Вход

Английский язык ОНПУ ИДЗО

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код 275394
Дата создания 18 января 2015
Страниц 5
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 240руб.
КУПИТЬ

Описание

Одесский Национальный Политехнический Университет 1-й курс (1-й семестр для заочников вариант №5) ...

Содержание

I. Перепишіть речення, в яких вживаються слова "it, that, one" перекладіть їх, ураховуючи багатозначність і багатофункціо-нальність цих слів.
1. The new device has a number of advantages over the old one.
2. It is important that this substance should remain liquid at the lowest temperatures.
3. One should operate this machine carefully.
4. That Mendeleyev was right in his prediction is proved by the discovery of new elements.
5. Hot steam is able to do work, so we may say that heat is a form of energy.

II. Перекладіть речення, позначте вертикальними рисками межу головного і підрядного.
1. The method we used in our investigation is not new.
2. A computer can keep all the information you introduce into its memory.
3. Where it possible we should complete this task by Monday.
4. Electronic computers perform calculations with the speed no human brain is capable of.
5. You should take into account the rules of operating the machinery you are going to deal with.
6. Have you read the paper he published in the last issue of "Power"?
III. Перепишіть і письмово перекладіть речення, враховуючи неоднозначність підкреслених слів.
1. Since then several generations of complex electronic computing equipment have been developed.
2. Computer, as we know, is a complex electronic device that can store and process vast quantities of information.
3. As science progresses the speed of computers operation increases.
4. The steam formed by boiling water cannot be pure dry steam as it contains the particles of unevaporated water.
5. In many ways this method is different from the ones used before.
6. It must be first determined whether the material is corrosive or not.
7. Bernoulli's theory gave the explanation of what was then known as the behavior of gases.
8. The type of fuel we select depends upon where we are going to use it.
9. The attempts to master the energy of an atom last for some decades. 10. All the information has to be analyzed before being introduced into the computer.
IV. Прочитайте наведені нижче форми інфінітива. Запишіть у стовпчик ті форми, які виражають:
a) пасивний стан;
b) одночасність з дією, вираженою дієсловом - присудком;
c) такі, що передують (передування) йому.
Урахуйте, що одна і та ж форма може входити в дві групи (а " і "в " чи "а " і "с "):
to be testing; to be tested; to test; to have tested; to have been tested; to produce; to be producing; to be produced; to have been produced; to have produced; to measure; to have been measured; to be measuring; to be measured; to have measured; to be made; to make; to have
made; to be making.
V. Перепишіть і письмово перекладіть речення, підкресливши в них інфінітив (двома рисками) і ті слова, що відносяться до нього, одною рискою. Укажіть в дужках функцію, яку виконує в реченні інфінітив чи інфінітивна група:
a) підмет;
b) частина складного присудка;
c) означення;
d) обставина.
1. It is necessary that the sample to be analyzed be chemically pure.
2. To change sound waves into electrical impulses, a microphone is used.
3. To read ancient mathematical tables was very difficult.
4. The first step in the design of special-purpose equipment is a detailed study of the system to be mechanized. '
5. To operate the machine you must know the details of its internal construction and the mode of its operation.
VI. Перепишіть і письмово перекладіть речення, звертаючи увагу на інфінітивні звороти.
1. Radium is said to be one and half million times more radioactive than uranium.
2. The experiments have shown the instrument to be extremely reliable.
3. We believed his discovery to be much spoken about in press.
4. This type of engine is found out to have many disadvantages.
5. Everybody knows Popov to have been the first inventor of radio.
6. We wanted him to obtain better results.
7. She waited for me to come and help her.
VII. Перекладіть іменні означальні словосполучення. Запам'ятайте, що означене слово завжди стоїть у кінці такого слово-сполучення.
1. special-purpose electronic equipment;
2. computer-aided design system;
3. ship-to-shore radio communication;
4. absolutely new construction principles;
5. carefully insulated transmission lines;
6. power-station turbines.

VIII. Перепишіть і письмово перекладіть речення, в яких вживаються різні види означень.
1. Our designers look for the most convenient models of small houses.
2. Tools cutting metals should be made of very hard steel and alloys.
3. The details to be used in this apparatus are to be specially tested.
IX. Перепишіть текст. Уважно прочитайте його і усно
перекладіть. Перекладіть 1,6,7,8-й абзаци.
The Generalized Measurement System
1. What is measurement? Fundamentally, measurement is the act or the result of a quantitative comparison between a predefined standard and an unknown magnitude. Two requirements must be met in the act of measurement: (a) the standard, which is used for comparison, must be accurately known and commonly accepted, and (b) the procedure and apparatus employed for obtaining the comparison must be provable.
2. The first requirement is that there should be an accepted standard of comparison. A weight cannot simply be heavy. It can only be proportionately as heavy as something else, namely, our standard. A comparison must be made, and unless it is made relative to something generally recognized as standard, the measurement can only have limited meaning. This holds for any quantitative measurement we may wish to make.
3. Fundamental Methods of Measurement. There are two basic methods of measurement: (a) direct comparison with either a primary or a secondary standard, and (b) indirect comparison with a standard through use of a calibrated system. Both methods are discussed in this article.
4. Direct Comparison. How do you measure the length of a cold-rolled bar? You probably use steel tape. You compare the bar's length with a standard making a direct comparison.
5. Many length measurements are made in this way. Time of day is usually determined by comparison, with a watch used as a secondary standard. The watch goes through its cycle, actually, a double cycle in synchronization with the earth's rotation. Although in this case the primary standard is available to everyone, the watch is more convenient, for it works on cloudy days, indoors, and at night. It is also more precise. It is seen, therefore, that in some cases a secondary standard is actually more useful than the primary standard.
6. The method of direct comparison, as we have seen, is not always the most accurate or indeed the best. The human senses are not equipped to make direct comparisons of all quantities with equal efficiency. In many cases they are not sensitive enough. We can make direct length comparisons using a steel rule with a preciseness of, say, 0,01 inch. Often we wish for greater accuracy, in which case we must call for additional assistance from some form of

calibrated measuring system.
7. While we can do a reasonable job though direct comparisons of length, how well can we compare masses, for example? Our senses enable us to make rough comparisons. We can "heft" a pound of butter, and compare its effect with that of some unknown mass. If the unknown is about the same weight, we may be able to say that it is slightly heavier or perhaps not quite as heavy as our "standard" pound, but we could never be certain that the two masses were the same, even say within one ounce.
8. In making most engineering measurements, therefore, we require the assistance of some form of measuring system, and measurement by direct comparison is less general than is measurement by indirect comparison.
Notes
1. This holds for - це вірно для;
2. Quantity in question - обговорювана величина;
3. Cold-rolled bar - брусок , виготовлений методом холодної прокатки;
4. A steel rule - стальна рулетка;
5. In which case - тут: в даному (цьому) випадку;
6. То call for - тут звернутися до;
7. То heft - виважити, піднявши на руці ;
8. Its effect - тут: відчуття його ваги.
X. Передивиться текст ще раз і дайте відповіді на запитання.
1. What are the two generally used methods of measurements?
2. What primary standard is the action of our watches and clocks (as a secondary
standard) synchronized with?
3. What is steel rule used for?
4. What requirements must be met in the act of measurement?
XI. Знайдіть в тексті і випишіть (а)іменники, (b) дієслова одного кореня з наведеними нижче словами. Перекладіть їх.
Модель: describe (описувати) -> description (опис)
а) 1) recognition - b) 1) require -
2) determination - 2) measure -
3) equipment - 3) rotate -

4) comparison - 4) assist -
XII. Перекладіть наведені нижче слова як (а) іменники і як (б) дієслова.
а ) 1) result - b) 1) to result
2) limit - 2) to limit -
3)wish - 3) to wish -
4) watch - 4) to watch -
5) work - 5) to work -
6) effect - 6) to effect -



Введение

Контрольная №1 №2
Варіант 5

Фрагмент работы для ознакомления

- Крепление конуса позволяетвыполнять более точную работу.to be done – определениеПерепишите предложения, подчеркните инфинитивные обороты, переведите предложения.The engine lathe is known to be the most important machine-tool in use today. - Станочный йдвигателя, как известно, наиболее важный станок, используемый сегодня.We know the lathe to be a tool for machining surfaces. - Мы знаем, что токарный станок - это инструмент для обработки поверхностей.The lathe seems to have been one of the first machines invented by man. - Токарный станок, кажется, был одним из первых машин, изобретенных человеком.Engine lathes are said to differ more in design of the headstock than in that of any other part of their mechanism. – Говорят, что токарные станочные двигатели больше различаются по дизайну головки, чем в любая другая часть их механизма.The automatic control of an engine lathe is likely to be used. – Вероятно, используется автоматический контроль в токарном станочном двигателе.Контрольная №2Вариант 5Перепишите предложения, в которых есть слова "it, that, one", переведите их,учитывая многозначность и многофункциональность этих слов.The new device has a number of advantages over the old one. - Новое устройство имеет ряд реимущества по сравнению со старым устройством.It is important that this substance should remain liquid at the lowest temperatures. - Важно, что это вещество должно оставаться в жидком состоянии при низких температурах.One should operate this machine carefully. - Следует тщательно работать с этой машиной.That Mendeleyev was right in his prediction is proved by the discovery of new elements. – То, что Менделеев был прав в своем предсказании, доказано открытием новых элементов.Hot steam is able to do work, so we may say that heat is a form of energy. - Горячий пар может работать, поэтому мы можем сказать, что тепло - это форма энергии.II. Переведите предложения, обозначьте вертикальными черточками границу главного и подчиненного.The method | we used in our investigation | is not new. - Метод, который мы использовали в нашем исследовании, не новый.A computer can keep all the information | you introduce into its memory. - Компьютер может держать всю информацию, которую вы вводите в его память.Where it possible | we should complete this task by Monday. - Где это возможно, мы должны выполнить эту задачу к понедельнику.Electronic computers perform calculations with the speed | no human brain is capable of. - Электронные вычислительные машины выполняют вычисления со скоростью, на которую человеческий мозг не способен.You should take into account the rules of operating the machinery | you are going to deal with. - Вы должны принять во внимание правила эксплуатации машин, с которыми вы собираетесь иметь дело.Have you read the paper | he published in the last issue of "Power"? - Вы читали статью, которую он опубликовал в последнем номере "Власть"?Перепишите и письменно переведите предложения, учитывая неоднозначность подчеркнутых слов.Since then several generations of complex electronic computing equipment have been developed. - С тех пор было разработано несколько поколений сложного электронного вычислительного оборудования.Computer, as we know, is a complex electronic device that can store and process vast quantities of information. - Компьютер, как мы знаем, является сложным электронным устройством, которое может хранить и обрабатывать огромные объемы информации.As science progresses the speed of computers operation increases. - По мере развития науки скорость работы компьютеров возрастает.The steam formed by boiling water cannot be pure dry steam as it contains the particles of unevaporated water. - Пар, образованный кипящей водой, не может быть чистым сухим паром, поскольку она содержит частицы неиспаренной воды.In many ways this method is different from the ones used before. - Во многих отношениях этот метод отличается от ранее использованных.It must be first determined whether the material is corrosive or not. - Нужно сначала определить, является ли материал коррозийным или нет.Bernoulli's theory gave the explanation of what was then known as the behavior of gases. - Теория Бернулли дала объяснение того, что было тогда известно как поведение газов.The type of fuel we select depends upon where we are going to use it. - Тип топлива, который мы выбираем, зависит от того, где мы собираемся его использовать.The attempts to master the energy of an atom last for some decades. - Попытки освоить энергию атома продолжаются несколько десятилетий. All the information has to be analyzedbefore being introduced into the computer. - Вся информация должна быть проанализирована до внедрения в компьютер.III. Прочитайте приведеные ниже формы инфинитива. Запишите в столбик те формы, которые выражают:пассивный залог : to be tested, to have been tested, to be produced; to have been produced; to have been measured; to be measured; to be made.одновременность с действием, выраженным глаголом – сказуемым: to be testing; to be producing; to be measuring; to be making.такие, которые предшествуют ему: to have tested; to have been tested; to have been produced; to have produced; to have been measured; to have measured; to have made.Учтите, что одна и та же форма может входить в две группы (а "и" в "или" а "и" с "):to be testing; to be tested; to test; to have tested; to have been tested; to produce; to be producing; to be produced; to have been produced; to have produced; to measure; to have been measured; to be measuring; to be measured; to have measured; to be made; to make; to have made; to be making.Перепишите и письменно переведите предложения, подчеркнув в них инфинитив (двумя черточками) и слова, которые относятся к нему, одной чертой. Добавить в скобках функцию, которую выполняет в предложении инфинитив или инфинитивная группа:а) предмет;b) часть сложного сказуемого;c) определения;d) обстстоятельства.It is necessary that the sample to be analyzed (определение) be chemically pure. - Необходимо, чтобы образец для анализа был химически чистым.To change (часть сложного сказуемого) sound waves into electrical impulses, a microphone is used. - Чтобы изменить звуковые волны в электрические импульсы, используется микрофон.To read (предмет) ancient mathematical tables was very difficult. - Прочитать древние математические таблицы было очень сложно.The first step in the design of special-purpose equipment is a detailed study of the system to be mechanized. (определение) - Первым шагом в разработке оборудования специального назначения является детальное изучение системы, которая будет механизирована.To operate (обстоятельство) the machine you must know the details of its internal construction and the mode of its operation. – Чтобы управлять машиной необходимо знать детали ее внутренней конструкции и режим ее работы.V. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные обороты.Radium is said to be one and half million times more radioactive than uranium. – Говорят, что радий в полтора миллиона раз радиоактивнее, чем уран.The experiments have shown the instrument to be extremely reliable. - Эксперименты показали, инструмент очень надежный.We believed his discovery to be much spoken about in press. - Мы считали, что о его открытии будут много говорить в прессе.This type of engine is found out to have many disadvantages. – Обнаружено, что этот тип двигателя имеет много недостатков.Everybody knows Popov to have been the first inventor of radio. – Все знают, что Попов был первым изобретателем радио.We wanted him to obtain better results. - Мы хотели, чтобы он получить более лучшие результаты.She waited for me to come and help her. - Она ждала, чтобы я приехал и помог ей.VI. Переведите именные определительные словосочетания. Запомните, что означает слово которое всегда стоит в конце такого слова-сообщения.special-purpose electronic equipment - электронное оборудование специального назначения;computer-aided design system - автоматизированная система проектированияship-to-shore radio communication – радиосвязь корабля с берегомabsolutely new construction principles - совершенно новые принципы построенияcarefully insulated transmission lines – тщательно изолированные линии электропередачиpower-station turbines – турбины электростанцийПерепишите и письменно переведите предложения, в которых используются различные виды определений.Our designers look for the most convenient models of small houses. - Наши дизайнеры ищут самые удобные модели малых домов.Tools cutting metals should be made of very hard steel and alloys. - Режущие металл инструменты должны быть изготовлены из очень твердой стали и сплавов.The details to be used in this apparatus are to be specially tested. - Детали, которые будут использоваться в этом устройстве, могут быть специально протестированы.VIII. Перепишите текст. Внимательно прочитайте его и устно переведите. Переведите 1,6,7,8-й абзацы.The Generalized Measurement SystemWhat is measurement? Fundamentally, measurement is the act or the result of a quantitative comparison between a predefined standard and an unknown magnitude. Two requirements must be met in the act of measurement: (a) the standard, which is used for comparison, must be accurately known and commonly accepted, and (b) the procedure and apparatus employed for obtaining the comparison must be provable.The first requirement is that there should be an accepted standard of comparison. A weight cannot simply be heavy. It can only be proportionately as heavy as something else, namely, our standard.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00559
© Рефератбанк, 2002 - 2024