an и the.
I bought a bag of flour and some sugar* to make some cookies.* – Я купил (один, какой-то) пакет муки (первое упоминание о муке) и сахар (первое упоминание о сахаре) чтобы сделать печенье (первое упоминание о печенье).
Так как неопределенный артикль a/an не употребляется перед неисчисляемыми (sugar) и исчисляемыми существительными во множественном числе (cookies), то перед ними часто используют неопределенное местоимение some (обозначающее некоторое количество чего-либо), которое на русский язык обычно не переводится.
The sugar was okay, but I had to return the flour. - (Тот самый) сахар (повторное упоминание о сахаре) был в порядке, но мне пришлось вернуть (ту самую) муку (повторное упоминание о муке).
When I opened the flour, I found some little bugs in it. – Когда я открыл (ту самую) муку (повторное упоминание о муке) я нашел в ней маленьких жучков (о жучках говорится первый раз).
I took it back to the people*at the store*and showed them the little bugs. - Я вернул ее назад (тем самым) людям в (том самом) магазине и показал им (тех самых) маленьких жучков (о маленьких жучках говорится повторно).
the people / the store - хотя существительные «люди» и «магазин» упоминаются впервые, из контекста ясно, что это те самые люди, которые работают в том самом магазине, где были куплены мука и сахар.
They gave me a new bag of flour. – Они дали мне (один, какой-то) новый пакет муки (о новом пакете муки рассказывается первый раз).
The new bag didn’t have any bugs in it. – В (том самом) новом пакете (повторное упоминание о новом пакете) не было никаких жучков.
Из этого примера можно сделать второй вывод о выборе артикля в разговоре. При первом упоминании о ком-то или чем-то, употребляем неопределенный артикль a/an перед исчисляемыми существительными в единственном числе (a bag of flour) или местоимение some перед неисчисляемыми существительными (sugar) и исчисляемыми существительными во множественном числе (little bugs). При повторном употреблении о чем-то или ком-то используем определенный артикль the, который может стоять как перед исчисляемыми существительными в единственном и множественном числе, так и перед неисчисляемыми существительными.
И, наконец, если из контекста понятно о каком предмете, человеке или животном идет речь, следует выбирать определенный артикль the.
Итак, подведем итог и попробуем ответить на вопрос, который задавался в самом начале статьи «Зачем нужно употреблять артикли в разговорной речи?» Как вы, уже, успели заметить из примеров, артикли в английском языке играют немаловажную роль. Они используются в сочетании с существительными и являются показателями определенности или неопределенности. Эти маленькие служебные слова отражают наше отношение к кому-то или чему-то, исходя из степени осведомленности нашего собеседника о предмете разговора. Выбор артикля в разговоре с собеседником зависит именно от этого фактора.
Ещё одной важной задачей в активизации лексики в ходе дистанционного обучения может стать изучение построения рассказа о себе при помощи глаголов to be и to have. Давайте рассмотрим каждый из этих глаголов в отдельности, и обсудим наиболее распространенные ситуации, в которых они употребляются.
Глагол «to be» и его употребление
Итак, глагол «to be» может быть смысловым и переводиться на русский язык как: быть, являться, находиться.
В настоящем, прошедшем и будущем времени принимает различные формы: am/is/are, was/were и shall be/will be соответственно.
- He is in London. – Он находится в Лондоне.
- They were here yesterday. - Они были здесь вчера.
- You will be at home tomorrow. - Ты будешь дома завтра.
Также с помощью глагола «to be» можно назвать свое имя, указать возраст и профессию.
- I am David./My name is David. - Я Дэвид./Мое имя Дэвид.
- I am 38 (years old). - Мне 38 лет.
- I am a doctor/ a lawer/ a manager an engineer. - Я врач/ юрист/ менеджер/ инженер.
Более того, «to be» выступает в роли вспомогательного глагола, при образовании различных грамматических времен (группы Continuous), и входит в состав некоторых устойчивых выражений.
Например:
- be easy - going/ shy/ reserved/ a bit of a wandering soul - быть приветливым/ застенчивым/ необщительным/ скитальцем по духу;
- be on holiday/on a business trip/on an excursion - быть в отпуске/ в командировке/ на экскурсии;
- be patient with someone - быть терпеливым с кем-либо;
- be envious of someone/something - завидовать кому-то / чему-то.
Как видите, глагол «to be» достаточно востребованный и это далеко не все случаи его употребления. Однако для мини рассказа о себе, предоставленного материала будет больше чем достаточно.
А теперь, давайте, перейдем к глаголу «to have», который тоже не менее распространенный и популярный.
Глагол «to have» и его употребление
Равно как и «to be», глагол «to have» может выступать как в роли смыслового, так и вспомогательного глагола (при образовании грамматических времен группы Perfect). В настоящем времени имеет формы have/has, в прошедшем had, и в будущем will have.
Обратимся к примерам:
- I have a big family. – У меня (есть) большая семья.
- They had a car three years ago. – У них была машина три года назад.
- I hope I will have a good holiday next year. - Я надеюсь, что у меня будет хороший отпуск в следующем году.
Во всех трех случаях «to have» выступает в роли смыслового глагола.
Кроме того, «to have» часто встречается в ряде устойчивых словосочетаний, которые было бы уместно включить в свой рассказ.
Для этого необходимо обратить внимание на следующие выражения:
- have a good/bad relationship with someone - иметь хорошие/плохие отношения с кем-то;
- have an argument with someone - поспорить с кем-то;
- have a good time - хорошо проводить время.
Еще глагол «to have» может выступать в роли модального глагола в значении «вынужден».
Например: I have to get up early. - Я вынужден вставать рано (при этом, наличие частицы to после «have» обязательно)
Рассказ 1
My name is Tom. I am a high school student. Usually I have lots of homework to do. So most of the time I have to study hard. People say that I am very easy-going. That is why I have many friends. Besides I have a good relationship with my parents and teachers. However, as all people do, I have an argument with my friends and some family members sometimes.
Рассказ 2
Hi! I am Sam. I am 35. And I am a journalist at a local newspaper. At the same time I am busy working freelance via the Internet. So I have a rather heavy schedule. My wife, Sue, is a teacher. They say she is an excellent teacher. To say honestly I am very proud of her. Sue is very patient with her students and always kind to other people. As for me I am also friendly to my colleagues at work and the neighbours. However I am a little reserved and shy.
Список литературы
1. Акулова и др. Современная школа: опыт модернизации / О. В. Акулова, С. А. Писарева, Е. В. Пискунова, А. П. Тряпицина – СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. – 290 с.
2. Алексеева, Л. Е. Методика обучения профессионально-ориентированному иностранному языку / – СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2007. – 25 с.
3. Арыкова, О.Б. Мотивация успешной деятельности обучающихся посредством совершенствования профессиональной компетенции учителя // Инновационные проекты в языковом образовании: сбор. научных статей / О. Б. Арыкова; под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М.: Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯР МГУим. М. В. Ломоносова,2007.–С.136– 145.
4. Бекасов И.К. Интернет-телефония как средство совершенствования коммуникативной компетенции студентов-лингвистов / И.К. Бекасов // Университетские чтения 2006, Пятигорск. – Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=1912.
5. Бутырин Г.Н. Дистанционное образование по оценкам экспертов / Г.Н. Бутырин, Н.Н. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учеб. пособие. Изд-е 6-е. М.: Кнорус, 2012.
6. Вайсбруд, М. А. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке / М. А. Вайсбруд. – Об-нинск : Изд-во Титул, 2001. – 126 с.
7. Васильева, Ю. С. Основания для выбора методов обучения иностранным языкам в современных условиях // Современные модели преподавания иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества : сборник материалов III Всероссийской (с международным участием) конференции / Ю. С. Васильева. – М. : РГСУ, 2009. – 394 с. – С. 200-205.
8. Ворожцова И.Б. Личностно-деятельностная модель обучения иностранному языку / И.Б. Ворожцова. – Ижевск: Удмуртский университет, 2008.
9. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2004., с. 209
10. Гусарова, Е. Н. Современные педагогические технологии : учебно-методическое пособие для студентов и преподавателей вузов культуры и искусств / Е. Н. Гусарова. ‒ М. : АПК и ПРО, 2004. – 174 с.
11. Джонсон, Д. Методы обучения: обучение в сотрудничестве / Д. Джонсон. ‒ С-Петербург, 2001. – 256 с.
12. Европейский языковой портфель для России – М., МГЛУ, СПб., Златоуст, 2006. – С. 5, 32, 56.
13. Ефимов, В.Я. Нечаев // Матер. 4-й конференции по дистанционному образованию. – М., 2006.
14. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. – 2003. – № 5. – С. 34-42.
15. Карамышева, Т. В. Обучение иностранным языкам с помощью компьютера / Т. В. Карамышева. – СПб. : Союз, 2001. – 192 с.
16. Лебедев, О. Е. Компетентностный подход в образовании / О. Е. Лебедев // Школьные технологии. – 2004. – № 5. – С. 3-12.
17. Личностно-ориентированное обучение : хрестоматия для студентов гуманитарных факультетов высших учебных заведений / сост. Е. О. Иванова, И. М. Осмоловская. – М. : СГУ, 2005. – 263 с.
18. Медведева Г. П. Деловая культура: учебник. Изд-е 3-е. М.: Академия, 2012
19. Модернизация процесса обучения иностранным языкам в рамках стратегии модернизации образовательного процесса в начальной, основной и старшей школе / отв. ред. М. К. Колкова // Обучение иностранным языкам. ‒ СПб. : КАРО, 2003. – 320 с.
20. Назаренко А . Л . Преподавание иностранных языков на дистанционной форме // Открытое образование. - 2004. - N 2. - С. 65-68
21. Назаренко А.Л. Проблемы оптимизации понимания и преподавания языка для специальных целей. 2-е изд., испр. — М.: 2009.
22. Назаренко А.Л. К вопросу об информатизации лингвистического образования// Теория и методика преподавания. – М. 2010.
23. Новикова, Т. Г., Прутченков, А. С. Портфолио как инструмент осознания собственных целей образования [электронный ресурс]. – Режим доступа – http://www.eidos.ru
24. Павлова С. И., Чухарева О.В. Современные автоматизированные обучающие системы в дистанционном образовании [Эл. ресурс]. Электрон. дан. URL: http://www.chyhareva.ru/pabl/obych_v_obrz_1/index.html
25. Пассов Е.И. Новая концепция иноязычного образования. – М., 2008.
26. Пассов, Е.И. Программа-концепция иноязычного коммуникативного образования Е. И.Пассова / Е. И. Пассов. ‒ М. :«Просвещение», 2000. – 173 с.
27. Рыльцева Е.В. Автоматизированные системы дистанционного обучения: электронное учебное пособие. Томск, 2010. [Эл. ресурс]. Электрон. дан. URL: http://edu.tsu.ru/eor/resourse/218/tpl/index.html
28. Рыжова, С. В. Педагогические системы модели и техноло-гии личностно-ориентированного образования / С. В. Рыжова. – Н. Новгород : Нижегор. гуманитар. центр, 1998. – 96 с.
29. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. – Воронеж : Исток, 1996. – 237 с.
30. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В. В. Сафонова. – М. : Высш ГК., Амскорт Интернешенл, 1991. – 311 с.
31. Селевко, Г. К. Современные образовательные технологии : учебное пособие / Г. К. Селевко. – М. : Народное образование, 1998. – 256 с.
32. Тавгень И.А. Дистанционное обучение: опыт, проблемы, перспективы. – 2-е изд.,исправл. и доп./Под редакцией Ю.В.Позняка -.Мн.: БГУ, 2003.,с. 43
33. Тер-Минасова С. Г. Традиции и инновации языкового образования в России / С. Г. Тер-Минасова // Инновационные проекты в языковом образовании : сборник научных статей / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М.: Центр по изучению взаимодействия куль-тур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 5-10.
34. Трайнев В.А. Дистанционное обучение и его развитие / М., 2007.
35. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. М.: Астрель, 2010
36. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. – Саранск : Изд-во Мордовского университета, 1993.–124 с.
37. Цатурова И.А. Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам. М, 2004.
38. Цатурова, И. А. Формирование медиакомпетенции как инновационной составляющей языкового образования в XXI веке / И. А. Цатурова // Инновационные проекты в языковом образовании : сборник научных статей / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. – М. : Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯР МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. – С. 290-294.
39. Щемелева И. Ю. Об использовании интернет-ресурсов при обучении аудированию // Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков : сборник научных статей / под ред. И. Ю. Щемелевой. – Выпуск 1. – СПб : Из-дательство Ютас, 2009. – С.158-166.
40. Шульгина Е.М. Номенклатура коммуникативно-речевых умений. Презентация. Томск, 2012.
41. Шульгина Е.М. Особенности методики обучения иностранному языку одаренных детей. Подходы и методы. Презентация. Томск, 2012.
42. Шульгина Е.М. Развитие аудитивных умений и умений говорения на основе интернет-ресурсов. Презентация. Томск, 2012.
43. Якушев, М. В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка / М. В. Якушев // Иностранные языки в школе. ‒ 2000. ‒ № 1.
44. Ялалов, Ф. Г. Деятельностно-компетентностный подход к практико-ориентированному образованию [эл. ресурс].- Режим доступа.– http://www.eidos.ru
45. Ясвин, В. А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию / В. А. Ясвин. ‒ М. : Издательство «Смысл», 2001. ‒ 365 с.
46. Comfort, J. Effective Presentations [Text and video] / J. Com-fort, D. Utley. – Oxford University Press, 1995
47. Dudeney, G., Hockley, N. How to teach English with technology [Text] / G. Dudeney, N. Hockley. – Pearson Longman, 2007. – 192 c.
48. Fried-Booth, D.L. Project Work [Text] / D. L. Fried-Booth. – Oxford Univ.Press, 1993.
49. Global Education: From thought to Action [Text] / Ed. By K. A. Tye. – Alexandria: ASCD,1990.
50. Lier L. van. Language Awareness // The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages / ed. by R. Carter, D. Nunan. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
51. Harmer J. How to teach English [Text] / J. Harmer. – Pearson Longman, 2007. – 288 c.
52. Nixon, C.Tomlinson,M. Kid’s Box / C. Nixon, M. Tomlinson. – CUP, 2008.
53. Malouf, D. How to create and deliver a dynamic presentation, 2nd edn [Text] / D. Malouf. – Business and Publishing, Warriewood, NSW, 2001.
54. Sykes J., Oskoz A., & Thome S. L. Web 2.0, Synthetic Immersive Environments, and Mobile Resources for Language Education // CALICO Journal. 2008. № 25 (3).
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00512